КОЛОСС НЬЮ-ЙОРКСКИЙ

Предисловие

Для многих из вас это издание станет знакомством с приключениями Роберта Крейвена. Другие, возможно, знакомы с циклом книг о колдуне. Возможно, кто-то даже является счастливым обладателем оригиналов книг, которые так дорого ценятся в кругах коллекционеров и которые приобретаются в первую очередь потому, что они лучше смотрятся на книжной полке.

В этом издании редакция ставила перед собой цель представить колдуна в его изначальном, в наибольшей степени соответствующем оригиналу виде. Это означает, что мы использовали первые, еще не отредактированные рукописи автора. К сожалению, это не всегда было возможно, так как многие из них утеряны.

Вольфганг Хольбайн довольно рано начал писать свои романы на компьютере, но в те времена, когда создавались первые книги из цикла о колдуне, персональные компьютеры только появились. Сохранить текст можно было на пятидюймовой дискете, формат которой приблизительно соответствовал современным компакт-дискам, но на них можно было вместить только 360 килобайт информации. К тому же они были очень хрупкими. Процессоры были настолько медленными, что можно было спокойно отправиться гулять, пока текст романа форматировался. С тех пор многое изменилось. Операционные системы, считавшиеся тогда пределом совершенства, уже давно позабыты. Текстовые редакторы появлялись, исчезали и часто были несовместимы со своими предшественниками, поэтому текст нельзя было открыть в новой программе. Кроме того, с течением времени многие дискеты просто вышли из строя, и в результате некоторые тексты автора уже не существуют в оригинальном виде.

Но в любом случае вносимые ранее редакцией изменения в текст романов были не столь уж серьезными. Кое-какие описания пришлось убрать из текста из-за строгой цензуры в отношении книг, рассчитанных на молодежь. Из книг выбрасывали шутки, которые позволял себе автор, и пассажи, которые просто не понравились ответственному редактору.

Если кто-то захочет сопоставить текст оригинала с текстом напечатанных книг, он обнаружит, что какие-то из них даже немного длиннее оригинала. Дело в том, что редакция добавила в тексты романов несколько отрывков. Но в этом издании мы от них отказались. Так один из редакторов с самого начала настаивал на том, что Роберт чаще должен пользоваться магией, поскольку он, в конце концов, колдун. Это привело к тому, что Михаэль Шененбрехер, редактор серии, настолько изменил сцену в первом романе цикла, что Роберт, попавший в бурлящую реку, словно супергерой, при помощи своих магических сил создал вокруг себя защитный барьер, а затем даже взлетел над рекой.

Когда роман вышел в печати и Вольфганг Хольбайн прочитал соответствующее место, он пришел в такую ярость, что его не удержал бы даже Рольф. Если кто-то заметил, что в этом издании текст книги отличается от изначального, то причиной этого отличия стало желание автора.

Кроме того, в этой книге присутствует отрывок, с которым связана похожая история. Человек, проверявший книгу на соответствие возрастному цензу, заявил, что колдун слишком жесток и из-за него умирает слишком много невинных людей, поэтому Михаэлю Шененбрехеру пришлось как-то решать эту проблему. В той части романа, где в результате нападения демона умерла медсестра, ухаживавшая за Присциллой, Михаэль добавил отрывок, в котором Роберт силой своей магии возвращает медсестру к жизни. То, что эта добрая женщина в нашем издании все же упокоилась с миром, связано вовсе не с кровожадностью редактора, а с тем фактом, что Вольфганг Хольбайн не описывал этого события и к тому же такой сюжетный поворот представляется крайне маловероятным. Если бы у Роберта была способность оживлять мертвых, то почему он не пользовался ею чаще, в первую очередь тогда, когда умирали близкие ему люди? Почему он не спас Шеннона? Или всех остальных? Вольфганг не зря не стал наделять Роберта этой силой. Изъятие этого отрывка и некоторых других приводит к тому, что сюжет становится более логичным.

В этой книге Роберт встречает еще одну историческую личность, писателя Германа Мелвилла, который в разговоре с Говардом хвастается, утверждая, что его роман «Моби Дик» когда-нибудь станет классикой мировой литературы. Сейчас мы знаем, что так и произошло, но во времена Мелвилла ситуация виделась иначе. Будущий писатель родился 1 августа 1819 года в Нью-Йорке. Он много лет провел в морских путешествиях, в том числе и на китобойных судах. В 1844 году он сошел на берег в США и попытался стать писателем, но после успеха дебютных произведений слава Мелвилла быстро пошла на спад. Столь знаменитая на сегодняшний день книга о капитане Ахаве и его охоте на белого кита в 1851 году, когда она впервые была опубликована, не привлекла никакого внимания читателей. Слава пришла к Мелвиллу уже после смерти. Он умер 28 сентября 1891 года. Так как писательских гонораров не хватало на то, чтобы сводить концы с концами, Мелвиллу приходилось подрабатывать. Как и написано в этой книге, он действительно работал с 1866 по 1885 год таможенником в нью-йоркском порту.

Фрэнк Рефельд

Сила «Некрономикона»

Здесь, наверху, не осталось ничего живого.

