Глава 1. Разное

Настоящая глава состоит из отдельных сюжетов, не обязательно связанных друг с другом. Они представляют самостоятельный интерес для дальнейших исследований.

1. Острожская Библия – это пермская, то есть австрийская, то есть восточно-имперская «монгольская» Библия

Как мы показали, современная Библия в одном из своих первых вариантов напечатана в конце XVI века, по-славянски. Это – известное издание Ивана Федорова, так называемая Острожская Библия. Острожской называется потому, что в предисловии к ней сказано, что ее напечатал «Константин, нареченный в святом крещении Василием, благодатию Божиею княжа ОСТРОЗСКОЕ, воевода Киевский, маршалок земли Волынское и проч.» [621]. См. церковно-славянскую цитату 211.

Уже из этого титула видно, что Острожское княжение, названное первым, рассматривалось как нечто более высокое, чем правление даже в городе Киеве. Нас уверяют, будто тут имелся в виду старый город Острог, где действительно есть остатки старых крепостных укреплений [85], т. 31, с. 344. В русском языке слово ОСТРОГ означает город, огороженный деревянной крепостной стеной из заостренных, торчащих вверх бревен. Поэтому можно согласиться, что современный город Острог мог быть родиной известной славянской Библии.

В то же время, отметим близость слов ОСТРОГ и ОСТ-РЕЙХ или ОСТЕР-РЕЙХ = O’STER-REICH, то есть АВСТРИЯ, то есть ВОСТОЧНОЕ ЦАРСТВО, в переводе. OST – это Восток, а REICH – это Царство. Одним из старых названий Руси было АУСТРИКИ [523]. А потому возникает мысль, что в названии Острожской Библии звучит название АВСТРИЙСКАЯ, то есть ВОСТОЧНО-ЦАРСКАЯ, или ВОСТОЧНО-ИМПЕРСКАЯ. Что многое ставит на свои места. Это была славянская Библия, созданная в Руси-Орде и отпечатанная для Великой Империи. Естественно, для западных европейцев ее название звучало как Восточно-Царская, то есть Австрийская. Это была не просто одна из книг, отпечатанных в XVI веке каким-то малоизвестным печатником Иваном Федоровым в рядовом городе Острог. А это была имперская славянская книга, вообще одна из первых Библий, предназначенная для всей Империи. Включая и Западную Европу, где в то время основная часть населения хорошо понимала славянский, русский язык, см. об этом книгу «Империя».

А как ее называли на Руси? Мы видели (см. «Тайна русской истории», гл. 2:20), что Австрия есть в русско-ордынском гербе «Монгольской» Империи под названием ПЕРМЬ. Как одна из важных провинций. Следовательно, для русских эта Библия была ПЕРМСКОЙ. И появилась она не ранее конца XVI века. И что же мы видим? Сравнивая русский герб XVI века на Большой государственной печати Ивана Грозного и герб Романовых конца XVII века, мы видим, что герб Перми в промежутке от XVI до XVII веков замечательно изменился. Если на гербе Грозного это – стоящее на четырех лапах животное, рис. 1.1, то на гербе XVII века животное уже несет на спине КНИГУ С КРЕСТОМ, рис. 1.2 и рис. 1.3. То есть Священное Писание, очевидно, Библию. Важно, что НИ НА КАКОМ ДРУГОМ РУССКОМ ГЕРБЕ СВЯЩЕННАЯ КНИГА – И ВООБЩЕ КНИГА – НЕ ИЗОБРАЖЕНА. А вот на гербе ПЕРМИ – есть. Причем именно в XVII веке. В XVI веке ее еще не было. Таким образом, получается косвенное подтверждение нашей идеи. Первая Библия возникла не ранее конца XVI века в Перми, то есть в Австрии, в одной из областей Империи. Событие сочли настолько важным, что Острожскую Библию изобразили на Пермском = Австрийском гербе, в составе герба Великой Империи.


Рис. 1.1. Герб Перми на Большой государственной печати Ивана Грозного. Изображено стоящее животное, на спине которого ничего нет. Взято из [162], с. VIII.


Рис. 1.2. Герб Перми на Большой печати эпохи первых Рома-новых конца XVII века. Изображено животное, на спине которого – книга с крестом, то есть священная книга. Взято из [162], с. XI.


Рис. 1.3. Герб Перми образца 1783 года. На спине медведя – священная книга с крестом. В подписи под гербом книга названа Евангелием. Но это – мнение уже конца XVIII века. А в XVII веке здесь, вероятно, имелась в виду вся Библия, включая Ветхий Завет. Взято из [162], с. 117.


В современной столице Австрии – Вене – сюжет о написании Библии популярен. Музеи Вены заполнены картинами, показывающими, как святой Иероним пишет Библию. Конечно, сегодня нам говорят, будто он переводит Библию на латинский. Однако, на большинстве картин процесс перевода «не виден». Ведь для него нужно иметь по крайней мере две книги или рукописи – оригинал и создаваемый перевод. А на большинстве картин с Иеронимом-«переводчиком» виден только один документ. Тот, который Иероним пишет. Мы не спорим с тем, что когда-то Библию перевели на латинский. Произошло это, вероятно, в конце XVI–XVII веке. Мы лишь отмечаем популярность в Австрии сюжета с возникновением Библии. Не отражены ли на подобных картинах воспоминания о написании Острожской = Австрийской Библии в XVI веке?

2. Когда была издана славянская Библия Франциска Скорины

Считается, что славянская Библия Скорины [71] издана в Праге в 1517–1519 годах врачом Франциском Скориной [71], т. 3, с. 776–781. Теперь мы можем проверить, так ли это. Верно ли указаны годы издания? Библия Скорины издавалась отдельными выпусками и содержит не все книги современной Библии. В частности, нет книги Неемии. Она не упомянута даже в предисловии Скорины, где перечисляются книги Библии [71], т. 1, с. 7–16. Таким образом, по мнению Скорины, книга Неемии в состав Библии не входит. Поэтому мы не можем воспользоваться нашим анализом книги Неемии, позволяющим определить – относится ли та или иная Библия к XVI или XVII веку. Однако в Библии Скорины есть 3 книга Царств. А мы знаем, что здесь имеется вставка XVII века о Степане Разине и его «разбойничей шайке».

Есть ли эта вставка в Библии Скорины? Оказывается, есть. Сказано: «И возбуди Господь Бог и другаго врага на Саломона именем РАЗОНА сына Гелиаданова: он же утече от Ададезера царя Соавска господина своего. И собра против ему мужей и бысть князь НАД РАЗБОЙНИКАМИ» [71], т. 2, с. 421. См. церковно-славянскую цитату 212.

Получается, что Библию Скорины изготовили не ранее второй половины семнадцатого века. В таком случае, годы издания в ней указаны неверно. Тогда объясняются и некоторые странности данного издания. Начнем с того, что Библия Скорины отпечатана крупным четким шрифтом и с великолепными гравюрами. По полиграфическому уровню не отличается от изданий XVII века. Странным представляется присутствие в Библии, в двух местах, большого портрета самого́ Франциска Скорины, во всю страницу. Над его головой проставлена «дата»: 1517. Дабы не было сомнений. Его портрет – в 4-й книге Царств [71], т. 2, с. 599, и слегка отличный – в книге Иисуса Сираха [71], т. 3, с. 671. Странно видеть среди библейских сюжетов и портретов знаменитых библейских персонажей – Моисея, Соломона и других – портрет скромного издателя, медика Франциска Скорины. Конечно, «объяснить можно». Например, тщеславием Скорины. Но дело в том, что в других славянских Библиях – в Острожской Библии, Библии московской печати XVII века – ничего подобного нет. Этим Библия Скорины выделяется на фоне других славянских Библий. Печатание Библии должно было освящаться авторитетом церковной или светской власти. Так и происходило. В Библиях указывали – при каком правителе и при каком патриархе их напечатали. А в Библии Скорины сказано, что она отпечатана «Повелением и працею того же ученого мужа Франциска Скорины, в лекарских науках доктора». [71], т. 2, с. 598. Само слово «повелением» по отношению к простому, скромному лекарю Франциску Скорине выглядит странным.

Отметим такие мелочи, как написание собственных имен с больших букв. Это не характерно для славянских текстов ранее XVII века. А в Библии Скорины даже слово «хлеб» часто пишется с большой буквы. Например: «внегда седывахом над горшками мяса и ядахом Хлеб до сытости» [71], т. 1, с. 253.

Или, скажем, в Библии Скорины употребляется исключительно эра «от Рождества Христова». Ни даты от сотворения мира, ни индикты не указаны. Что тоже для славянских книг XVI и даже начала XVII веков не характерно.

Кстати, в предисловии Скорины перечислено существенно больше библейских книг, чем реально существует в его изданиях. По крайней мере в факсимильном фундаментальном издании [71] нет ни книг Маккавеев, ни книг Ездры, ни книг пророков, кроме Даниила и Плача Иеремии. Вот полный состав Библии Скорины.

Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие, Иисус Навин, Судьи, Руфь, книги Царств, Иудифь, Эсфирь, Иов, Псалтырь, Притчи Соломона, Екклезиаст, Песнь Песней, книга Премудрости Соломона, Иисус Сирах, Плач Иеремии, Даниил.

Между тем, в предисловии Скорины перечислены почти все книги современной Библии. Так когда же написали предисловие? Да и порядок книг в предисловии Скорины отличается от того, который мы видим сегодня в [71]. См., например, т. 1, с. 12.

Интересны гравюры в Библии Скорины. Художник изобразил БИБЛЕЙСКИЕ СОБЫТИЯ КАК СРЕДНЕВЕКОВЫЕ. Средневековые европейские одежды, городские укрепления, вооружение и даже султаны на шлемах рыцарей. Библейский Аарон, кстати, показан с османским = атаманским полумесяцем на лбу [71], т. 1, с. 296. См. рис. 1.4. Напомним, что покорение земли обетованной при Моисее и Аароне было атаманским завоеванием XV–XVI веков. А символом османов был полумесяц.


Рис. 1.4. Гравюра «Вид жреческих одежд, которые были на Аароне», из Библии Скорины. Изображен Аарон с османским = атаманским полумесяцем на головном уборе. Взято из [71], т. 1, с. 296.


Рис. 1.5. Иисус Навин с османским полумесяцем на голове. Гравюра из Всемирной Хроники Х. Шеделя. Нюрнберг, А. Кобергер, 1493 год. Взято из [139], с. 119.


