12

МАРСЕЛО

— Остановись. — Я хватаю Мирабеллу за руки обеими руками, чтобы удержать ее. Ее щеки красные, а глаза налиты кровью. Я хмурюсь. — Что случилось?

Она смотрит на меня, и чужое чувство закрадывается в мою грудь. — Это как раз тот, кого я хочу видеть — мой будущий муж, восставший из мертвых.

Я поднимаю обе брови.

После оргазма, который я ей подарил, и спарринга, я подумал, что мы находимся на пути к улучшению отношений, когда она перестанет твердить о нашей предстоящей свадьбе и перестанет создавать мне проблемы.

— Телефонный звонок пошел не так, как ты планировала? Папа не хочет перевернуться ради тебя?

Мне не удается сдержать гнев в своем тоне. Она могла выйти замуж за гораздо худшего мужчину, чем я.

Она выдерживает мой взгляд, и это быстро превращается в битву за то, кто отвернется первым.

Женщина в коридоре прочищает горло. — Мистер Коста, у тебя есть только отведенное тебе время. Мисс Ла Роса, вам нужно уйти.

Я отпускаю руки Мирабеллы, и она скользит мимо меня, ее тело чувствует себя лучше, чем мне хотелось бы, когда оно скользит по моему.

— Мы поговорим позже, — сообщаю я ей.

— Может быть. Мне нужно учиться.

Она перекидывает волосы через плечо. Поскольку это не школьный день, ей не нужно носить форму, поэтому она остается в спортивных штанах и укороченном топе. Я не уверен, что есть наряд, который она не может сделать хорошо.

Я вхожу в комнату и звоню дедушке.

Он отвечает после третьего звонка. — Марсело?

Его голос хриплый, и он кажется слабым. Если бы кто-нибудь еще знал, как плохо он себя чувствовал в прошлом году, они попытались бы вывезти нас. На самом деле, может быть, кто-то и знает, поэтому они убили моего отца и чуть не схватили меня.

— Это хорошее время?

Он откашливается. — Конечно. Как раз заканчиваю послеобеденный сон. Живи молодым.

— Я отдохну, когда тебе нужно. На данный момент, если дедушка умрет, семейное наследие Коста находится исключительно в моих руках, и я… буду готов, когда придет время. У меня нет выбора, кроме как быть.

— Расскажи, как там дела.

Я знаю, что он не спрашивает меня, как идут мои занятия, поэтому я начинаю прямо сейчас, так как время ограничено. «У меня есть две зацепки. Один Данте Аккарди, а другой Антонио Ла Роса.

Он выдыхает. — Вычеркни Антонио из своего списка. Он будет твоим зятем и знает, что если он попытается убить тебя, то твой брак с его сестрой будет снят с обсуждения. Обе семьи нуждаются в этом браке».

Я смотрю на настенные часы, которые отсчитывают минуты, которые мне нужно выговорить.

— Но если ты думаешь, что он представляет угрозу, посади его и убедись, что он знает, кто сейчас у власти — мы.

Я киваю, уже планируя это сделать. Я никому не позволю говорить обо мне гадости за моей спиной. — Я уже планирую.

— А твоя невеста?

Я провожу пальцами по своим волосам и шее, потянув, чтобы снять напряжение, которое эта женщина накладывает на мои плечи. Черт возьми, я так чертовски хочу, чтобы она подо мной, и я не привык не получать то, что хочу, когда хочу. — Она приезжает, но ясно, что она не хочет за меня замуж.

— Глупая девчонка. Может быть, я должен дать ей то, что она хочет. Пообещайте ее какому-нибудь сорокалетнему вдовцу, которому на нее наплевать, кроме ее способности к размножению.

Гнев моего деда я испытал на себе. Я хочу встряхнуть Мирабеллу, чтобы напомнить ей, насколько хуже она может быть, и перестать обращаться со мной, как с каким-то чертовым монстром. Она никогда не видела во мне монстра.

— Я справлюсь с этим. Не беспокойся.

— Дай мне знать, если она по-прежнему будет проблемой. Я уверен, что ее отец хотел бы знать.

Я выдыхаю. В какой-то момент с этими проблемами должен справиться я, а не мой нон-нет. Раз я не на этих основаниях, титул мой, что, наверное, бесит многих наших родственников. Включая моего дядю Джоуи, но его это, похоже, никогда особо не заботило. Я старший сын своего отца, так что это достается мне.