По воле судьбы железный каркас ворот выстоял, в то время как черные базальтовые стены обрушились, как и створки ворот, которые были в пять раз больше человеческого роста и весили не одну тонну. Когда их сорвало с петель и унесло на десятки метров в сторону, они так и остались лежать на земле, словно погнутые тонкие листы меди.

Хотя после того, как гигантская крепость обрушилась под чудовищным ударом магии, прошло много часов, воздух по-прежнему был полон пыли, и она медленно оседала на обломках стен и башен серым зернистым саваном.

«Да это и есть саван», — мрачно подумал Балестрано. Все, кто оставался в замке в тот момент, когда сила Бафомета обрушилась на эти стены черной молнией ненависти, несомненно, погибли. Их уничтожила кипящая энергия магии, или они погибли под руинами. Седовласому магистру ордена тамплиеров было трудно увязать в своем сознании эту картину хаоса и разрушения с черными зубцами короны на вершине Драконьего Замка, гордо высившегося здесь еще утром. Этот замок был стар, невероятно стар. Возможно, он был здесь еще до того, как на этом континенте поселились первые люди, а может, и до того, как люди появились в мире вообще. Ни тысячелетия, ни бесчисленные враги, нападавшие на замок, никак не смогли ему навредить.

Балестрано же его уничтожил.

Одним-единственным словом.

Отогнав от себя эту мысль, Великий магистр осторожно прошел по металлическим обломкам, чей первозданный вид трудно было угадать, и подождал, пока десяток тамплиеров, сопровождавших его, проследуют вперед, чтобы проверить путь. Магистр чувствовал, что в замке не осталось никого живого. Но Некрон был магом, и не все враги, с которыми им, возможно, придется столкнуться, будут живыми существами.

Поднявшись на холм, образовавшийся из камней и металлических обломков, Балестрано с любопытством огляделся.

Требовалась недюжинная фантазия для того, чтобы представить себе, как этот замок выглядел раньше. Четыре угловые башни, давшие замку название, исчезли, от них не осталось и следа, так как сила магии, на мгновение оживившая гранитных драконов, буквально стерла крепостные стены в порошок. В результате за несколько секунд, в течение которых эти четыре гиганта бушевали здесь, от замка Некрона не осталось камня на камне.

Созерцая всю эту картину разрушений, Балестрано не испытывал ни малейшего триумфа. Он предпринял этот поход, чтобы уничтожить Драконий Замок и убить его владельца, и выполнил эту задачу. Но ему пришлось заплатить слишком высокую цену. И сейчас он испытывал лишь холодный, почти научный интерес, ну и еще обеспокоенность. Некрон был побежден, а его замок уничтожен, но это не означало, что опасность миновала. Балестрано добился лишь передышки в вечной борьбе Добра и Зла. Он выиграл эту битву, но Зло было терпеливо. В руинах могло скрываться то, что было способно возродить Зло. На мгновение Балестрано представил себе людей — невинных людей, которые, не подозревая ничего плохого, наткнутся на руины этого проклятого замка и придут в восторг от увиденного. Наверняка, одержимые желанием найти здесь золото и сокровища, они начнут раскопки. Тамплиер представил, как они идут, унося с собой золото и благородные камни, среди которых невидимым ядом блестят артефакты Зла, возвращающиеся в мир людей.

«Нет, — подумал Великий магистр, — не бывать этому». Он не мог полностью уничтожить замок Некрона и все, что находилось под его руинами, но он позаботится о том, чтобы эти зловещие руины взяли под охрану. Святой орден Храма Соломона обретет новую тайную штаб-квартиру здесь, на краю мира.

Но сейчас были дела поважнее.

В голове Балестрано промелькнула мысль о четырех мертвецах, лежавших в развалинах бывшей башни в получасе езды отсюда. Их нужно было похоронить, но пока у Балестрано были другие заботы. Подняв руку, Великий магистр подозвал одного из рыцарей.

— Раздели людей на группы по два-три человека, — приказал он. — Осмотрите тут все, но ни к чему не притрагивайтесь, каким бы безобидным или соблазнительным оно ни казалось.

Тамплиер кивнул. Ему едва удавалось скрыть свою обеспокоенность и страх. Все они ощущали по-прежнему царившую здесь атмосферу черной магии. Балестрано понимал, что его предупреждение было излишним. Тамплиеры и так знали, что искали.

Труп. Вернее, два трупа. Труп Некрона, без которого Балестрано никогда не мог бы оставаться уверенным в том, что действительно убил черного мага. И труп второго человека, которого Балестрано ненавидел не меньше Некрона. Великий магистр не успокоится, пока не увидит его мертвое тело.

Мертвое тело Роберта Крейвена.


Перед нами, словно поднявшись из чистой воды, возникла скала. Воздух раскалился от жары, хотя рассвело лишь час назад. Гигантская скала из черно-серого гранита мерцала в воздухе, напоминая фата-моргану. Воздух пустыни был прозрачен, и я не мог определить расстояние до нее, не мог сказать, сколько миль оно составляло — две или две тысячи. Да и не было, в сущности, никакой разницы. Я совершенно обессилел, чтобы пройти этот путь, каким бы он ни был.