Рис. 1.6. Скульптура Микеланджело «Моисей», якобы около 1515 года. «Ро́жки» Моисея – скорее всего, изображение османского = атаманского полумесяца на шлеме. Взято из [138], с. 59.


С таким же полумесяцем на лбу в средние века изображались и другие библейские персонажи. Например, Иисус Навин, рис. 1.5. Такой же полумесяц носили японские самураи, илл. 5.127, «Библейская Русь», гл. 5.

Кроме того, в Библии Скорины Моисей назван РОГАТЫМ. Например: «И егда схожаше Моисей с горы Синай держай Две досце каменне сведения. И не ведяше того яко РОГАТО БЕ ЛИЦЕ ЕГО… Они же видываху лице выходящего Моисея яко бе РОГАТО» [71], т. 1, с. 322–323. А в современном переводе – и даже в Острожской Библии! – эти «опасные рога», попросту, османский полумесяц, предусмотрительно убраны редакторами. Это место они обработали так: «Когда сходил Моисей с горы Синая, и две скрижали откровения были в руке у Моисея, при сошествии его с горы, то Моисей не знал, что лице его стало СИЯТЬ ЛУЧАМИ… И видели сыны Израилевы, что СИЯЕТ лицо Моисеево» (Исход 34:29, 34:35). См. церковно-славянскую цитату 213.

Мы вновь сталкиваемся с откровенной правкой, устранявшей явные следы эпохи XV–XVI веков в Библии.

Кстати, на известной скульптуре Микеланджело, изображающей Моисея, на голове сделаны странные рожки, рис. 1.6. По-видимому, скульптор уже не понимал, что «рога» Моисея, описанные в Библии, это османский = атаманский полумесяц на шлеме. Похоже, что данная скульптура Микеланджело изготовлена не ранее XVII века. То, что рога – полумесяц, не понимал и издатель Библии Скорины. Кстати, в скалигеровской хронологии и Библия Скорины, и скульптура Микеланджело обычно датируются началом XVI века. Верно ли это? Если Библия Скорины создана лишь в XVII веке, то и Микеланджело жил не в XVI, а в XVII веке? Ведь если он уже не понимал, что́ такое «рога Моисея», то жил не в эпоху атаманского завоевания, а позже. То есть, не ранее конца XVI века.


Рис. 1.7. Страница из Библии Скорины. Обратите внимание на написание слова «Бытия». Оно написано как «Бытыя». Возможно, первоначально книга называлась Книгой БАТЫЯ. Взято из [71], т. 1, с. 21.


И еще одно замечание. В Библии Скорины название первой книги – Бытия приведено в написании, напоминающем слово БЫТЫЯ, рис. 1.7. Дело в том, что последнее Я стоит в форме ia, причем буквы соединены небольшой горизонтальной палочкой. Такая форма буквы Я действительно присутствует в славянской азбуке, хотя, как правило, появляется только в начале слов. Если убрать палочку, соединяющую i и А, то вместо БЫТИЯ получится БЫТЫЯ. Не произошло ли такое написание от первичного названия первой книги Библии как «книги Бытыя» или «книги Батыя»? Предположение естественно, поскольку Пятикнижие, как мы видели, написано османами = атаманами и рассказывает об их истории. Следовательно, самую первую книгу естественно было бы назвать «Книгой БАТЫЯ», по имени основателя «Монгольской» Империи. Напомним, что, по новой хронологии, Батый, он же Иван Калита = Калиф или Халиф, и его брат Георгий Данилович Московский = Чингиз-Хан жили в первой половине XIV века. Не исключено, что братья Георгий и Иоанн в какой-то мере отражены в Библии как братья-завоеватели Моисей и Аарон.

3. Библия в «Древнем» Китае

В книге «Империя», гл. 4–6, мы рассказали о «древне» – китайской хронологии и о том, что некоторые «древне» – китайские тексты являются, на самом деле, переводами с европейских языков. Причем сделанными очень поздно – в эпоху XVII–XIX веков. Следует ожидать, что среди них окажется и Библия. Ожидание оправдывается. Приведем пример «древне» – китайского текста, являющегося, вероятно, переводом первых глав книги Бытия на китайский. Возможно, современные комментаторы будут с нами спорить, утверждая, что речь идет якобы о чисто китайской истории.

«Книга «Канонические стихи» считается современными китайскими учеными одной из пяти книг их древнего «Пятикнижия»… ДАЖЕ КОНФУЦИЙ – говорят они нам – считал ее ЧРЕЗВЫЧАЙНО ДРЕВНЕЙ… Первая часть этой книги, называемая «Высший император», рассказывает о деяниях императора «Высшего»… В параграфах 3–8 «Канонических стихов» дана инструкция этого Высшего Царя его… «Плану» и «Чертежу»… Он повелевает им «наблюдать небеса, вычислить календарь, УСТРОИТЬ ПРИБОР, на котором были бы представлены 12 знаков зодиака, и движение по ним Солнца и Луны»… В параграфе 8 Император говорит… «План и Чертеж! Вы знаете, что год состоит из 366 дней! Установите промежуточные месяцы и сто церковных служб, И ВСЕ БУДЕТ ХОРОШО»» [544], т. 6, с. 57.

Открываем Библию на первой странице и читаем: «В начале сотворил Бог небо и землю… И сказал Бог: да будут светила на тверди небесной для освещения земли и отделения дня от ночи, и для знамений и времен, и дней, и годов… И создал Бог два светила великие: светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью, и звезды… И увидел Бог, ЧТО ЭТО ХОРОШО» (Бытие 1:1, 1:14, 1:16, 1:18). См. церковно-славянскую цитату 214.

Не странно ли, что «древне» – китайское Пятикнижие начинается почти теми же словами, что и первая книга Моисеева Пятикнижия – Бытие? И даже в имени «Высшего царя» – Яо, звучит, по-видимому, слово Яхве, то есть Бог (в обратном прочтении), из еврейской Библии.

4. Почему реки Тигр и Евфрат впадают, по мнению некоторых «античных» авторов, в Чер(м)ное море

«Античный» автор Руф говорит об известных реках «античности» Тигре и Евфрате следующее: «Сами эти реки стекают с гор Армении и на пути РАСХОДЯТСЯ ДРУГ ОТ ДРУГА НА БОЛЬШОЕ РАССТОЯНИЕ… Эти же реки, вступив в области мидян и гордиев, НАЧИНАЮТ СХОДИТЬСЯ БЛИЖЕ… Ближе всего они сходятся на той равнине, которую жители называют Месопотамией… Они же через земли вавилонян прорываются к КРАСНОМУ (то есть ЧЕРМНОМУ – Авт.) морю» [375], с. 88. И далее: «Путь там идет СТЕПЬЮ. Она между Евфратом и Тигром ТАК ТУЧНА И ОБИЛЬНА, что, говорят, скот там сгоняют с пастбищ, чтобы он не погибал от перенасыщения» [375], с. 88.

Посмотрите на карту, рис. 1.8. Современные Тигр и Евфрат ни в какое Красное море не впадают. А впадают в Персидский Залив. Причем не отдельно друг от друга, а сначала слившись в единую реку Шатт-эль-Араб, длиной более 150 километров. Указание, что между Тигром и Евфратом расположена степь с тучными пастбищами, – где скот погибает от переедания, – это преувеличение. Рядом – Сирийская пустыня…

С другой стороны, историкам известно, что ранее реку ВОЛГУ иногда называли ТИГРОМ [1078], т. 1, с. 145–146. См. книгу «Расцвет Царства», гл. 2:7. Сразу становится понятно – о чем на самом деле говорит Руф. Он описывает Междуречье великих рек – Волги и Дона. Они действительно вытекают примерно из одной местности, рис. 1.8. Затем расходятся, охватывая огромные пространства. В южной части – знаменитые плодородные Донские степи. Где в самом деле нужно оберегать скот от переедания. А затем сходятся, как и описано у Руфа, на близкое расстояние. Здесь, кстати, и прорыли в XX веке Волго-Донской канал. Затем Волга и Дон расходятся. Волга идет в Каспий. А вот Дон действительно впадает в залив ЧЕРНОГО МОРЯ, называемый сегодня Азовским морем. Вероятно, Черное море и есть Чер(м)ное море, упомянутое Руфом.

Мы опять видим, что Чер(м)ное море – это Черное море. Напомним слова Татищева, что славяне, идя с востока на запад, покорили, в частности, сарматское племя РУСОВ и переняли их имя РУСЫ, «которое на их сарматском языке значит ЧЕРМНЫЙ» [832], т. 8, с. 96. Итак, слово РУССКИЙ означало когда-то ЧЕРМНЫЙ. Вспомним далее, что Черное море называлось также Русским морем, см. книгу «Новая хронология Руси». Таким образом, название РУССКИЙ означало ЧЕРМНЫЙ, а потому ЧЕРНОЕ МОРЕ именовалось ЧЕРМНЫМ.


Рис. 1.8. Реки Тигр и Евфрат, впадающие в Персидский залив. Реки Волга и Дон, впадающие в Каспийское и Азовское моря.


5. Растения и плоды из Америки на фресках «античной» Помпеи

На «античных» фресках Помпеи обнаружены изображения плодов и растений ИЗ АМЕРИКИ. Вот отрывок из письма «известнейшего советского ботаника, соратника Н. И. Вавилова, профессора П. М. Жуковского» [209], с. 75–76. Он сообщает: «В 1960 году я был в Италии, где встретился в Неаполе с профессором Каселлой. Он в течение ряда лет изучал фрески Помпеи и Геркуланума и обнаружил на них АМЕРИКАНСКИЕ ПО ПРОИСХОЖДЕНИЮ КУЛЬТУРНЫЕ РАСТЕНИЯ: АННОНУ, АНАНАС И ДР. …Аннона НЕ ВЫЗЫВАЕТ НИКАКИХ СОМНЕНИЙ (настолько отчетливо изображение); ананас немного неясен, но все же это – он… Есть отличная фреска, изображающая ЛИМОН. Римляне могли его знать только из Индии» [209], с. 76.

Следовательно, фрески сделаны после открытия Колумбом Америки. Не ранее XV века. Но ведь историки считают, будто Помпея уничтожена и засыпана извержением Везувия в 79 году н. э. [72]. Чтобы снять возникающее противоречие, историки выводят отсюда, что задолго до Колумба кто-то плавал в Америку из Европы. Но, скорее всего, изображения американских плодов и растений появились в Италии лишь в эпоху великих географических открытий, не ранее XV века. Следовательно, Помпея и Геркуланум засыпаны извержением не ранее XV века. Например, в 1500 или 1631 году.

