Примечания

1

Ошибка авторов. Хирам Абиф под именем Хирама-Авия упоминается в Третьей книге Царств и Второй книге Паралипоменон. Здесь и далее в квадратных скобках примечания переводчика - Е.К.

2

имеется в виду один из авторов данной книги, Кристофер Найт - Е.К.

3

Entered Apprentice - букв. “Подмастерья-Новичка” - Е.К.

4

т.е. квалифицированного подмастерья. Fellowcraft Freemason - букв. “Товарищ по Ремеслу” - Е.К.

5

в библейской Книге Иисуса Навина “Аиалон” (10:12) - Е.К.

6

ныне Яффы - Е.К.

7

не путать с “Jews“ - евреи - Е.К.

8

ошибка авторов - Е.К.

9

в английском варианте “brothers” - Е.К.

10

“brethren”, то есть “собратьями - Е.К.

11

Sunday по-английски буквально “солнечный день” - Е.К.

12

т.е. мистическое, от греч. hiero - “священный” и phantasma - “видение, призрак” - Е.К.

13

т.е. пропагандой мистики, от греч. mystikos - “таинственный” и ago - “веду” - Е.К.

14

выделено нами - Е.К.

15

Марк 10:32-34 - Е.К.

16

Марк 10:46 - Е.К.

17

orton

18

наассеи - Е.К.

19

Иосиф - Е.К.

20

Иисус - Е.К.

21

имеется в виду один из авторов этой книги, Роберт Ломас - Е.К.

22

Roslin - Е.К.

23

Rosslyn - Е.К.

24

Sinclair - Е.К

25

StClair - Е.К.

26

или Эреду - шумерский город 4-1-го тысячелетия до н.э. - Е.К.

27

потомки Ноя - Е.К.

28

славное - Е.К.

29

английскому первопечатнику пятнадцатого века - Е.К

30

который осуществлял в Египте судебную власть - Е.К.

31

Его величество повелел, чтобы я вошел - Авт.

32

тела, т.е. в гробнице - Е.К.

33

в его облике - Е.К.

34

Emil Brugsch - E.К.

35

что означает “богоборец” - Е.К.

36

старшего из сыновей Иакова - Е.К.

37

Для сравнения приведем этот стих в русском каноническом переводе - Е.К.: “В совет их да не внидет моя душа, и к собранию их да не приобщится слава моя. Ибо они в гневе своем убили мужа, и по прихоти своей перерезали жилы тельца” (Бытие 49:6)

38

в каноническом русском переводе такого стиха нет - Е.К.

39

согласно русскому каноническому переводу, священника - Е.К.

40

в русском каноническом переводе “Я есмь Сущий (Иегова)” - Е.К.

41

в русском каноническом переводе “предали заклятию все города” - Е.К.

42

в русском каноническом переводе “предали мы их заклятию” - Е.К.

43

“предав заклятию” - Е.К.

44

В “Библейской энциклопедии” (М., 1891) ефодом названа священная одежда из золота - Е.К.

45

одно из ханаанских племен. Получило ли это племя свое имя от первоначального названия Иерусалима - Иевус - или город был назван по имени племени, неизвестно. - Е.К.

46

оруженосца царя Саула - Е.К.

47

скинию - Е.К.

48

точнее “Ба-бел” - Е.К.

49

в русском каноническом переводе Тувалкаин (4:22) - Е.К.

50

Ноема (там же) - Е.К.

51

“гуслях и свирели” - Е.К.

52

Ноема - Е.К.

53

Поскольку речь зашла о Ламехе, следует заметить, что с этим библейским персонажем связано одно из наиболее темных мест книги Бытие. Непонятно, почему оно ускользнуло от внимания авторов. В четвертой главе этой книги (стих 23-24) Ламех, обращаясь к своим женам, говорит: “Ада и Цилла! Послушайте голоса моего; жены Ламеховы! Внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне. Если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро”. Именно за этот грех Бог собирается мстить его потомству Огнем и Водой. По данному поводу “Библейская энциклопедия” (М., 1891) замечает: “Какое значение имеет это обращение, <...> не имеющее никакой связи с предыдущим (и последующим - Е.К.) повествованием, решить довольно трудно” (с. 421-422). Излагающаяся далее версия о том, что Ламех, встревоженный обвинением в неслыханном ранее многоженстве, говорит об этом в вопросительной форме (“Разве я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне?”), не выдерживает критики. Кроме того, авторы и здесь, и в Приложении 1 проходят мимо важного момента, связанного с колоннами из мрамора и “Латеруса” (пемзы?). В “Библейской энциклопедии” (статья “Храм Иерусалимский”) наряду с традиционной расшифровкой названий колонн приводится и другая версия, согласно которой Иахин означает “стоящий прямо”, а Воаз - легкий! - Е.К.