За последние десять-двенадцать часов мои мышцы сперва превратились в пудинг, а затем в сведенный судорогой комок, и каждый шаг забирал у меня больше сил, чем предыдущий. Тело Присциллы, которую я нес на руках, казалось, весило тонну. И тут пустыня вокруг меня начала бурлить, песок вспенился, покрываясь пузырями, словно кипяток, и внезапно из-под земли в воздух взвились черные извивающиеся щупальца. Они опутали мои руки и ноги и начали вырывать у меня Присциллу. Вскрикнув, я отпрыгнул назад, но хватка щупалец была слишком сильной. Песок расступился, и передо мной возникла яма, заполненная омерзительной черной жидкостью. Из нее поднялся Некрон. Он ухмылялся, сжимая в правой руке отрезанную голову Шеннона.

— Ты кое-что забыл, Роберт, — хихикнул он. — Вот это принадлежит тебе, верно?

Он швырнул голову в меня, и я закричал, отшатнулся, выпустив Присциллу и книгу из рук…

И проснулся. Прошло какое-то время, прежде чем я осознал себя в реальности. Я понимал, что мне приснился кошмар, но он был сродни тем снам, которые продолжают преследовать нас и в часы бодрствования, словно не понимая, что им здесь делать нечего. Мне потребовалось несколько минут, чтобы полностью освободиться от пут сна, тем более что здесь, в реальности, было не менее жарко, чем в кошмаре, и мне все так же хотелось пить.

Я попытался заговорить, но горло свело судорогой, и с моих губ сорвался лишь натужный хрип. Но кто-то рядом услышал меня, и уже через мгновение мою голову приподняли и поднесли к губам чашку с холодной водой. Я с жадностью выпил все, причем такими большими глотками, что меня затошнило и мне изо всех сил пришлось сдерживать рвотные позывы.

— Спокойно, Роберт, — сказал кто-то. — У нас достаточно воды. Ты в безопасности.

Этот голос показался мне знакомым, но я не мог вспомнить, кому он принадлежит. Кто-то склонился надо мной, и я увидел узкое, обрамленное локонами лицо с необычными чертами. Интуиция подсказывала мне, что я очень хорошо должен знать этого человека, но память не слушалась меня. В моем сознании мысли исполняли пляску святого Витта: образы, имена, воспоминания и обрывки фраз кружились в бешеном танце, перемешиваясь со сценами кошмара, от которого я только что пробудился. В какой-то момент передо мной появилось лицо Шеннона, застывшее, мертвое, с широко раскрытыми глазами, по-прежнему живыми, и в этих глазах читался упрек, который…

Застонав, я зажмурился и сжал виски, пытаясь успокоиться. Конечно же, у меня ничего не вышло. Сердце бешено билось, как будто я пробежал марафонскую дистанцию. Меня бросало то в жар, то в холод. И лишь через некоторое время мой пульс вернулся в норму.

Когда я открыл глаза — у меня сложилось впечатление, что прошла целая вечность, — Билл Коди по-прежнему был рядом, и на этот раз я даже вспомнил его имя. Правда, я все еще не знал, как попал сюда и где же это «здесь».

Я лежал на узком топчане, а над моей головой трепетала белая ткань, бывшая, несомненно, парусиной палатки. Но при этом последним моим воспоминанием была гигантская пещера под Драконьим Замком Некрона, в которой… Стоп, что-то здесь не сходится. Этот ужасный сон… Чем дольше я думал о нем, тем больше сомневался, что это действительно был лишь сон. Всю ночь и часть следующего дня я шел по пустыне, неся на руках Присциллу и эту проклятую книгу. Со мной шли Сидящий Бык и Некрон, который…

Мои мысли опять начали путаться. Я так крепко зажмурился, что у меня перед глазами поплыли красные круги.

— Все в порядке? — переспросил Билл, когда я, глубоко вздохнув, снова открыл глаза.

Конечно же, все было не в порядке. И все же я кивнул и, слабо улыбнувшись, попытался сесть. Если бы Билл меня не подхватил, я упал бы с лежанки, настолько сильно у меня закружилась голова.

— Не перегибай палку, — предупредил Билл. — Тебе еще трудно держаться на ногах.

Отведя его руку, я все-таки сел — на этот раз намного осторожнее — и огляделся по сторонам. Я действительно находился в палатке, очень маленькой палатке, где хватило места только для узкой лежанки и перевернутого ящика, на котором валялся какой-то хлам. Судя по яркому свету, пробивавшемуся сквозь тонкую парусину, и лучам солнца, проникавшим в наполовину открытый вход в палатку, сейчас был полдень.

— Где я, черт побери? — пробормотал я.

Билл улыбнулся, но тут же вновь стал серьезным.

— Ты задавал этот вопрос три раза, — сказал он, и я уловил тревожные нотки в его голосе. — И мне пришлось уже три раза на него отвечать.

Он пристально посмотрел на меня.

— Тогда ответь на него в четвертый раз, — слабо произнес я.