Как мы говорили, в Америке, на восточном Атлантическом побережье Венесуэлы, обнаружен клад римских монет якобы IV века н. э. [209], с. 75. Скорее всего, они попали сюда в эпоху великих географических открытий. Тогда получается, что в кошельках казаков Колумба звенели «древне» – римские монеты. Вещь немыслимая в скалигеровской истории. Но естественная в новой хронологии.

6. Средневековая датировка седьмого вселенского собора на пятьсот лет отличается от скалигеровской датировки

Считается, что Вселенских соборов в эпоху единства христианской церкви – то есть до разделения церквей – было семь. Последний из них – Седьмой, он же Второй Никейский, датируется скалигеровской хронологией 783–787 годами н. э. [936], т. 1, с. 386. Так думают сегодня. Но совсем не так думали в средние века. И об этом еще хорошо помнили даже в семнадцатом веке. Открываем рукописную Палею XVII века из фондов Румянцевского Музея Государственной Национальной Библиотеки России, номер хранения 297. На листе 249 читаем: «А в старых перечнях от Рождества Христова до 7-го собора лет 1296, а от Адама до 7-го Вселенского собора лет 6296». Таким образом, средневековый хронолог четко говорит, что Седьмой Вселенский собор состоялся в самом конце XIII века, считая от Рождества Христова, то есть в 1296 году от Р.Х.! Это на ПЯТЬСОТ ЛЕТ ПОЗЖЕ принятой сегодня «датировки».

Отметим, что в этой Палее по-другому определено расстояние во времени между Адамом и Христом.

7. «Античный» Аристотель – учитель Александра Македонского и Аристотель Фиорованти в Москве XV века

Как мы говорили, Александр Македонский – это отражение, в частности, великого османского завоевателя XV века Магомета II и султана Сулеймана Великолепного из XVI века. Это – эпоха атаманского нашествия, начавшегося из Руси-Орды. Согласно «античным» источникам, с Александром Македонским тесно связан другой знаменитый человек – его учитель Аристотель. Интересно, что на Руси как раз во второй половине XV века появляется известный ученый АРИСТОТЕЛЬ [362], т. 6, столбец 48. Он строит московский Успенский собор в Кремле по образцу Владимирского Успенского собора, затем дворец в Венеции. Его приглашают в Константинополь «для строения Султанских палат», но он туда будто бы не едет. Скорее всего, съездил он и в Царь-Град, где построил дворец. Просто романовским историкам не хотелось признавать, что константинопольский и московский дворцы и соборы строил один и тот же мастер. Вот и заявили, что не ездил-де Аристотель в Царь-Град.

Кроме того, Аристотель лил пушки и колокола. Его имя даже присутствует на русских монетах того времени [362], т. 6, столбец 50. А это уже вызывает сомнение, что московский Аристотель был просто иностранцем, пусть даже и хорошим мастером монетной чеканки. Обратим внимание на его полное имя – Аристотель Фиорованти [553], с. 6. То есть Аристотель ФОРОВАН или Аристотель ФАРАОНСКИЙ. Теперь нам понятно, почему его так прозвали. Работал в Москве, в столице Руси-Орды, то есть библейского Египта. А потому был ФАРАОНСКИМ, то есть «при ФАРАОНЕ». Между прочим, комментаторы отмечают странность, связанную с Аристотелем «Фараонским». «Вообще можно сказать, что Аристотелю более посчастливилось У НАС В РОССИИ, ЧЕМ НА СВОЕЙ РОДИНЕ. Тогда как все еще красуется сооруженный им Успенский собор – ПЛОДЫ ЕГО ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В ИТАЛИИ БЕССЛЕДНО ИСЧЕЗЛИ» [813], выпуск 2, с. 27.

«Античный» Платон, оказывается, называл «античного» Аристотеля МСКОМ [940], лист 77, оборот. Это понятно: работал Аристотель в Москве, а потому и был МОСКВИЧОМ, то есть МСКОМ. Прав «античный» Платон.

И еще одна деталь. Оказывается, Аристотель Фиорованти МСК – то есть Фараонский Москвич – был горбатым и КОСНОЯЗЫЧНЫМ. Все его друзья и УЧЕНИКИ ЕМУ В ЭТОМ ПОДРАЖАЛИ. Вот слова Лютеранского Хронографа 1680 года: «Возрастом бе мал, к тому скудообразен, горбат и КОСНОЯЗЫЧЕН: кую обаче его естества скудость, други или паче рещи ласкатели, подражали» [940], лист 78.

Но ведь Александр Македонский считается УЧЕНИКОМ АРИСТОТЕЛЯ. Потому тоже, вероятно, изображал косноязычие. Подражая великому учителю. Насчет Александра Македонского нам ничего такого найти не удалось. А вот у его дубликата – библейского Моисея – косноязычие не только имелось, но неоднократно подчеркивалось Библией: «И сказал Моисей Господу:… Я ТЯЖЕЛО ГОВОРЮ И КОСНОЯЗЫЧЕН» (Исход 4:10). См. церковно-славянскую цитату 215.

8. Археологический музей Стамбула

8.1. Гибель «античного» мира и «античной» культуры произошла в конце XV века

По Скалигеру-Петавиусу, великий «античный» мир раздавлен «плохими варварами» в конце V – начале VI века. Под ударами варваров пала Римская империя [579]. Якобы в 455 году варвары, во главе с королем Гейзерихом, захватили и разграбили итальянский Рим [579], с. 487. Поскольку история Рима получилась хронологическим сдвигом средневековых событий вниз примерно на тысячу лет, здесь, следовательно, отразилось событие примерно 1455 года. Но в 1453 году был взят Царь-Град, то есть Новый Рим. И брали его, как мы понимаем, русско-ордынские войска, то есть османы = атаманы.

Таким образом, скалигеровский V век гибели «античности» – это, скорее всего, XV век, когда «варвары» османы разгромили Царь-Град. А расцвет «античной» культуры приходился на XV век, как раз перед атаманским завоеванием. Османы несли с собой другую культуру и иной архитектурный стиль. Они разрушили большинство зданий и храмов, построенных царь-градцами и возвели собственные. Сегодня вся Турция и Балканы покрыты развалинами «античных» городов. Вероятно, это – следы османского = атаманского вторжения XV века. Оно же – покорение земли обетованной Иисусом Навином, по Библии. Вторая волна разрушений относится уже к войнам XVII–XVIII веков. Сегодня стамбульский археологический музей буквально забит «античностью»: статуи Аполлона, Венеры, Зевса и т. д., обломки «античных» колонн и фризов, «античные» саркофаги. Повсюду в Турции – остатки «античных» театров, крепостных укреплений, башен, акведуков, храмов. Причем развалины встречаются буквально на каждом шагу. Типичный пейзаж см. на рис. 1.9 и рис. 1.10.


Рис. 1.9. Типичные «античные» развалины, покрывающие территорию Турции. В дан-ном случае это – Афродисия, у подножия горной гряды Акдаг. Взято из [1259], с. 106.


Рис. 1.10. Типичные «античные» развалины в Турции. Остатки дорических колонн с коринфскими капителями в Эфесе. Взято из [1259], с. 80.


Рис. 1.11. Каменный надгробный памятник с «древней» иероглифической надписью якобы VIII века до н. э. Однако на памятнике – христианские кресты! Стамбульский археологический музей, инвентарный номер 1217. Фотография сделана Г. В. Носовским в 1996 году.


8.2. Каменная надгробная плита якобы восьмого века до н. э. с христианскими крестами

В стамбульском археологическом музее выставлен каменный надгробный памятник якобы VIII века до н. э. Спрашивается, откуда такая датировка? Оказывается, на камне – иероглифическая надпись. А ТАКИЕ ИЕРОГЛИФЫ, как считают историки, использовались не позднее якобы VIII века до н. э., рис. 1.11. Однако на памятнике, как на передней его части, так и сбоку, хорошо видны ярко выраженные ХРИСТИАНСКИЕ КРЕСТЫ. А потому памятник – христианской эпохи. Противоречие! Историки прибегают здесь к своей обычной уловке. Мол, позднейшие средневековые христиане взяли старый надгробный памятник с непонятной им иероглифической надписью. Бережно сохранив – непонятную! – надпись, вырезали христианские кресты и использовали памятник для христианского погребения. Надо полагать, поставив на другую могилу. Однако такое «объяснение» не проходит. Дело в том, что как средневековые кресты, так и «древние» иероглифы вырезаны на одной и той же предварительно выровненной плоскости камня, рис. 1.11. Если бы кресты вырезали на месте уничтоженного ранее изображения, то их выступающая поверхность была бы заглублена. Но ничего такого нет.

Мы видим, что иероглифами пользовались христиане. Не ранее XII века.

8.3. Новгородский образ «знаменье» на археологических памятниках Стамбула

В Стамбульском археологическом музее выставлена золотая монета якобы 1042 года, приписываемая византийской императрице Зое-Феодоре, рис. 1.12, рис. 1.13. На ней изображен хорошо известный в русской истории образ «Знамения Пресвятыя Богородицы в Великом Новеграде». На Руси он чаще всего назывался «Знаменье Богородицы». Это – излюбленный символ Великого Новгорода [462], с. 1, 29, 31. Важно, что этот иконографический образ очень характерен и резко выделяется среди икон. Богородица изображена в круге с руками, согнутыми в локтях и поднятыми вверх. Между них помещается Младенец Иисус, чаще всего в круге. Все предания о данной иконе связаны лишь с русской историей [635]. На старых изображениях икона «Знаменье» часто символизировала Великий Новгород и новгородцев, рис. 1.14, рис. 1.15 и рис. 1.16.


Рис. 1.12. Золотая монета якобы 1042 года, приписываемая византийской императрице Зое-Феодоре. Стамбульский археологический музей. На монете изображен хорошо известный русский образ «Знаменья Пресвятыя Богородицы в Великом Новеграде». Фотография сделана Г. В. Носовским в 1996 году.


Рис. 1.13. Новгородский образ «Знаменья» на монете Зои-Феодоры. Прорисовка монеты сделана Т. Н. Фоменко.


Рис. 1.14. Фрагмент старой иконы, изображающей битву новгородцев с суздальцами. Новгородцы ясно выделены здесь тем, что несут свой символ – икону «Знаменье». Взято из [462], лист 51.


Рис. 1.15. Фрагмент этой же иконы со вторым изображением иконы «Знаменье». Взято из [462], лист 51.


