Примечания

1

Лафкадио Хирн – переводчик с японского и популяризатор японских литературы и искусства на Западе, автор хорошо известных отечественному читателю сборников пересказов японских квайданов – историй в жанре мистики и ужасов. – Примеч. науч. ред.

2

В Японии, в отличие от Китая, черный чай и сейчас предпочитают зеленому и желтому. – Примеч. науч. ред.

3

Вопрос о том, действительно ли Марко Поло совершил свое путешествие, остается открытым, но во времена написания книги в этом не сомневались. – Примеч. науч. ред.

4

Начало эпохи Великих географических открытий принято датировать плаванием Колумба в Новый Свет. – Примеч. науч. ред.

5

Но широко известен стал уже при Петре I. – Примеч. науч. ред.

6

Сэвил Генри (1549–1622) – английский математик и переводчик Библии. – Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. ред.

7

Кофе повезло еще меньше, – его поначалу считали наркотиком за сильный тонизирующий эффект. – Примеч. науч. ред.

8

Аддисон Джозеф (1672–1719) – английский писатель, основоположник нравоописательных эссе и реалистического романа XVIII в.

9

Стил Ричард (1672–1729) – ирландский писатель, журналист, политик.

10

Имеется в виду т. н. «бостонское чаепитие». – Примеч. науч. ред.

11

Джонсон Сэмюэл (1709–1784) – английский писатель и лексикограф.

12

Лэм Чарлз (1775–1834) – английский писатель, автор переложения пьес Шекспира для детей, антологий и эссе.

13

В эпоху Шекспира чай до Великобритании еще не дошел. – Примеч. науч. ред.

14

Имеется в виду Желтый Дракон – мифический первый император Китая. – Примеч. науч. ред.

15

Любители зеленого и желтого чая из Китая довольно долго считали, что любители черного чая из Индии и Японии не разбираются в этом напитке. – Примеч. науч. ред.

16

В Японии рис, сваренный в чае, и сейчас – одно из самых любимых и популярных блюд традиционной кухни. – Примеч. науч. ред.

17

Лу Юй (733–804) – китайский поэт и писатель, создатель первого трактата «Чайный канон».

18

В Японии такой веничек и сейчас – непременная часть классической чайной церемонии. – Примеч. науч. ред.

19

Ван Юйчэн (954–1001) – китайский поэт эпохи Сун, чиновник.

20

Су Дунпо (Су Ши) (1037–1101) – китайский поэт, эссеист, художник, каллиграф, государственный деятель, мастер чайных церемоний.

21

В русском языке чаще употребляется версия «путь». – Примеч. науч. ред.

Загрузка...