Я хотел спустить ноги с топчана, но мои попытки были тщетны. Все было так же, как и в моем сне — мышцы, казалось, превратились в пудинг, перемешанный с цементом.

Коди кивнул.

— Ты здесь уже два дня. Неужели ничего не помнишь?

Я покачал головой.

— Неудивительно, — продолжил Коди, обращаясь скорее к себе, чем ко мне. — После всего, что случилось, вообще странно, каким образом ты остался жив. Сидящий Бык рассказал мне, что произошло, и…

— Сидящий Бык? — перебил я его. — Он здесь? Коди тихо рассмеялся.

— Без него ты наверняка бы погиб, Роберт. Не знаю, что он сделал, но когда ты пришел сюда, у тебя был самый страшный солнечный удар, который я когда-либо наблюдал, а Сидящий Бык тебе помог. Собственно говоря… — Вздохнув, Коди запнулся и как-то странно посмотрел на меня. — Скажи, ты и правда ничего не помнишь?

— Нет, — мрачно ответил я. — Вернее, помню, но не знаю, что произошло на самом деле, а что мне только приснилось. Как вы вообще здесь оказались?

— Ну, мы дошли до края пустыни и ждали вас, как и… просила Тень.

Заметив, что он осекся, произнося имя элохим, я сделал вид, будто не обратил на это внимания. Иногда бывает легче закрыть глаза на правду, отрицая ее. Хотя это и помогает совсем ненадолго.

— И что? — спросил я, когда Билл умолк.

— Люди Иксмаля и мы по очереди дежурили, — пожав плечами, продолжил Коди. — Один из его индейцев обнаружил тебя, Сидящего Быка и Присциллу два дня назад в паре миль отсюда. И вы были скорее мертвы, чем живы. — Он снова вздохнул, опустился на край моего топчана и посмотрел мне в глаза. — Ты чуть было не умер, парень. Сидящий Бык сказал, что ты всю дорогу нес эту девушку. Больше тридцати миль.

— Это невозможно, — слабо возразил я.

— Я знаю, — кивнул Коди, — и все же ты это сделал. Наверное, ты по-настоящему ее любишь. — Он улыбнулся, но улыбка получилась какой-то натянутой.

Судя по его смущенному тону, эта тема была ему почему-то неприятна, о чем, кстати, я подумал еще тогда, когда он впервые произнес имя Присциллы.

И вдруг меня охватил панический ужас.

— Что случилось с Присциллой? — спросил я. — Она…

— Жива, — поспешно перебил меня Коди. — Не волнуйся. Энни о ней позаботилась. С девушкой все в порядке. По крайней мере, физически.

— Где она? — вскинулся я. — Я должен пойти к ней!

— Ничего ты не должен, — строго заявил Билл. — Все, что ты сейчас должен, так это отдыхать в течение ближайших нескольких дней. И…

Не слушая его, я поднялся, опершись на его плечо, и, покачиваясь, неуверенным шагом поплелся к выходу из палатки. Ругнувшись, Коди вскочил и попытался преградить мне путь, но затем передумал и, раздраженно махнув рукой, вышел из палатки.

Свет и жара невыносимой тяжестью обрушились на мое тело, когда я вышел наружу. Наш маленький лагерь был разбит возле огромной скалы, отполированной тысячелетней эрозией. Солнце стояло в зените, поэтому скала не отбрасывала тени. Воздух был настолько горячим, что мне казалось, будто я не иду, а плыву по невидимому липкому сиропу. Голова опять закружилась.

Коди молча кивнул в сторону маленькой палатки, стоявшей в нескольких шагах от меня. Палатка слегка покосилась. Она стояла вплотную к изъеденной эрозией скале. Коди придержал парусину, закрывавшую вход, чтобы я мог войти внутрь.

Внутри эта палатка была немного больше той, в которой я проснулся, но я не стал тратить время, чтобы рассмотреть ее. Даже не взглянув на Энни, сидевшую на неудобном табурете, и Ланса Постлетвейта, посмотревшего на меня сквозь поцарапанные стекла очков, я бросился к девушке, которая спала на лежанке.

Я знал, что увижу, и, собственно говоря, все было даже не настолько плохо, как я ожидал. Но тем не менее это зрелище потрясло меня, и я застонал.

Присцилла свернулась в позе эмбриона. Она лежала на боку, подтянув колени к животу. Левую руку она поднесла ко рту, а правую положила на обложку этой ужасной книги, с которой теперь нераздельно было связано ее сознание.

Больше всего в этой картине поражал вид «Некрономикона». Книга показалась мне материализованной насмешкой, злым наследием Некрона, продолжавшим мучить меня и после его смерти. Медленно подойдя к узкой лежанке, я протянул руку, чтобы погладить Присциллу по голове, но не смог к ней прикоснуться. Что-то удерживало меня от соприкосновения с ее телом до тех пор, пока она была связана с этой ужасной книгой.

— Она жива, — пробормотала Энни, неверно истолковавшая мой испуг.

— Я знаю, — ответил я. — Она приходила в себя?