Рис. 1.16. Клеймо с изображе-нием «Знаменья» в верхней части одной из Новгородских икон. Это клеймо – характерная особенность именно Новгородских икон. Взято из [462], лист 43.


Рис. 1.17. Русская икона «Богоматерь Оранта Великая Панагия». ГТГ. Взято из [114], с. 124. См. также [308], Богородичный ряд, икона 17.


В ТОЧНОСТИ ТАКОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ МЫ ВИДИМ НА ЗОЛОТОЙ МОНЕТЕ ВИЗАНТИЙСКОЙ ИМПЕРАТРИЦЫ, рис. 1.12, рис. 1.13. Конечно, с точки зрения скалигеровской хронологии это означает, что новгородцы заимствовали свой знаменитый символ из Византии. Но в таком случае следовало бы ожидать, что такое происхождение известной иконы осталось бы в памяти. Как, например, в случае Владимирской иконы. Но ничего такого неизвестно. А потому возникает вопрос: не появились ли изображения «Знаменья» в Царь-Граде лишь в XII веке, когда сюда из Руси-Орды прибыл Андроник-Христос (Андрей Боголюбский) вместе с Марией Богоматерью. См. книгу «Царь Славян».

На рис. 1.17 приведена икона «Богоматерь Оранта Великая Панагия». Мы подробно рассказывали о ней в книге «Новая хронология Руси», гл. 3. Икону сегодня относят примерно в 1217 году [114], с. 124–125. Это – та же русская икона «Знаменье Богородицы».

9. Возможное происхождение имен Иоанн и Соломон

Имя Иоанн = Иван, Джон, Ян, Хуан, Иоганн и т. п. могло произойти от сочетания ИО + ХАН. Напомним, что и сегодня в Западной Европе, например в Германии, имя Иоанн часто пишут IOHANN, то есть Io + Hann. Иначе говоря, ИО (вероятно, Божественный) + ХАН. Поэтому имя Иоанн могло, в XIII–XIV веках, возникнуть от сочетания Божественный Хан или Великий Хан. Напомним, что Иовис = Божественный, по латински.

Имя СОЛОМОН могло произойти от слияния двух слов: СОЛНЦЕ, – звучавшего, по-латински, как SOL или SOLIS, – и МЕСЯЦ (как отрезок времени), – звучавшего, по-латински, как MENSIS. По-английски, «луна» пишется MOON, по-латински, «луна» пишется Luna [237], с. 604. Сочетание SOL + MENSIS или SOL + MOON могло превратиться в СОЛОМОН. Гипотеза согласуется с тем, что символом мусульманства стал полумесяц со звездой. Полумесяц – символ Луны, а звезда – символ Солнца. Полумесяц со звездой, – или, что то же самое, полумесяц с крестом, восьмиконечным или шестиконечным, – первоначально мог символизировать Луну и Солнце – два важнейших небесных светила.

10. О происхождении слов костел = ХРАМ и CASTEL = ЗАМОК

Оказывается, в старом русском языке слово КОСТЕР обозначало, в частности, БАШНЮ или КРЕПОСТЬ. А также – нечто высокое, сложенное из бревен. Так говорит, например, Фасмер в [866], т. 2, с. 347. А также и другие источники, например, Псковская Летопись [84].

По-видимому, лишь впоследствии КОСТЕР стало означать исключительно «подожженное дерево». Ведь чтобы зажечь костер, требовалось сложить поленья КОСТРОМ, в виде «башни», костра.

Но тогда возникает мысль, что латинское CASTELLUM и известное слово КОСТЕЛ – то есть церковный храм – происходят от старорусского слова КОСТЕР. Ведь Л и Р часто переходили друг и друга. И слово КОСТЕР могло превратиться в КОСТЕЛ и наоборот. Вот что сообщает Этимологический словарь Фасмера [866].

«Костел «католическая церковь»… из древне-верхне-немецкого kastel от латинского castellum «укрепление», потому что средневековые церкви укреплялись, как замки… Русско-церковно-славянское КОСТЕЛ… заимствовано через греческое кастеллон… Пизани правильно уточняет, что значение «церковь» развилось в западнославянских языках» [866], т. 2, с. 347. Однако теория о заимствовании русско-церковно-славянского КОСТЕЛ из греческого языка целиком базируется на скалигеровской хронологии. В нашей реконструкции направление заимствования обратное. Тогда сообщение Фасмера приобретает совсем иной смысл: получается, что называть церковь КОСТЕЛОМ, то есть КОСТРОМ, придумали славяне.

Фасмер также пишет: «Костер «стог, скирда»… чешское kostroun «что-либо торчащее вверх»… польское kostra, kostro «поленница», словинское… «куча дров»… Совершенно отлично по происхождению от древнерусского КОСТЕРЪ «БАШНЯ, КРЕПОСТЬ»… которое через среднегреческое КАСТРОН «крепость» восходит к латинскому castrum» [866], т. 2, с. 347.

Но почему же «совершенно отлично»? Ведь «поленница», «нечто торчащее вверх» – очень подходит для бревенчатой крепости, а тем более – для башни. Раньше ведь строили из дерева, особенно на Руси, где его много. Но если Фасмер признает это, ему придется признать, что и латинское CASTRUM произошло от русского КОСТЕР = БАШНЯ. А этого Фасмер сделать, конечно, не в силах. Поэтому и пишет, что слово «костел» СОВЕРШЕННО ОТЛИЧНО по своему происхождению от слова «костер»!

Почему же значение ЦЕРКОВЬ для слова КОСТЕЛ развилось именно в славянских языках? Не потому ли, что слово КОСТЕЛ – славянское?

11. О цыганах

Цыгане – кочевой народ, до сих пор не признающий границ между государствами. Сегодня есть, конечно, и оседлые цыгане, однако традиционный цыганский образ жизни – постоянное перемещение.

Существование такого народа вызывает мысль, что когда-то все места, по которым они кочуют, входили в состав одного государства. Но тогда оно должно охватывать огромные пространства Европы, Азии и Северной Африки. По-видимому, его границы примерно совпадают с границами Великой Империи в Евразии и Африке. Любопытно, что сами цыгане называют себя РОМАНАМИ, РОМЕЯМИ, то есть жителями Римской империи. Наша реконструкция: цыгане – сохранившийся «живой след» Империи. Когда-то в ней требовалось много народа для обслуживания многочисленных и длинных караванных путей, связывавших отдаленные земли. Может быть, современные цыгане – потомки тех, кто когда-то обслуживал эти пути. Сам характер такой службы предполагал постоянное перемещение вместе с караванами. Вся жизнь проходила в движении. По крайней мере, до начала XX века жизнь бродячих цыган тесно связана с конями. В этом – некое воспоминание о «службе конюхами» на караванных путях. После раскола Империи профессиональное сословие со временем превратилось в отдельный народ.

12. Лев русского города Владимира на гербах Европы и Америки

Новая хронология объясняет, почему на гербах многих государств Европы, а также на старых картах Америки помимо двуглавого русско-ордынского имперского орла, или вместо него, часто изображались львы на задних лапах. ВЕДЬ ЛЕВ, СТОЯЩИЙ НА ЗАДНИХ ЛАПАХ, – ЭТО ХОРОШО ИЗВЕСТНЫЙ СТАРЫЙ ГЕРБ РУССКОГО ГОРОДА ВЛАДИМИРА = ВЛАДЕЮЩЕГО МИРОМ, рис. 1.18. В таком виде он представлен на Большой государственной печати XVII века. Отметим, что на печати Ивана Грозного в качестве владимирского герба помещен просто имперский герб – двуглавый орел.

Вот, например, известная карта Америки, составленная Себастьяном Мюнстером, якобы 1546 год, см. илл. 6.2 в «Освоение Америки Русью-Ордой», гл. 6. В са́мом центре, у берегов Америки, недалеко от Кубы, виден остров с интересным названием не то Скифия, не то Скиния – Sci(?)ia. Одна буква плохо сохранилась или же подтерта. Остров – один из трех крупных островов в Карибском море, рис. 1.19. Скорее всего, это остров Пуэрто-Рико, со столицей в Сан-Хуане. Над островом развевается знамя, единственное на всей карте. На нем – четыре льва на задних лапах, рис. 1.20. Бо́льшая часть флага – красная, как и поле владимирского герба. Возможно, именно здесь был первый Сарай, ставка Скифии-Орды, когда ее флот прибыл к берегам Центральной Америки. Это было плавание Ноя = Колумба.

Сегодня остров называется Пуэрто-Рико. Вспомним, что в средние века османская Империя именовалась Высокой ПОРТОЙ, Блистательной ПОРТОЙ [797], с. 1038. Поэтому не исключено, что название Пуэрто-Рико происходит от названия атаманской Империи, то есть от П-ОРДА РЕЙХ, то есть П-ОРДА ИМПЕРИЯ. А слово ПОРТ в смысле морского порта, гавани, близко к слову ВРАТА, ВОРОТА, то есть вход. Напомним, что звуки В и Б часто переходили друг в друга.

Кстати, не означало ли название Сан-Хуан = Святой ИВАН (Иоанн, Iohann) – просто СВЯТОЙ ХАН?

Название города Владимира – Владеющий Миром – подчеркивало его значение как столицы Великой Империи. Как мы видим, Владимирский «монгольский» красный стяг со львом был поднят в те годы над Центральной Америкой.

Почему в качестве герба города Владимира избрали именно льва? Ведь около Владимира львы не водятся. Ответы могут быть разными. Мы выскажем следующую мысль. На гербе Ярославля, то есть Великого Новгорода, изображен медведь, поднявшийся на дыбы. Могучий и свирепый зверь, типичный для русских лесов. При нападении часто встает на задние лапы. Вполне подходит как символ Руси-Орды, начавшей завоевание мира. Широко известный русский медведь. А вот на гербе Владимира, то есть города, ставшего Владеть Миром после завершения «монгольского» завоевания и создания гигантской Русско-Ордынской Империи, могли поместить специфический символ ДАЛЕКОЙ страны, колонизированной при покорении земли обетованной. Такой была, в частности, Африка. В ней водятся львы – могучие и свирепые животные. Может быть, ордынские ханы-завоеватели решили подчеркнуть большие размеры своей Империи. Поэтому и поместили на центральный Ярославский герб своего зверя, то есть могучего русского медведя, а на Владимирский герб – далекого, но покоренного зверя – могучего льва. Ведь африканский лев, – как, впрочем, и индийский азиатский лев, – после включения этих далеких земель в Империю XIV–XVI веков, тоже стал «своим имперским зверем». Показывающим границы мира, куда распространилось Царство.