54

Напоминаем, что номера псалмов в православной Библии не совпадают с прочими вариантами. - Е.К.

55

Отсутствуют они и в каноническом русском переводе Библии. Согласно “Библейской энциклопедии”, этих книг четыре, и все они считаются апокрифическими. - Е.К.

56

жившего в эпоху вавилонского плена и сорок пять лет проповедовавшего в Иерусалимском храме - Е.К.

57

Перевод наш. Единственные места в книге пророка Иеремии, которые перекликаются с восьмой главой Послания к Евреям, звучат следующим образом: “Вот, наступают дни, говорит Господь, - и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, и будет судить мудро, и будет производить суд и правду на земле” (23:5); “Но вот завет, который заключу с домом Израилевым после тех дней, говорит Господь : вложу закон Мой во внутренность их, на сердцах их напишу его, и буду им богом, а они будут Моим народом” (31:33) - Е.К.

58

Господом - Е.К.

59

Вот что сообщает об Асафе “Библейская энциклопедия” (с. 64): “Сын Берехии, внук Левия, известнейший певец из начальников певцов при Давиде. Он был также провидцем. Ему приписывают следующие псалмы: 49-й, 72-й, 80-й и 82-й. Должность начальника хора, по-видимому, оставалась наследственной в его роде. Может быть, некоторые псалмы написаны кем-либо из его потомков, потому что содержание их указывает на позднейшие времена”. - Е.К.

60

Вот что сообщает об этом человеке “Библейская энциклопедия”: “Ездра, происходивший из рода Ааронова, был благочестивый и ученый священник, живший в Вавилоне при царе Артаксерксе Лонгимане; в седьмой год царствования означенного государя он получил дозволение отправиться в Иерусалим и взял с собою всех евреев, которые пожелали возвратиться в свое отечество... Число лиц, пожелавших сопровождать Ездру в Иудею, простиралось до 1734 человек... Обращают на себя внимание два важных его деяния, именно: восстановление обрядности закона Иудейского по древним обычаям, бывшим в употреблении у иудеев до плена Вавилонского и согласным с указаниями пророческими, и затем собрание и соединение священных Ветхозаветных книг в один состав - установление канона их... Кроме того, Ездра признается писателем 1-й и 2-й книг Паралипоменон, книги Ездры и второй части оной - книги Неемии” (с. 216-217). - Е.К

61

царской династии потомков сподвижника Александра Македонского диадоха Селевка, правившей на Ближнем и Среднем Востоке (основная территория - Сирия) в 312-64 гг. до н.э.; в 64 г. государство Селевкидов было завоевано Римом - Е.К.

62

т.е. евангелисту Матфею - Е.К.

63

т.е. Евангелие от Матфея. Согласно преданию, Матфей, отправлявшийся проповедовать в другие страны, по просьбе иудеев оставил им “завет”, придав письменную форму тому, что он проповедовал устно - Е.К.

64

или “зилот”. Букв. “ревнитель”. Член фанатической секты, о которой “Библейская энциклопедия” пишет: “Эти мнимые и крайние ревнители и фанатики ревновали о внешней свободе, проповедовали, что народ не должен платить дани кесарям, признавали над собою господство только одного Бога и таким образом возбуждали в народе мятежи и возмущения, и даже преследовали и убивали тех, которые учили не согласно с ними и противились им” - Е.К.

65

или русскому “делать из ... конфетку” - Е.К.

66

в русском каноническом тексте: “блаженны нищие духом, ибо ваше есть Царствие Божие” (6:20) - Е.К.

67

в протестантской Библии “преследуемые” - Е.К.

68

“Блаженны вы, когда возненавидят вас люди...” - Е.К.

69

дщерь Иерусалимская - Е.К.

70

около 140 см - Е.К.

71

он - Е.К.

72

около 320 м - Е.К.

73

Ср.: “И говорил: Авва Отче! Все возможно Тебе: пронеси чашу сию мимо Меня; но не чего Я хочу, а чего Ты” (Лука 14:36) - Е.К.