— Пару раз, — сказал Постлетвейт. — Но она была… — Помедлив, он переглянулся с Биллом и со смущенной улыбкой произнес: — В общем, она немного не в себе.

Немного не в себе… Его слова прозвучали как злобная шутка. Присцилла вовсе не была «немного не в себе» — она была совершенно безумна, и именно это Ланс и собирался сказать. Ее дух провалился в пучины сумасшествия и подвергался сейчас адским мукам. Некрон отомстил мне. И как отомстил!

Билл Коди откашлялся.

— Мы должны… поговорить о ней, — запнувшись, сказал он.

— Вот как? — Я повернулся к нему. — Почему?

— Мы не можем оставаться здесь, Роберт, — продолжил Билл. — Наши запасы постепенно подходят к концу, а Иксмаль и его люди хотят вернуться к своему племени.

Он хотел что-то добавить, но в этот момент в палатку вошел Сидящий Бык. Вождь выглядел уставшим. Он шел мелкими шаркающими шажками и впервые выглядел на свой возраст. События последних дней стали для него мучением. Я сам едва не погиб, а ведь Сидящий Бык был старше меня в три раза. Удивительно, что он вообще выжил.

Отогнав от себя эту мысль, я повернулся к Биллу.

— В чем же проблема? — резко спросил я.

Я знал наверняка, что хочет сказать мне Баффало Билл, но хотел услышать это от него.

— Все дело в книге, Роберт, — вмешалась Энни. — Девушка начинает кричать, когда мы пытаемся отобрать книгу.

— Я знаю, — ответил я, не глядя на нее. — Если вы отберете у Присциллы книгу, она умрет.

— Но мы не можем забрать эту книгу с собой, — тихо произнес Сидящий Бык. — Я чувствую зло, да и все остальные тоже. Мы не должны брать ее с собой.

Я уставился на него, но Сидящий Бык спокойно выдержал мой взгляд, и, как всегда, я проиграл в этой молчаливой дуэли и опустил глаза. Но тут я вновь увидел бледное, скованное цепями безумия и искаженное гримасой лицо Присциллы. Я знал, что сейчас ее душа ведет ожесточенную борьбу с силой этой проклятой книги, и чувствовал кипящую в своей душе ярость. Девушка, которую я любил, единственное, что придавало моей жизни хоть какой-то смысл, лежала передо мной страдающая и беспомощная, а Сидящий Бык требовал, чтобы я бросил ее здесь, словно неодушевленный предмет, сослуживший свою службу и ставший бесполезным.

— Нет! — решительно заявил я. — Она отправится с нами, даже если мне придется нести ее всю дорогу до Нью-Йорка.

Сидящий Бык кивнул. Другого он и не ожидал.

— А книга?

— И книга, — раздраженно ответил я.

Неужели Сидящий Бык считал меня полным идиотом? Присцилла умрет или же полностью утратит рассудок, если я заберу у нее «Некрономикон».

Коди хотел что-то сказать, но Сидящий Бык поспешно опустил ладонь на его плечо и обратился ко мне.

— Я ощущаю излучение зла, Молния Волос, — серьезным тоном сказал он. — Эта книга должна быть уничтожена. От нее исходит черная магия. Духи предков недовольны.

— Он прав, Боб, — согласился Коди. — Даже я чувствую себя неуютно, находясь рядом с ней. Что-то с этой проклятой штукой не так. Мы должны или сжечь книгу, или закопать поглубже, чтобы никто ее не нашел.

— Только попробуйте! — Сделав шаг назад, я встал перед лежанкой Присциллы и принял защитную позу. — Только попробуйте. Для начала вам нужно будет справиться со мной.

На самом деле эти слова прозвучали глупо, ведь мое физическое состояние не позволило бы мне справиться с Коди, Сидящим Быком или даже Энни Оукли. Но, казалось, они поняли, что я воспринимаю ситуацию всерьез. Никто из них не сдвинулся с места.

— Еще кое-что, Роберт, — сказала Энни.

— Вот как? — Я недовольно посмотрел на нее. — И что же?

— Иксмаль, — ответила Энни. — Он со своими людьми отказывается оставаться здесь до тех пор, пока у нас… эта книга.

— Ну и пускай убираются к чертовой матери! — в ярости ответил я.

Повернувшись, я грубо оттолкнул Коди и со всех ног бросился прочь из палатки.


Целую ночь и целый день четыре тела лежали неподвижно со сложенными на груди руками. При них были церемониальные мечи, которые они при жизни носили на поясе. Лица мертвецов были покрыты белыми освященными платками, чтобы никто не увидел, насколько они изменились.

Это были тела четырех людей, самых могущественных магистров, которые когда-либо служили в ордене тамплиеров.

Герцог Бото фон Шмид, магистр животных.

Нильс ван Вельден, магистр пустыни.

Андре де ла Круа, магистр бури.

Сэр Руперт Хейворти, магистр войны.

Все они были принесены в жертву, чтобы спасти мир и заплатить дань чудовищу, призванному Жаном Балестрано для уничтожения Драконьего Замка Некрона. Те немногие из выживших тамплиеров, которые остались в руинах сторожевой башни, пришли бы в ужас, увидев, насколько чудовищно изменились лица магистров перед смертью, но Балестрано отдал строжайший приказ, согласно которому никто не имел права входить в небольшую комнату в западной части башни, что бы ни произошло.