Рис. 1.18. Старый герб го-рода Владимира на Большой государственной русской печати XVI века. Лев на задних лапах, с короной, на красном поле. Взято из [162], с. XI.


Рис. 1.19. Фрагмент карты Нового Света, изготовлен-ной С. Мюнстером якобы в 1540–1546 годах. Видны острова Карибского моря, среди которых – остров под названием Sci(?)ia, вероятно Скифия. Взято из [1009], с. 91.


Рис. 1.20. Большой флаг с четырьмя львами на задних лапах на карте Америки С. Мюнстера. Взято из [1009], с. 91.


Между прочим, гербом «античной» Трои был, оказывается, лев. Этот факт отмечен на известном произведении А. Дюрера «Арка славы Максимилиана I» (Ehrenpforte), рис. 1.21 и рис. 1.22. Итак, и на гербе Трои, присутствует владимирский лев на задних лапах. Ничего удивительного. С возникновением Атаманской = Османской Империи в ее символику включили один из главных гербов Ордынской Империи, откуда и вышли атаманы.

Отметим мелкую, но поучительную деталь. Герб города Владимира, в его романовской редакции конца XVIII века, во время второй волны переименований, приобрел благодушно карикатурный вид, рис. 1.23. Появилась странная улыбка на морде льва. Она стала более походить на улыбающееся человеческое лицо, чем на морду свирепого зверя. Сравните романовскую версию герба с его старым изображением XVII века. В подписи к романовской версии XVIII века даже корона на голове льва названа железной. Хотя на Руси царские короны были золотые. Складывается ощущение, что романовские редакторы изо всех сил старались поиздеваться над старой русской имперской столицей – Владимиром.


Рис. 1.21. Фрагмент родословного дерева императора Максимилиана I на «Арке славы», созданной А. Дюрером, якобы в XVI веке. Внизу, среди трех гербов, мы видим герб «античной» Трои. Это – владимирский лев на задних лапах. Взято из [1067], лист 32.


Рис. 1.22. Фрагмент родословного дерева Максимилиана I с гербом Трои, то есть гербом города Владимира. Взято из [1067], лист 32.


Рис. 1.23. Герб города Владимира в редакции 1781 года. Такой комедийный вид старый герб Владимира принял после его тенденциозного редактирования в эпоху Романовых. Издевались над старой русской столицей? Взято из [162], с. 33.


13. Известная средневековая азбука, изобретенная Стефаном Пермским, – это латинская азбука

Вернемся к тому, какую азбуку изобрел Стефан Пермский. Выше мы вкратце говорили об этом. Однако вопрос заслуживает подробного обсуждения.

Начнем с того, что изобретение Святым Стефаном новой пермской азбуки считается уникальным и ярким событием. Оно стоит особняком в истории средних веков. Ведь, согласно скалигеровской хронологии, все остальные азбуки – кроме пермской – изобретены «очень давно», якобы до X века. Считается, что после создания славянской азбуки в IX веке и до последнего времени, – то есть до XIX–XX веков, когда стали придумывать новые азбуки для «младописьменных» народов Азии, Африки, Америки и Океании, – НА ПРОТЯЖЕНИИ ТЫСЯЧИ ЛЕТ ЛИШЬ ОДИН РАЗ ИЗОБРЕЛИ НОВУЮ АЗБУКУ. Это – азбука Стефана Пермского [762], с. 14.

Изобретя азбуку, Святой Стефан с ее помощью перевел на пермский язык ряд церковно-славянских и греческих книг. «Он переводил с русского языка на пермский, но много раз и с греческого на пермский» [762], с. 161. Причем этих книг было достаточно много, так как всё христианское богослужение, требовавшее большого количества книг, велось в Великой Перми по переведенным им книгам: «И попы его на пермском языке служили обедню, заутреню и вечерню, по-пермски пели, и канонархи его по пермским книгам канонаршили, и чтецы чтение читали пермской речью, певцы же всякое пение по пермски возглашали» [762], с. 169. Но все это требует многих богослужебных книг. Которые, следовательно, все появились на пермском языке.

Нас пытаются уверить, будто от знаменитой пермской азбуки и многочисленных пермских книг НИЧЕГО НЕ ОСТАЛОСЬ. А ведь Великая Пермь была отнюдь не глухими задворками Империи. Двести лет расцвета, богатая пермская литература, громкая пермская история, фундаментальное пермское церковное строительство, известное по летописям, независимая пермская епархия. Несколько пермских епископов XV века причислены к лику святых [39], т. 2, с. 28. Печать Великой Перми – одна из двенадцати крупнейших областей Империи в XVI веке.

И всё это якобы бесследно исчезло. В XVII веке по течению Камы, – то есть якобы на территории прежней Великой Перми, – мы видим лишь глухие леса и редкие деревни коми. Ни городов, ни крепостей, ни великолепных каменных соборов. НИ ПИСЬМЕННОСТИ. Лингвистический Энциклопедический Словарь воспроизводит лишь два списка пермской азбуки, рис. 1.24, рис. 1.25, сделанные в XIX веке и хранящиеся в Государственной публичной библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина, рукописный отдел, F. IV, номер 712.

Вопрос: куда же делись многочисленные пермские книги?

Нам предлагают ответ: «Изобретенное Стефаном Пермским письмо из книжного употребления, в том числе церковного, давно вышло. Даже КНИГ, НАПИСАННЫХ ЭТИМ ПИСЬМОМ, НЕ СОХРАНИЛОСЬ» [762], с. 3. Но как такое могло произойти? Ведь со временем количество книг должно только возрастать. Так происходило везде. С появлением письменности возникало общество образованных, грамотных людей, национальная литература. Книг требовалось все больше и больше. И если ни одной старой пермской книги сегодня якобы нет, то историкам ничего не остается, как предположить, будто все пермские книги кем-то уничтожены.

Но с какой целью? Кто уничтожил? Г. М. Прохоров в некотором недоумении пишет: «Конечно, уничтожил их не крещенный Стефаном народ… Ряд литератур, созданных христианскими миссионерами, исчез вследствие мусульманских завоеваний, НО ЭТО НЕ ТОТ СЛУЧАЙ (не удалось свалить на «варваров-завоевателей» – Авт.). И вряд ли все зырянские книги сгорели при пожаре усть-вымских церквей в 1740 г. (теория пожаров тоже не помогает… – Авт.) Дело скорее всего в том, что, после соединения в XVI веке Пермской епархии с Вологодской эти книги отбирали и уничтожали, а тех, кто их укрывал, преследовали, как то бывало со славянскими книгами в Болгарии, когда она оказывалась под властью Константинопольского патриарха» [762], с. 37.


Рис. 1.24. Устьсысольско-Карамзинский список пермской азбуки. Взято из [485], с. 142.


Рис. 1.25. Яренский список «Азбукы пермской Грамоты, что Стефан сложил». Взято из [485], с. 142.


Последнее «объяснение» не проходит. Во-первых, о преследовании пермских книг на Руси ничего не известно. Да и странно уничтожать русским церковным властям книги, созданные одним из самых чтимых на Руси святых – Стефаном Пермским. Во-вторых, даже если бы такая идея и пришла в голову кому-то из вологодских епископов XVI века, то осуществить такое оказалось бы не по силам. Об этом красноречиво свидетельствует хотя бы приведенный пример с Болгарией. Удалось ли Константинопольскому патриарху уничтожить в Болгарии славянскую письменность? Конечно, нет. Ведь уничтожить все памятники письменности, существующей уже несколько сотен лет, практически невозможно. Где-нибудь все равно сохранится книга, случайно ускользнувшая от преследователей. Такие остатки пришлось бы методически вылавливать и уничтожать еще не одно столетие.

Итак, вопрос о том, кто и когда «уничтожил все пермские книги», остается открытым.

Обратим внимание читателя на важный факт. Еще в XVI веке Пермская епархия, якобы существовавшая до тех пор в течении реки Камы, БЕССЛЕДНО ИСЧЕЗЛА. Таким образом, В НАЧАЛЕ ДОСТОВЕРНОГО ПЕРИОДА РУССКОЙ ИСТОРИИ – в XVII веке – МЫ ЗАСТАЕМ КАМСКУЮ ОБЛАСТЬ В СОСТАВЕ ВОЛОГОДСКОЙ, А НЕ ПЕРМСКОЙ ЕПАРХИИ. Это выбивает почву из-под теории о «Великой Перми на реке Каме» не только с точки зрения светской, но и с точки зрения церковной истории.

Попытаемся понять, что на самом деле произошло с Пермской азбукой, то есть с известным изобретением Святого Стефана. В нашей реконструкции – это просто ЛАТИНСКАЯ АЗБУКА. В скалигеровской хронологии такая мысль, конечно, невозможна. А у нас возникает совершенно естественно. Интересно посмотреть, подтверждается ли она рассказом об азбуке Стефана Пермского в его известном Житии. Ведь именно оно является «основным источником сведений о святом Стефане Пермском» [762], с. 3.

Начертания букв Стефановой азбуки в Житии не даны. По крайней мере, в тех его редакциях, которые известны сегодня. Поэтому приходится судить об азбуке святого Стефана по косвенным признакам, упоминаемым в Житии. К счастью, такие признаки есть, причем их несколько. И все они, как мы сейчас убедимся, прекрасно соответствуют именно латинской средневековой азбуке.

Естественно, одним из главных признаков является количество букв в Стефановой азбуке. Напомним, что в различных азбуках число букв, как правило, различно. Например, в церковно-славянской азбуке (в разных ее вариантах) их около 40. В греческой – как в современной, так и в «древней» – 24 буквы [85], т. 12, с. 576. В латинской, готической азбуке 26 букв, в арабской 28 букв [85], т. 2, с. 596. Интересно посмотреть – сколько же букв в азбуке Стефана Пермского.

Оказывается их 26, то есть В ТОЧНОСТИ СТОЛЬКО, СКОЛЬКО В ЛАТИНСКОЙ АЗБУКЕ [762], с. 14, 182,183. См. рис. 1.26. В Житии приведены названия всех 26 букв. К ним мы вернемся позже.

Конечно, одинаковое количество букв еще не доказывает, что азбуки одинаковы. В конце концов, бывают и случайные совпадения. Но в Житии Стефана Пермского содержится и другое, исключительно интересное свидетельство о пермской азбуке. Оказывается, она имела с русской азбукой, то есть с церковно-славянской кириллицей, РОВНО 14 ОБЩИХ БУКВ [762], с. 180. Имеются в виду буквы, имеющие одинаковое начертание.