— Теперь этот Данте. Он с Юго-Запада, верно?

Я рассказываю ему все, что Андреа сказала о том, что его яхта пришвартована к яхте моего отца. Ноннон говорит, что он немного покопается и узнает больше со своей стороны, но я должен держать ухо востро.

— А Джованни?

Последние два дня я молчала с Джованни. Он постоянно преследует меня и прерывает мои разговоры, говоря всем в этой школе не связываться со мной. Я сказал ему дать мне немного места, но он, похоже, решил быть единственным телохранителем. Либо так, либо будь в курсе того, что я знаю. — Он остается рядом.

Нонно ничего не говорит. Он беспокоится, как и я, что Джованни держится рядом, чтобы убедиться, что никто не залезет мне в ухо, а это может означать, что он сам виновен в нападении. Это та часть этого бизнеса, которую я всегда ненавидел. Тот факт, что никому нельзя доверять.

— Ну, ты там самый безопасный. Там нет оружия, и ваша репутация унесет вас далеко, прежде чем кто-то попытается с вами связываться. Поговори с сыном Ла Росы, приведи в порядок свою невесту, а я разберусь с Аккарди.

Часы мигают, что у меня осталось тридцать секунд. — И мы поговорим на следующей неделе.

— Конечно.

Он звучит серьезнее, чем весь этот разговор.

Линия обрывается прежде, чем я успеваю попрощаться или задать дополнительные вопросы.

После телефонного разговора с Нонно я направляюсь на третий этаж и игнорирую все взгляды парней из семьи Ла Роса, когда стучу в дверь Антонио.

— Уходи, — кричит он с другой стороны, и я сильнее стучу в дверь.

Я слышу стук и предполагаю, что кто-то упал на пол, кто-то хихикнул, затем голый Антонио с полотенцем, прикрывающим лицо, открывает дверь.

— Марсело?

Он удивлен, увидев меня, как и должно быть.

Антонио напоминает мне меня самого, хотя я лучше выгляжу и чертовски сильнее, он скоро станет главой своей семьи. Без сомнения, в какой-то момент мы оба будем управлять своими территориями по другую сторону границ друг друга. Добавьте к этому тот факт, что я буду женат на его сестре и мне нужно очистить воздух, прежде чем он станет ядовитым. Убедитесь, что у нас есть понимание.

— Нам нужно поговорить, — говорю я.

Он оглядывается назад, но в комнате темно. Я не вижу, кто там. — Я занят.

Если бы твоя сестра взяла себя в руки и перестала притворяться, что не хочет меня, я тоже была бы занята, хочу сказать, но держу эту мысль при себе. — Полчаса. Моя комната.

Антонио кивает. — Хорошо.

Он закрывает дверь, и я иду к лифту. Когда он прибыл, чтобы поднять меня на мой этаж, Джованни, Андреа и Николо были там с напитками из кафе «Амброзия».

— Мы постучали в вашу дверь, — говорит Андреа.

— Мне звонили по телефону, — отвечаю я, присоединяясь к ним.

— Что сказал дедушка? — спрашивает Джованни. — Когда я позвонил, Нонна ответила и рассказала мне о том, как ее сестра пытается украсть рецепт ее соуса.

В его тоне есть горечь, и я его не виню. Я бы с трудом оказался на его месте.

— Боже, я скучаю по ее соусу.

Кладу руку на живот.

Мы все ворчим, потому что еда здесь не такая, как дома.

— Воскресные ужины. — Николо качает головой. — Чего бы я сейчас не отдал за приличную фрикадельку.

Мы вчетвером стонем, мечтая о хорошем итальянском ужине всю дорогу до нашего этажа. Как только двери распахиваются и мы выходим гуськом, я прошу их пройти в мою комнату. Они мигрируют на свои обычные места, Джованни прислоняется к стене у двери.

— Дедушка займется Аккарди, и сегодня я разговариваю с Антонио, но нам нужно продолжать копать. Ни один из этих двух не является определенным.

Все согласно кивают.

— Никто не говорит ни слова. Все девушки говорят о том, как повезло Мирабелле, а парни все ненавидят тебя, потому что у тебя больше власти, чем у них. Это беспроигрышный вариант, — говорит Николо.

— Может быть, нам нужно смотреть дальше итальянцев, — предлагаю я. — Возможно, русские. Недавно они захватили несколько городских клубов.