И потому никто не заметил, как начал двигаться белый платок над лицом фон Шмида. Это было легкое движение, незаметное, едва уловимое. Платок поднимался и опускался, как будто ветер играл тонкой шелковой тканью.

Вот только это был не ветер…


Я покинул лагерь и ушел в пустыню. Я брел до тех пор, пока мой гнев не улетучился, а я сам не успокоился настолько, что смог остановиться. Часть моего сознания нашептывала мне, что я убиваю себя, что мне нужно вернуться в лагерь и укрыться от жары в палатке. Я чувствовал, как у меня все сильнее кружится голова, как к горлу подступает тошнота. Это были явные признаки начинавшегося солнечного удара. Но я был слишком взволнован, чтобы прислушаться к голосу разума. В результате я заставил себя найти скалу и усесться в тени, но в лагерь возвращаться не стал.

Не знаю, сколько я сидел там, глядя на пустынные просторы Мохаве, — может, полчаса, а может, и целый час. Мои мысли двигались по кругу, а отчаяние в моей душе становилось все нестерпимее. Через какое-то время я услышал шаги. Даже не оглядываясь, я понял, что это пришел Сидящий Бык, который, вероятно, собирался повлиять на мое решение, взывая к совести, или поговорить о еще какой-нибудь подобной чуши.

— Что тебе нужно? — грубо осведомился я.

Старый сиу не ответил. Кряхтя, он опустился рядом со мной в тени скалы и, прислонившись спиной к горячему камню, протянул мне флягу с водой.

— Попей, — сказал он. — Должно быть, тебя мучает жажда.

В первый момент мне захотелось выбить у него флягу из руки, и если бы на его месте были Энни или Билл Коди, то я так бы и поступил. Но я понимал, что мной руководит не гордость, не праведный гнев, а детское упрямство. Взяв флягу, я открутил крышку и сделал большой глоток. Вода была теплой и противной на вкус, но она пошла мне на пользу.

— Не стоит тебе здесь сидеть, — посоветовал Сидящий Бык. — Ты молод и силен, но твое тело ослабело. Ты можешь погибнуть. — Он улыбнулся. — Это было бы очень обидно, Молния Волос. Мне пришлось поднатужиться, чтобы исцелить тебя.

— Черт побери, что тебе нужно? — огрызнулся я. — Я не в настроении вести светские беседы.

Сидящий Бык грустно покачал головой.

— Ты по-прежнему ее любишь, не так ли? — внезапно спросил он.

— А что, не должен? — мрачно произнес я. — Это не ее вина, Сидящий Бык. Некрон заставил ее. Присцилла связана с этой книгой, но… но она ни в чем не виновата, черт побери!

— Может быть, ты и прав. Но я чувствую зло, живущее в ней.

— Ты чувствуешь эту проклятую книгу! — в ярости взвился я. — Это не ее вина!

— Больной, который приносит в город чуму, тоже ни в чем не виноват, — мягко заметил Сидящий Бык. — И все же его не пускают в город.

— Чего ты хочешь? Ты пришел сюда, чтобы убедить меня в том, что мы должны оставить Присциллу в пустыне? Ты зря теряешь время.

— Мы и сюда-то не должны были ее приносить, — ответил Сидящий Бык. — Я упрекаю себя в том, что допустил это. — Опустив голову, он набрал в ладонь горсть песка и просеял его между пальцами. — Возможно, ты прав и она ни в чем не виновата. Но если мы… освободим ее, это станет жестом милосердия.

— Ты хочешь сказать, что мы должны убить ее! — рявкнул я. — Выброси это из головы, Сидящий Бык! Иначе я сам выбью из тебя подобные мысли.

Сидящий Бык перестал улыбаться.

— Ты ее любишь. И думаешь, что мы этого не понимаем. Но ты ошибаешься, Молния Волос. И я когда-то любил. Неужели ты забыл?

Я не ответил.

— Ты в отчаянии, Роберт. Ты принял бой, и, наверное, это было главное сражение в твоей жизни. Ты победил, но теперь…

— Победил? — Мне пришлось сдерживать себя, чтобы не закричать. — О да, конечно, я победил, — с горечью сказал я. — Тень мертва, Шеннон мертв, и теперь…

— Теперь мы требуем, чтобы ты отдал последнее, что у тебя осталось, — перебил меня Сидящий Бык. — Поверь, я тебя понимаю. Я прекрасно тебя понимаю. Ты думаешь, что если потеряешь эту девушку, то твоя жизнь утратит какой-либо смысл. Ты думаешь, что и так уже заплатил достаточно за свою победу. Ты думаешь…

— Я думаю, — холодно прервал я вождя, — что ты не знаешь, о чем говоришь, Сидящий Бык. Я вступил в это сражение, ибо хотел освободить Присциллу. Я пришел сюда потому, что Некрон забрал ее, а я хотел вернуть любимую, не более того.