НО РОВНО СТОЛЬКО ЖЕ, А ИМЕННО 14, ОДИНАКОВЫХ ПО НАЧЕРТАНИЮ И БЛИЗКИХ ПО ПРОИЗНОШЕНИЮ С КИРИЛЛИЦЕЙ БУКВ ИМЕЕТ И ЛАТИНСКАЯ АЗБУКА! См. рис. 1.27. Тоже – случайность? Но не слишком ли много «случайных совпадений» открывается между известной всем латинской готикой и якобы «бесследно» исчезнувшей азбукой Стефана Пермского?


Рис. 1.26. Латинская азбука, использованная в Библии Гутенберга (якобы XV век), то есть, как считается, в ПЕРВОЙ печатной латинской книге. В этой азбуке ровно 26 букв. Взято из [1123:1], с. 203.


Рис. 1.27. Буквы латиницы, имеющие точные соответствия в кириллице. Наши комментарии таковы: 1) Латинское D и кириллическое Д неразличимы в рукописном написании. 2) Как латинское H, так и кириллическое И, считаются происходящими от греческой буквы «эта» (Н). Она может читаться как Э или И в разных вариантах произношения, а при использовании знака «густого придыхания» (‘Н) – как hэ. 3) Латинские V и Y, как считается, по происхождению связаны с греческой буквой «ипсилон», которая читается как В, У, Ю или И в зависимости от положения в слове и используемого варианта греческого произношения. А кириллические буквы, соответствующие V и Y, – это две формы одного и того же знака. Лишь позже, с возникновением книгопечатания, вторая из них стала употребляться исключительно в сочетании ОУ, которое читается как У, а первая – «ижица» – самостоятельно, с чтением И или В, в зависимости от наличия или отсутствия надстрочных знаков.


Рис. 1.28. Варианты латинских букв в первопечатных латинских книгах якобы XV–XVI веков. Взято [1123:1], с. 204.


Приведем список букв латиницы, отмечая совпадения с кириллицей. См. рис. 1.26 и рис. 1.28. Совпадения пронумерованы справа цифрами в скобках.

1. A = буква «аз» в кириллице,(1)

2. B = буква «веди» в кириллице, (2)

3. C = буква «слово» в кириллице, (3)

4. D – буквы с точно таким начертанием в кириллице нет,

5. E = буква «есть» в кириллице, (4)

6. F – буквы с таким начертанием в кириллице нет,

7. G – буквы с таким начертанием в кириллице нет,

8. H = буква «наш» = буква «иже восьмеричное» в кириллице; (в кириллице буквы Н и И писались почти неотличимо друг от друга), (5)

9. I = буква «иже десятеричное» в кириллице, (6)

10. J – буквы с таким начертанием в кириллице нет,

11. K = буква «како» в кириллице, (7)

12. L – буквы с таким начертанием в кириллице нет,

13. M = буква «мыслете» в кириллице,(8)

14. N – буквы с точно таким начертанием в кириллице нет,

15. O = буква «он» в кириллице, (9)

16. P = буква «рцы» в кириллице,(10)

17. Q – буквы с таким начертанием в кириллице нет,

18. R – буквы с таким начертанием в кириллице нет,

19. S = буква «зело» в кириллице, (11)

20. T = буква «твердо» в кириллице,(12)

21. U – буквы с точно таким начертанием в кириллице нет,

22. V – буквы с точно таким начертанием в кириллице нет (единственная похожая буква, «ижица», не является собственно славянской буквой – она взята из греческого и употребляется только в иностранных словах),

23. W – буквы с таким начертанием в кириллице нет,

24. X = буква «хер» в кириллице,(13)

25. Y = буква «ук» в кириллице,(14)

26. Z – буквы с точно таким начертанием в кириллице нет.

ИТАК – РОВНО 14 БУКВ ЛАТИНСКОЙ АЗБУКИ ПОЛНОСТЬЮ СОВПАДАЮТ ПО СВОЕМУ НАЧЕРТАНИЮ С БУКВАМИ КИРИЛЛИЦЫ.

Вот что сказано об этом в Житии:

«[Стефан Пермский] сложил числом четыре межю десятма слов (здесь «слово» означает «буква» – Авт.) подобяся греческие азбуки числу слов ова убо слова по чину греческих писмен ова же по речи пермьского языка. Первое же слово «аз» у стиха якоже и у греческия азбуки» [762], с. 180.

Вот перевод на русский язык:

«[Стефан Пермский] составил 14 («четыре между двумя десятками») букв по подобию [соответствующего] числа букв греческой (славянской) азбуки, эти буквы были взяты из греческого (славянского) письма, а остальные буквы [были составлены заново] по речи пермского языка. Первая же буква (в азбуке Стефана – Авт.) называлась «аз», как и в греческой (славянской) азбуке».

Наши пояснения к переводу.

Житие Стефана часто называет кириллицу «греческой азбукой». Видимо потому, что – в отличие от глаголицы – кириллица составлена на основе греческих букв. Это ясно видно, например, из следующих отрывков Жития: «Так собралась греческая азбука с числом букв 24 (то есть собственно греческая азбука – Авт.). А потом, спустя много лет, некто Дионис… изобрел шесть двоегласных букв» [762], с. 181. Таких букв, обозначающих сразу по две гласных, в древнерусской азбуке действительно шесть [782], вып. 1, с. 16, а в греческой азбуке их нет ни одной.

Житие продолжает: «После этого другой философ прибавил 5 букв, а другой книжник три буквы… И так через много лет… собрали греческую азбуку – буквы числом 38» [762], с. 185. «Кирилл Философ, кто сотворил славянскую грамоту в тридцать восемь букв» [762], с. 181. Поясним, что в собственно греческой азбуке только 24 буквы. А 38 букв насчитывалось в русской кириллице. Точнее, в кириллице букв даже больше – 42 буквы [782], вып. 1, с. 16, или даже 45 букв, см. рис. 1.29. Но, по-видимому, в Житии учтены только основные, собственно русские, буквы кириллицы. Причем учитывалось только по одному варианту среди близких начертаний одной и той же буквы, рис. 1.30. Кроме того, не включены буквы Кси, Пси, Фита, Ижица, использовавшиеся лишь в нерусских, заимствованных словах – как правило, греческих. Тогда букв действительно ровно 38 [782], с. 16. См. рис. 1.30.


Рис. 1.29. Славянская азбука из первопечатной «Азбуки» Ивана Федорова 1578 года. Взято из [746], с. 17. Содержит 45 букв.


Рис. 1.30. Если из азбуки Ивана Федорова исключить повторяющиеся, лишь слегка различные начертания одной и той же буквы (10 и 9, 35 и 6, 38 и 17), а также греческие буквы «пси» (41), «кси» (42), «фита» (44) и «ижица» (45), используемые ТОЛЬКО в словах, заимствованных из иностранных языков, то останется РОВНО 38 различных, СОБСТВЕННО РУССКИХ букв. Рисунок сделан на основе предыдущего рисунка.


Итак, «греческой» в Житии названа именно СЛАВЯНСКАЯ азбука-кириллица.

Церковно-славянское «четыре межю десятма», буквально – «четыре между двумя десятками», «четверка во втором десятке» – означает 14. Слово «десятма» – это «десять» в двойственном числе, то есть два десятка. Числительное «два» тут опущено. Поясним, что в церковно-славянском языке кроме единственного и множественного числа есть еще и двойственное число. Оно означает, что речь идет именно о двух предметах. Само числительное «два» при этом не обязательно. Как и в современном русском языке, для числительного «один». Например «десяток» вместо «один десяток» и т. д.

Любопытно, что это место в книге [762] переведено на русский язык историками неправильно. Вместо 14 переводчики почему-то написали 24 (?!) [762], с. 181. В результате такого «перевода» исказили и затуманили ясный смысл старого текста. Была ли ошибка случайной? Почему такая «случайная» ошибка переводчиков возникла не где-нибудь, а именно в опасном для скалигеровско-романовской истории месте текста? Заметали следы?

Буквы в Житии названы «словами», а вся азбука – «стихом». Дело в том, что в кириллице каждой букве сопоставлялось слово – название буквы: аз, буки и т. д. Получающаяся цепочка слов записывалась и запоминалась в виде стиха, который мог читаться нараспев, для облегчения запоминания азбуки.

Как мы уже говорили, в Житии приведен список названий пермских букв. Оказывается, список неплохо соответствует латинской азбуке – по звучанию или по форме букв. Особенно если воспользоваться средневековыми готическими вариантами латиницы – например, так называемой «текстурой», рис. 1.31.

Вот список названий 26 букв Стефановой азбуки в том порядке, в каком они перечислены в Житии:

«А, Бур, Гаи, Дои, Е, Жои, Джои, Зата, Зита, И, Коке, Лей, Мено, Нено, Во, Пеи, Реи, Сии, Таи, Цю, Черы, Шюй, Ы, Е, Ю, О» [762], с. 183.


Рис. 1.31. Связь готической азбуки и древнепермских букв по Яренскому и Карамзинскому спискам. См. фотографии выше. Наши комментарии: 1) Мы объединили те латинские (готические) буквы, которые, как принято считать, стали разными сравнительно поздно: C и G, I и J; U, V и W (первоначально VV). 2) Готические и пермские буквы поставлены в соответствие друг другу строго фонетически. Небольшие отклонения от этого принципа допущены в следующих случаях, когда соответствие оказалось чуть менее точным. а) Готическому F сопоставлен знак «В» Яренского списка. б) Готическому H сопоставлено пермское «И» из тех соображений, что как латинское H, так и кириллическое И считаются потомками греческой буквы Эта (Н). в) Готическому X сопоставлен звук «кси» Яренского списка и знак «шой» Карамзинского списка. г) Готическому Y сопоставлен знак «Ы» Карамзинского списка – в некоторых языках, например, в польском, латинская буква Y обозна-чает именно звук Ы. д) Готическому Z сопоставлено пермское «чоры».


Другой, слегка отличный список, приводит Н. М. Карамзин на основании выписок из старых текстов, найденных им в архивах Миллера:

«Ан, Бар, Гай, Дой, Е, Жой, Зата, И, Коке, Лей, Мено, Нено, О, Пей, Рей, Си, Тай, Цю, Чоры, Шой, Ю, Я. В другом списке сей азбуки еще прибавлены Ы, Эпсилон, Омега» [762], с. 14–15. См. рис. 1.24.