Глаза Андреа расширяются, и он кивает. — Это неплохая идея.

— В некоторых моих классах есть русские, — говорит Николо. — Я буду держать ухо востро и дам вам знать, если услышу что-нибудь полезное.

Я указываю на него. — Идеально.

Он кивает. — Хорошо.

В такие моменты я бы никогда не подумал, что кто-то из моих мог бы спланировать мою смерть, но в то же время снова и снова доказывается, что люди всегда заботятся о себе в первую очередь.

Стук в дверь заставляет Джованни подойти, чтобы открыть.

Антонио Ла Роса стоит в дверях, оглядывая комнату. — Это засада? Если бы это было так, он не выглядел бы слишком обеспокоенным.

— Уже сделано? — спрашиваю я с ухмылкой.

— Ты знаешь, что делать. Как только мы закончим…

Я киваю парням, чтобы они уходили, и они выходят. Итак, Андреа и Николо выходят. Джованни остается. Входит Антонио и садится на стул, с которого только что встала Андреа.

— Я поймаю тебя позже, — говорю я Джованни, и он смотрит на нас, прежде чем выдохнуть и уйти.

Как только дверь закрывается, Антонио указывает на нее. — Разве он не твой заместитель?

— Он мой двоюродный брат. — Я хватаю стул из-за стола, переворачиваю его и оседлаю, лицом к Антонио. — Я слышал тебя вчера.

Я перехожу к делу, потому что не хожу вокруг да около. Мое время слишком ценно для этого.

— Вчера?

Его брови хмурятся.

— Я был в раздевалке, когда ты принимал душ.

Я пронзаю его своим взглядом, но он не сопротивляется, как многие другие мужчины.

Он кивает и переводит на меня взгляд. — Ты же не можешь думать, что я серьезно.

Его тон невозмутим, как будто его совершенно не волнует, каким может быть исход этого разговора. Я не думаю, что он идиот, поэтому я сомневаюсь, что это так.

— Я не знаю, что и думать. Вот почему я искал тебя.

Я смотрю на него, и, наконец, он показывает какой-то признак того, что ему некомфортно — он ерзает на своем месте. Это верный признак того, что он не был так подготовлен к тому, чтобы быть под пристальным вниманием, как я.

— Я разозлился, когда он сказал, что ты каким-то образом свергнешь меня и будешь владеть половиной страны. Но я на той же стороне, что и мой отец. Мы согласны с тем, что слияние наших семей — это хорошо.

Я коротко киваю. — Однажды мы будем работать бок о бок.

— И я с нетерпением жду этого. Тем временем я говорил Мирабелле, что она должна перестать протестовать против предстоящей свадьбы с тобой.

Я поднимаю руку. — Позволь мне справиться с ней. Чем больше все будут пихать меня ей в глотку, тем больше она не захочет этого делать.

— Чувак, это наша первая неделя, а ты уже разобрался с ней.

Он смеется.

— Что касается меня и тебя?

Я выгибаю бровь.

Он держит обе руки. — Клянусь своей семьей, у тебя нет причин волноваться, что я приду за тобой. Это был исключительно разговор в раздевалке.

— Тогда ладно.

Я верю ему. Насколько я кому-либо верю.

Он встает со стула. — Я хотел бы, чтобы мы были сердечны, пока мы здесь. Я буду твоим зятем, и мы будем работать бок о бок.

Я встаю со стула и жму ему руку. — Я бы тоже этого хотел. Мне просто нужно выяснить, кто пытался меня убить, чтобы снова чувствовать себя спокойно.

— Я буду держать ухо востро, и если что-нибудь услышу, дам тебе знать.

— Ценю это.

Мы снова пожимаем друг другу руки и, надеюсь, мы пришли к взаимопониманию. Я бы не хотел убивать моего будущего зятя. На свадьбе будет шумно.

Я открываю дверь и провожаю Антонио, и мы оба с удивлением обнаруживаем, что Мирабелла стоит, прислонившись к стене в коридоре, и разговаривает с Джованни.

Она поворачивается к нам, ее хмурый взгляд остается на месте. — Еженедельные встречи, чтобы определять мою жизнь?

Ее наклон головы и саркастическая интонация чертовски сексуальны, и все, что я хочу сделать, это перекинуть ее через плечо и запереть нас в своей комнате. Но, зная ее, у нее наверняка в кармане есть заточка, и она с радостью сунула бы ее в меня.

Загрузка...