— Ты ее любишь, — кивнув, произнес Сидящий Бык, и выражение его лица изменилось. — Но что именно ты любишь, Роберт?

— Что ты имеешь в виду? — опешил я.

— Да, ты любишь эту женщину, — продолжил Сидящий Бык. — Но я спрашиваю тебя, что именно ты любишь. Ее тело? Ее волосы? Ее лицо? Ее лоно? Ее грудь? Ее…

— Прекрати! — вспылил я. Мой голос дрожал от возмущения. — Не говори о ней как… как…

— Как о куске плоти? — Сидящий Бык тихо рассмеялся. — Но от нее осталась лишь плоть, и только, Молния Волос. Ты любишь девушку, которой она когда-то была. Но Присциллы, которую ты когда-то знал, уже не существует. В ней лишь… — он попытался подобрать подходящие слова, — холод, и я не ощущаю ничего, кроме пустоты и холода.

— Прекрати! — возмутился я. — Немедленно прекрати, или я…

— Или ты… что? — Взгляд Сидящего Быка стал строг. — Ты хочешь ударить меня? Ну тогда сделай это, если тебе станет легче. Я не буду сопротивляться. — Он развел руками. — Ну давай. Но ты убедишься в том, что правду так просто не уничтожить.

И вдруг мне стало стыдно. Я угрожал Сидящему Быку, этому старому усталому человеку, который спас меня — и, кстати, Присциллу — от смерти. Я в смущении опустил глаза.

— Прости, — сказал я. — Мне очень жаль.

— Ничего, — улыбнулся Сидящий Бык. — Иногда каждый из нас может сказать то, о чем ему лучше было бы молчать. Давай вернемся в лагерь. Нам нужно поговорить.

— Не о чем тут говорить, — ответил я. — Я с Присциллой не расстанусь.

— Даже если это приведет к твоей смерти?

— Да. Но этого не произойдет. Я помогу ей.

— Как? — мягко спросил Сидящий Бык. — Ты не можешь забрать у нее «Некрономикон», ведь тогда она умрет. И ты не можешь вынести эту книгу за пределы пустыни, Роберт.

— Вот как? — злобно переспросил я. — Не могу?

— Нет. — Сидящий Бык покачал головой. — Я не допущу этого. Энни, Коди и все остальные тоже меня поддержат. Мы говорили об этом, пока ты спал.

— Как мило, что ты хотя бы сказал мне о том, что вы обсуждали мои дела, пока меня не было! — раздраженно воскликнул я.

— Это не твои дела, — поправил меня Сидящий Бык. — Видишь ли, на карту поставлена жизнь множества невинных людей.

Он помолчал, чтобы подчеркнуть важность своих слов.

— Я пришел сюда, чтобы сделать тебе предложение, Молния Волос. Мы все знали, какова будет твоя реакция на происходящее, и говорили об этом. Мы поможем тебе.

— Поможете? — ухмыльнулся я. — Каким образом? Может, вы хотите бросить жребий, чтобы выбрать того, кто из вас убьет Присциллу, чтобы этого не пришлось делать мне?

Сидящий Бык проигнорировал мои слова.

— Ты обладаешь большой магической силой, — спокойно продолжил вождь сиу. — Я, как и Иксмаль, тоже знаю о вещах, скрытых для всех остальных. Мы втроем попробуем освободить сознание девушки от влияния этой книги. Но мы попытаемся сделать это лишь один раз, — поспешно добавил он, когда я поднял голову. — Попытка, Роберт, одна-единственная попытка. И если она будет неудачной…

Он не договорил, но в этом не было необходимости. Если эта попытка не увенчается успехом, то спасать больше будет нечего, и я это знал, как и Сидящий Бык знал о том, что мне это известно. Но был ли у меня выбор?

— Ты слишком многого требуешь, вождь, — запнувшись, сказал я. — И это… может быть опасно. В том числе и для тебя.

— Я знаю, — тихо ответил Сидящий Бык. — Иногда цена за то, что у тебя есть друг, слишком высока. Ну что, попробуешь?

— Когда?

— Сегодня ночью. Сейчас ты вернешься в свою палатку, и я дам тебе настойку, которая вернет тебе силы. Мы сделаем это сегодня ночью, когда на небо взойдет луна и сила духов укрепится.

«Сила духов», — про себя повторил я, надеясь, что Сидящий Бык уверен в том, что именно это за духи.


Когда Балестрано вернулся в сторожевую башню, уже сгущались сумерки. Мерцающий свет придавал руинам призрачный вид, и все вокруг выглядело иначе, чем должно было бы быть: тени обернулись мрачными стенами, за которыми шевелилось что-то, что не должно было шевелиться, шаги тамплиеров казались ненастоящими, завывания ветра напоминали вой огромных серых волков. Там же, где еще был свет, подкарауливало… нечто.