Соответствие пермской азбуки со средневековой готикой показано на рис. 1.31. Видно, что ФОРМА ПОЧТИ ВСЕХ ГОТИЧЕСКИХ БУКВ ПРОИСХОДИТ ОТ ПЕРМСКИХ – либо напрямую, либо с добавлением хвостиков.

В обнаруженное соответствие из 22 основных латинских готических букв, см. примечание 1 к рис. 1.31, ВОШЛИ ВСЕ, КРОМЕ ОДНОЙ – буквы Q.

Из 27 знаков Яренского списка, рис. 1.25, ВОШЛИ ВСЕ, КРОМЕ СЕМИ – Ж, З, Ц, Ш, Э, Ю, Омега.

Из 27 знаков Карамзинского списка, рис. 1.24, в соответствие вошли ВСЕ, КРОМЕ СЕМИ ИЛИ ВОСЬМИ букв – Ж, З, Ц, Ю, Я, Эпсилон, Омега и, возможно, Ш.

Тем самым, в соответствие не попали только пермские знаки, обозначающие отсутствующие в некоторых западных языках звуки и латинское Q, не имеющее славянского аналога.

Само название азбуки – готическая, то есть ГОТСКАЯ, – как мы понимаем, о многом говорит. Ведь Готы – это Казаки, то есть русско-ордынские имперские войска. Азбука Стефана Пермского принесена в Европу ГОТАМИ. Не следует думать, будто до этого западноевропейцы были неграмотны и письменности не имели. У них была некая своя азбука. Это видно из Жития св. Стефана. Сообщается, что христианские книги в каком-то «неправильном» виде были у пермяков и до Стефана [762], с. 180. И на посохе Стефана показано, как «язычники приносят свой закон (?) епископу» [762], с. 35. По-видимому, Стефану пришлось переучивать местное западноевропейское население, внедряя новую готическую = латинскую = готскую азбуку. То есть – имперскую азбуку.

ВЫВОД. Загадочно исчезнувшая со страниц скалигеровской истории пермская азбука, изобретенная святым Стефаном Пермским, счастливо нашлась. Оказывается, она никуда не исчезала. Это – латинская азбука. Причем, изобретена на основе кириллицы.

Никуда не исчезали многочисленные пермские книги. Это хорошо всем известные латинские книги. Их действительно много.

14. Список пермских народов и жезл Стефана Пермского

В Житии Стефана Пермского приводится список из семнадцати пермских народов [762], с. 64–65. Сразу скажем, что в этом перечислении нет названий: коми, манси, удмурты. А есть другие. Некоторые из них историки сегодня объявляют «устаревшими» названиями все тех же коми, манси, удмуртов. А некоторые вообще не удается «найти» в современной Перми. Для историков остаются загадкой такие, например, пермские народы, как сырьяне, гаияне, пертасы и т. д.

Вглядимся внимательнее – о ком же говорит Житие Стефана? Заодно посмотрим, в какой форме упоминаются «загадочные пермские» народы в других списках Жития. Оказывается, вместо СЫРЬЯНЕ некоторые списки дают форму СИРИЯНЕ [762], с. 268. Но ведь это же СИРИЙЦЫ. То есть, как мы понимаем, РУССКИЕ. В нашей реконструкции, библейская Сирия и Ассирия – это Русь, Россия. Вероятно, в Житии Стефана тут имелась в виду Западная Русь-Орда, то есть современная Германия и Австрия.

Вместо ГАИЯНЕ некоторые списки дают форму ГАЛИЧАНЕ [762], с. 268. Но ведь это откровенно звучащее название ГАЛИЦИЯ. Опять-таки Западная Русь-Орда, то есть историческая Галиция, современные Польша и Западная Украина [797], с. 270. В XIX веке эта древнерусская область принадлежала Австрии.

Название пертасы, скорее всего, происходит от протекавшей в этих краях реки Прут. Упоминаемые пермские двиняне жили, вероятно, по реке Западная Двина. Народ вилежане – это, по-видимому, жители города ВИЛЬНО, Вильнюса в современной Литве. И так далее [762], с. 64.

Мы видим, что все эти пермские народы жили в Восточной и Западной Европе. В XVIII веке историки попытались перенести эти названия на восток, в область реки Камы. Вытирали следы «Монгольской» Империи в Западной Европе. Воспользовались тем, что в «камских» местах население было неграмотно. Поэтому местные названия легко заглушить, а их историю трудно восстановить. Но получилось все это у романовских историков, прямо скажем, плохо. Уцелевшие старые книги, вроде цитированного нами Жития, сохранили много следов подлинной истории.

Еще один пример, как историки «ссылали» Стефана Пермского на реку Каму. Речь идет об известном его посохе. Сегодня показывают этот посох, «украшенный костяными кольцами-цилиндрами со сквозной резьбой, гравировкой и надписями» [762], с. 34. Hа нем действительно упомянуто имя Стефана Пермского и есть интересные изображения, рассказывающие о нем [762], с. 34. Однако не следует думать, что посох находился тут с давних пор. «Посох этот… в 1848 году прислан в Пермский кафедральный собор для хранения в приличном месте через св. Синод из Супрасльского монастыря, что в ЛИТОВСКОЙ ЕПАРХИИ» [762], с. 34. Таким образом, даже посох – единственная реликвия Стефана в современной Перми – и тот переехал на Каму лишь в девятнадцатом веке. И притом с Запада.

Кстати, изображения на посохе Стефана Пермского красноречиво свидетельствуют, что в настоящей средневековой Перми были укрепленные города, изображенные «в виде стены с двумя ярусами бойниц и пятиэтажной башней» [762], с. 35. Сами пермяки показаны в кольчугах и шлемах, с четырехугольными стягами, знаменами, с боевым рогом. Всё ясно. Здесь показаны города Западной и Восточной Европы, входившей в ту эпоху в «Монгольскую» Империю.

В Житии сообщается также, что РАССТОЯНИЕ ОТ МОСКВЫ ДО ПЕРМИ ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО РАВНО РАССТОЯНИЮ ОТ МОСКВЫ ДО СТАМБУЛА [762], с. 160. Это никак не согласуется с мнением историков, будто летописная Пермь – это современная Пермь на реке Каме. Ведь расстояние от Москвы до Стамбула, по крайней мере, раза в два больше, чем от Москвы до современной Перми. А вот расстояние от Москвы до Германии и Австрии действительно примерно равно расстоянию от Москвы до Стамбула. А до Вены – практически столько же, сколько до Стамбула. Напомним, кстати, что собор Святого Стефана находится именно в Вене. Так что эти сведения, приведенные в Житии, точны и подтверждают нашу реконструкцию.

Не следует, конечно, думать, что Житие Стефана Пермского – оригинальный древний текст, дошедший до нас без изменений. Наверняка он отредактирован при Романовых. Многое вытерли и исказили. Но кое-что, даже много, осталось. И эти следы помогают нам восстановить истину.

15. Джером Горсей или Еремей Ульянов?

Поясним. Мы задаем тут вопрос: как звали известного английского дипломата XVI–XVII веков, много раз приезжавшего из Англии в Москву? Более того: как звали других английских дипломатов, торговцев и деловых людей, о которых сохранились упоминания и в русских документах? Сегодня нам говорят, что звали их «типично по-английски». Скажем, Горсей и т. п. Однако внимательное знакомство с документами неожиданно вскрывает важный факт. Обычно замалчиваемый сегодня историками. И объясняемый нами. Оказывается, многих англичан называли РУССКИМИ ИМЕНАМИ. Джером Горсей именовался в документах ЕРЕМЕЕМ УЛЬЯНОВЫМ [186], с. 11. Имя Джером явно получилось из имени Еремей. А почему Ульянов? – спросим мы. Да потому, что отца его, оказывается, звали УЛЬЯНОМ. Или в более позднем, «изящном» западноевропейском, произношении – ВИЛЬЯМОМ. В далекие XIV–XVI века русское имя УЛЬЯН, принесенное на туманные берега Альбиона завоевателями «монголами», превратилось в местном островном произношении в ВИЛЬЯМ – WILLIAM. Кстати, до сих пор произносится англичанами как УИЛЬЯМ. То есть – все тот же русский УЛЬЯН. Напомним, что звуки М и Н легко переходили друг в друга.

Таким образом, Джерома Горсея на самом деле звали «всадник Еремей Ульянов». Ведь слово Горсей – Horsey, видимо, означало ВСАДНИК, от слова horse = лошадь. Может быть, отсюда и слово ГАРЦЕвать – на лошади. Вспомним, что в «древнем Риме» было сословие всадников. То есть Горсеев. Одним из ярких представителей которых, по-видимому, и был английский дипломат Еремей Ульянов. Чье имя дошло до нас в слегка сокращенной форме: ВСАДНИК ЕРЕМЕЙ, то есть ГОРСЕЙ ДЖЕРОМ. Потомок «монгольских» ордынских завоевателей Англии.

Или вот, например, английского посла того времени Джильса Флетчера в русских документах называли ЕЛИЗАРОМ [186], с. 12. Другой яркий пример. В русском отчете о посольстве в Лондон начала XVII века английские купцы упомянуты под следующими именами: ИВАН УЛЬЯНОВ, ФРЯНЧИК ИВАНОВ и т. д. См. [344], с. 207. А в английском языке их имена звучат как Джон Меррик и Френсис Черри [344], с. 207. Кстати, знаменитый английский Тауэр назывался также русским словом ВЫШЕГОРОД [344], с. 208.

Не только английские купцы и дипломаты, оказывается, имели русские имена. В XVI веке упоминается ГЕРМАНСКИЙ КНЯЗЬ ИВАН ГАЛИС [344], с. 205. Гонец Максимилиана – в конце XV века – носил русское имя ИВАН ИЗ СВАБИИ [344], с. 81. И даже, как с недоумением сообщают историки, французского короля Карла VIII в XV веке «наши послы ПОЧЕМУ-ТО НАЗВАЛИ ИВАНОМ» [630], столбец 14–108, [152], с. 36.

И это понятно. Потомков «монголов», осевших в Западной Европе, в том числе и в Англии, при русском имперском дворе, естественно, продолжали именовать так, как звали их русско-ордынских отцов и дедов. То есть – русскими, славянскими, ордынскими именами. А в далеких областях огромной «Монгольской» Империи эти имена постепенно искажались местными жителями, которым трудно было выговаривать непривычные звукосочетания. Либо же «затуманивающая» переделка русских имен «монголов» – завоевателей сделана позднее, в XVII–XVIII веках, чтобы стереть следы Великой = Империи в Европе.

