Ужасное дитя (лат.).
Квартал развлечений в Гамбурге, а Репенбан — «улица красных фонарей». — Примеч. ред.
Критическая точка, после которой нет возврата (англ.).
Приток Эльбы, в центре Гамбурга разливается в большое озеро; это богатый, престижный район города. На озере есть пляжи, яхт-клубы. — Примеч. ред.
Место скорби и жертвоприношения (нем.).
Эй, парни, идите по этой вот дороге, постарайтесь убрать отсюда этот гнусный пулемет. Это дерьмо вонючее. Давай… (англ.).
О вторжении (фр.).
Потише, потише, мсье Кремер работает… (фр.).
Чтобы кое-что написать. — А, ну да, писатель, интересно, мсье пишет книгу… (фр.).
Намек на сожжение книг нацистами после прихода Гитлера к власти в 1933 году. — Примеч. пер.
По правилам данное слово надлежит писать Mediziner. — Примеч. пер.