74

здесь имеются в виду “эллинизированные” иудеи, т.е. евреи диаспоры - Е.К.

75

буквально: “подалось налево” - Е.К.

76

которое по-английски пишется “Amen” - Е.К.

77

по-православному “аминь” - Е.К.

78

Анания, “муж благочестивый по закону, одобряемый всеми иудеями, живущими в Дамаске” - Е.К

79

ему - Е.К.

80

то есть Кумранской - Е.К.

81

Иакова - Е.К.

82

т.е. в Спасителя - Е.К.

83

тогдашнему руководителю экспедиции - Е.К.

84

Ломаса, одного из авторов данной книги - Е.К.

85

Так звали трех израильских юношей, “поставленных над делами страны Вавилонской”, которые отказались поклоняться сооруженному Навуходоносором золотому истукану и были за это брошены в “печь, раскаленную огнем”, но благодаря помощи Бога Израиля остались невредимы. - Е.К.

86

в церковнославянской традиции греческую букву “бета” вплоть до 19-го в. было принято передавать русской буквой “в”, а не “б”: “вивлиофика” вместо “библиотека”, “Вифлеем” вместо “Бетлехем” и т.д. - Е.К.

87

Пилат - Е.К.

88

воины правителя - Е.К.

89

Аримафейский - Е.К.

90

настоятеля Ордена - Е.К.

91

19.9.1356 г. около Пуатье во время Столетней войны английские войска “Черного принца” (главным образом лучники) разгромили французское рыцарское войско Иоанна II Доброго, который попал в плен - Е.К.

92

183 см - Е.К.

93

буквально - “власти наиболее одаренных”. Термин введен английским социологом М.Янгом в 1958 г. - Е.К.

94

Roslin! - E.K.

95

Rosslyn! - E.K.

96

Ивана Купала - Е.К.

97

в 1447 г. - Авт.

98

замка Росслин - Авт.

99

отдельно стоящей главной башни феодального замка, круглой или четырехугольной в плане, последнего убежища защитников замка - Е.К.

100

т.е. соборной, с коллегией или капитулом - Е.К.

101

широкого общественного движения в Западной и Центральной Европе 16 в., принявшего форму борьбы против католической церкви. Здесь имеется в виду возникновение англиканской церкви - Е.К.

102

которую в России до сих пор именуют Английской буржуазной революцией 17 в. - Е.К.

103

по-английски “защитник - Е.К.

104

представителя шотландской королевской династии, правившей в Англии с 1603 по 1649 и с 1660 по 1714 гг. - Е.К.

105

свергнутой лордами и вынужденной бежать из Шотландии - Е.К.

106

пресвитериане - представители англоязычного кальвинизма, правое крыло пуритан (см. ниже) - Е.К.

107

пуритане - последователи кальвинизма, выступавшие за углубление Реформации, а также против абсолютизма. Делились на умеренных - пресвитериан - и радикальных (индепендентов) - Е.К.

108

maissouns - E.K

109

по-английски “фрименами”, т.е. свободными, или вольными людьми - Е.К.

110

а в других странах франкмасонами - Е.К

111

заместителем министра юстиции - Е.К.

112

министром юстиции - Е.К.

113

т.е. совокупность теорий, в которых изучаются выводы из посылок, необходимых, но недостаточных для логической дедукции, а также математические критерии для степени оправдания следствий из таких посылок - Е.К.

114

т.е. естественных наук - Е.К.

115

официальное название инквизиции - Е.К.

116

по-английски “a man” - Е.К.

117

или “Справедливость” - Е.К.

118

или “невидимого коллектива”, как принято выражаться сегодня - Е.К.

119

тогдашний титул Оливера Кромвеля - Е.К.

120

сторонникам Якова II (1633-1701), английского короля в 1685-1688 гг., пытавшегося восстановить католичество и свергнутого в ходе государственного переворота 1688-1689 гг. (так называемой “Славной революции”) - Е.К.

121

Payne. Не путать с Гуго де Пейном, фамилия которого пишется Payen - E.K.

122

т.е. Управляющих, Распорядителей - Е.К.

123

“Святой Андрей” - Е.К.

124

В советских источниках этот клуб именуется тайной антиколониальной организацией “Сыны свободы”, возглавляемой Сэмюэлом Адамсом - Е.К.

125

Stephenson. Origins of Freemasonry.

Загрузка...