Сегодня нам внушают, будто на Руси правителя всегда звали исключительно ЦАРЕМ, а в Западной Европе – ИМПЕРАТОРОМ. Но старые документы доносят до нас отзвуки совсем другой практики XVI века. Выясняется, что русского царя-хана западноевропейцы звали ИМПЕРАТОРОМ. Так его именовали в английских документах [186], с. 227–243. Более того, становится ясно, что никого другого так не звали. И это понятно. Император в единой Империи был один. В эпоху Империи никому из имперских провинциальных наместников не могла прийти в голову дикая мысль присвоить себе титул правителя всей Империи. Лишь после раскола Империи в XVII веке, некоторые западноевропейские наместники на радостях объявили себя «императорами». Инфляция титула.

Записки Джерома Горсея = Еремея Ульянова [186] о России конца XVI века содержат много интересных подробностей. Они кажутся странными с точки зрения скалигеровско-романовской истории, но естественны в нашей реконструкции. Отметим, что они дошли до нас в отредактированном историками XVII века виде. «В 20-е годы XVII века весь текст «Путешествий» (Горсея – Авт.) подвергается редактированию» [186], с. 16. А. А. Севастьянова, переведшая сочинения Горсея на русский, отмечает, что архив Горсея, которым он пользовался для своих Записок, в значительной степени утрачен. А то, что осталось, прошло сквозь руки историков XVII века: «Можно лишь предположительно говорить об «архиве» Горсея. Исходя из упоминаний в его записках, он пользовался при их написании некоторыми документами, в том числе, видимо, и на русском языке… Можно с большой долей уверенности сказать, что ИМЕННО ИЗ ПЕРЕДАННЫХ ГОРСЕЕМ В РУКИ ЕГО СОВРЕМЕННИКОВ – ХРОНИСТОВ И УЧЕНЫХ – ДОКУМЕНТОВ СОХРАНИЛОСЬ ТО НЕМНОГОЕ, ЧТО И ПОНЫНЕ СЛУЖИТ ИСТОРИКАМ» [186], с. 30–31.

Приведем красноречивый пример. Горсей был англичанином и написал свое сочинение по-английски. Зададимся вопросом, какими буквами он его написал? Вопрос кажется на первый взгляд странным. Ответ, вроде бы, очевиден. Конечно же, латинскими – теми, что и сегодня употребляются в английском языке. Однако это вовсе очевидно. Более того, сохранился яркий след, показывающий, что исходный текст Записок, отредактированный историками XVII века, был написан, скорее всего, БУКВАМИ КИРИЛЛИЦЫ.

Описывая события при русском императорском дворе, – кстати, Горсей неизменно называет русского царя XVI века ИМПЕРАТОРОМ, – он, между прочим, пишет следующее: «Перейдем теперь к узурпатору, называемому в их языке (то есть в русском языке – Авт.)«тиран-душегубец»» [186], с. 132. Комментарий переводчика: «Слова «тиран-душегубец» Горсей передает ПО-АНГЛИЙСКИ, НО КИРИЛЛИЦЕЙ» [186], с. 206.

Спрашивается, почему английское выражение написано у Горсея кириллицей? Подчеркнем, что речь идет именно об английском, а не русском выражении. Если бы здесь стояло русское выражение, то в записи его кириллицей ничего удивительного не было бы. Но английское!?

Ответ напрашивается сам собой. ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ТЕКСТ ГОРСЕЯ БЫЛ, ВЕРОЯТНО, НАПИСАН КИРИЛЛИЦЕЙ, а затем редактор переписал его латинскими буквами. Но в этом коварном месте редактор промахнулся. Не промахнуться было сложно. В самом деле, Горсей пишет: «называемому в их языке…». То есть – по смыслу текста – в русском языке. После таких слов естественно ожидать какое-то РУССКОЕ слово или выражение. Так, очевидно, и подумал редактор. Но вот какое именно русское слово употребил Горсей, было непонятно. Нет такого слова в словарях. Что делать? Пришлось оставить его записанным кириллицей. То есть скопировать побуквенно текст Горсея. Наверное, решил редактор, Горсей употребил здесь какое-то очень редкое русское выражение.

НО ЭТО ВЫРАЖЕНИЕ БЫЛО АНГЛИЙСКИМ! Заподозрить это было очень трудно. Поэтому так и остались два английских слова в Записках Горсея-Ульянова записаны русскими буквами. Намекая, что и весь остальной текст Горсея был первоначально записан так же.

16. В XIV–XVI веках западная Европа почтительно взирала «снизу вверх» на далекого и могущественного царя-хана

16.1. Чем отличается наша реконструкция истории XIV–XVI веков от скалигеровской версии

Нас приучили, будто в XIV–XVI веках – да и вообще всегда – Западная Европа смотрела на Русь несколько свысока. И якобы заслуженно. В самом деле, на Западе – цивилизация и культура. А Русь – отсталая и невежественная страна. Только-только с трудом выползшая из-под страшного татаро-монгольского ига. Конечно, на Руси много меда, хлеба, сала и пеньки. Поэтому и удавалось иногда заманивать сюда искусных заморских мастеров, дабы те смилостивились и построили в глухой России что-нибудь выдающееся. Соборы, дворцы, заводы, корабли. Русские же простодушно удивлялись мастерству иностранцев, понимая, конечно, что до такого искусства им никогда не дорасти. И только после Петра I начали, наконец, развиваться свои, российские, ремесла на уровне европейских стандартов. И то, в общем, второго сорта. А уж западноевропейские королевские дворы вообще взирали свысока на далекого московского царя, азиатского дикаря на троне.

Согласно нашей реконструкции, картина в ту эпоху совсем другая. А именно, противоположная. В XIV–XV веках возникла огромная «Монгольская» Империя, куда вошли, в частности, все западноевропейские территории. Поэтому местные правители были наместниками, вассалами могущественного русско-ордынского царя-хана. Следы подчиненного положения западных правителей сохранились в свидетельствах современников. Несмотря на то, что они прошли тенденциозное редактирование XVII–XVIII веков. Ниже мы приведем примеры. А пока вернемся к XIV–XVI векам.

Далекие области Империи, включающие и Западную Европу, находились существенно в другом положении, чем метрополия, то есть Русь-Орда и Османия-Атамания. Центр Империи, в основном, занят военными делами и военным строительством, необходимым для удержания под своей властью огромных территорий. То тут то там, вспыхивали бунты, споры, столкновения между провинциями. Требовалось подавлять, умиротворять, выступать в качестве судьи. Для этого нужна огромная армия, или даже несколько армий. Много сил уходило на поддержание сети путей сообщения в Империи. Требовалось собирать налоги, упорядочивать торговлю между имперскими территориями. Поэтому в метрополии, в основном, требовались военные люди и чиновники, большой административный аппарат.

Жизнь отдаленных провинций была другой. Ордынский царь-хан от них очень далеко. В качестве его полномочных представителей тут правили наместники. Рядом стояли военные «монгольские»=римские казачьи гарнизоны, следившие за порядком. Поэтому на первый план выходили не только местные военные проблемы, но и необходимость заслужить милость метрополии. От этого зависело многое. Например, превосходство над соседом можно получить не только разбив его военный отряд, но и послав хорошие подарки ордынскому царю-хану. Если подарки хороши, то хан-царь мог милостиво разрешить захватить территорию соседа. Особенно если сосед чем-то не угодил «монгольскому» хану. Например, плохо управлял своей провинцией. Или нерегулярно выплачивал налог в центральную «монгольскую»=римскую казну. Или, наконец, не мог ничего нового и интересного предложить ханско-царскому двору. Подарки слал некачественные.

Поэтому, например, в Западной Европе особое развитие получили прикладные науки и искусства. В том числе, направленные на развлечения. Создавалась индустрия развлечений, особенно в курортных провинциях Империи. С хорошим климатом. В Италии, Франции, Испании. Лучшие образцы отправлялись к ханскому двору. В Италии развивалась архитектура, литература, история, пение. Во Франции – своя палитра. В Англии развивалось кораблестроение. И тому подобное.

Ордынский двор царя-хана все это считал своим, находящимся под рукой. В полном распоряжении Империи. Если надо построить новый флот, отправлялся запрос в Англию. Оттуда на Русь немедленно высылались лучшие мастера корабельного дела. Либо же имперские корабли строили прямо в Англии. Нужен был искусный лекарь – вызвали, например, француза. Если в данный момент именно во Франции проживала какая-то медицинская знаменитость. Требовалось быстро возвести собор в Москве – требовали мастеров из Италии. Так было, кстати, при строительстве Московского Кремля, см. выше. Мастера тут же явились.

Отказаться было нельзя. Получив имперский приказ или пожелание, на местах тут же «брали под козырек», без промедления исполняли заказ или высылали специалистов в метрополию. Из Италии, Франции, Испании, Германии, Англии, Африки, из Азии.

Надо полагать, при царско-ханском дворе в Ярославле – то есть Великом Новгороде – и в Москве существовали партии из представителей различных провинций: из англичан, французов, немцев. Они боролись за право первыми получить особо выгодные и почетные заказы. Доказывали великому хану и его администрации, что их специалисты – самые лучшие. Победившая партия получала выгодный заказ. И вес этой провинции в глазах ханской администрации повышался. От этого в ту эпоху зависело многое.

Затем, в XVII веке, после раскола Великой Империи, когда западноевропейские территории объявили себя независимыми, усилия отколовшихся имперских наместников – и, конечно, их историков – были брошены на «доказательство» того, что «так, как сегодня, было всегда». То есть, будто западные правители всегда были независимыми, самостоятельными, что никакой зависимости от Руси-Орды не было. Они хотели вытереть память о мятеже, о том, что они незаконным путем – с точки зрения понятий того времени – пришли к власти. Для этого придумали скалигеровско-романовскую хронологию, отбросившую в глубокое прошлое «монгольское» завоевание под лукавым названием Великого переселения народов, славянского завоевания Европы якобы IV–V веков. Совсем недавнюю Империю поспешно стирали с карты мира. Историю «монгольской» династии XIV–XVI веков присвоили себе под именем «западноевропейских Габсбургов», см. «Западный миф», гл. 3. Вот, мол, наши прежние императоры. А во власти Москвы мы вообще никогда не были. Такая нелепая и политически вредная мысль даже в голову не должна приходить.

Загрузка...