Остановившись, Балестрано прищурился, чтобы отогнать от себя наваждение, и провел тыльной стороной ладони по глазам. Но что-то чуждое и опасное, притаившееся в складках реальности, никуда не исчезло. Может, все объяснялось усталостью и переживаниями. Великий магистр был вымотан и разочарован, сломанная рука с поспешно наложенными шинами болела. Тамплиерам не удалось найти ни Некрона, ни Роберта Крейвена, зато они обнаружили в развалинах Драконьего Замка предметы, оправдавшие мрачные предчувствия Балестрано, которые мучили его утром. Руины были полны магических артефактов, опасных атрибутов черной магии, и их необходимо было уничтожить. Однако Балестрано понятия не имел, как это сделать. Да, сейчас он был не в состоянии думать о тени, порожденной пучинами его сознания.

— Вы себя плохо чувствуете, брат Жан?

Голос тамплиера вернул Балестрано к реальности. Прижав к груди сломанную руку, магистр смущенно улыбнулся.

— Да, — признался он, глубоко вздохнув. — Я устал, и у меня сильно болит рука. К тому же нам не следует тут находиться.

Тамплиер кивнул. Это был темноволосый широкоплечий мужчина возраста Балестрано, но наделенный силой воина.

— Это место меня пугает, — тихо произнес он. — Мы еще долго будем здесь?

— Не очень, — помедлив, ответил Балестрано. — Мы отправляемся в обратный путь после восхода солнца. Я пришлю сюда другой отряд, чтобы он сторожил руины. Вы же сделали все, что требовалось.

Эти слова показались ему глупыми. Большинство товарищей стоявшего перед ним воина пожертвовали своей жизнью, и это, черт побери, было намного больше, чем мог потребовать Великий магистр.

«И ради чего?» — горько подумал Балестрано. Лишь для того, чтобы победить честолюбивого старика, накликавшего больше бед, чем они могли предположить?

— Начинайте готовиться к дороге домой, — приказал Балестрано. — Мы выходим на рассвете. Пускай солдаты возьмут с собой запасы воды, но не более того. Все остальное мы можем оставить здесь.

Тамплиер кивнул, не скрывая облегчения. Все они чувствовали себя неуютно в этом месте. Даже здесь, в полумиле от руин Драконьего Замка, ощущалась проклятая магия Некрона. Она отравляла воздух, словно чудовищное зловоние.

— Мне проводить вас, господин? — спросил тамплиер, когда Балестрано повернулся и шаркающим шагом пошел к руинам.

На мгновение у Балестрано появилось искушение принять это предложение. Он так устал, так вымотался. Было бы неплохо опереться на кого-то. Но тут он подумал о том, что ожидало его в руинах сторожевой башни, и покачал головой. Никто не должен был этого видеть. Эту тайну он заберет с собой в могилу. А может быть, и дальше.

Силы Балестрано были на пределе, когда он подошел к полуобрушившемуся входу в башню. Его сердце билось так сильно, что, казалось, готово было разорваться. Каждое, даже самое незначительное движение огненной болью отдавалось в руке и плече. Свет был настолько слабым, что в первый момент он вообще едва мог что-то разобрать. Крепясь изо всех сил, он старался не смотреть на четыре тела под белыми платками, лежавшие в углу небольшой комнаты. Ему вообще не нужно было смотреть на них, чтобы знать, что они там. Они всегда будут там, независимо от того, как долго он проживет и как далеко сбежит от них. Сегодня ночью, когда он убедится в том, что все остальные уснули и никто не сможет застать его врасплох, Балестрано забальзамирует тела и сделает так, чтобы никто не заметил чудовищных перемен, происшедших с ними. Завтра утром, перед тем как уйти, тамплиеры похоронят четырех магистров здесь, в месте, где они погибли. И все же ему не уйти от их преследования, и Балестрано знал об этом. Они будут приходить к нему во снах, а их искаженные от ужаса и боли лица будут стоять перед его глазами, когда он будет читать мессу и смотреть на святую воду. Их ухмылки будут мелькать между строками Библии, их хихиканье будет звучать в ночи… Балестрано подпрыгнул, как от удара.

Хихиканье не было порождением его фантазии.

Оно существовало в реальности!!!

От ужаса у Балестрано глаза полезли на лоб, когда он уставился в темноту. Комната наполнилась клубящимися тенями, и на мгновение они показались ему слишком темными. Слышался шорох ветра, в котором Балестрано различал злое хихиканье. Он видел какое-то движение, и это был вовсе не ветер, вздымавший пыль и песок…

И тут он увидел четыре лежанки.

С губ Жана Балестрано сорвался хриплый крик. Его руки задрожали, а глаза расширились от ужаса. Из уголка рта потекла слюна, но он даже не заметил этого.

Лежанки были пусты.

Четыре лежанки были пусты!!!

Мертвецов не было на месте.

Из тени вновь раздалось хихиканье — блеющее, звонкое и по-прежнему невероятно злое. Балестрано хотелось закричать, убежать прочь, но он ничего не мог сделать. Впервые в жизни Великий магистр по-настоящему ощутил, что означает слово «ужас». Парализованный страхом, он утратил способность думать. Не в силах справиться с паникой, он на мгновение превратился в дрожащий от ужаса комок плоти.

Хихиканье раздалось вновь, и на этот раз Балестрано хватило сил оторвать взгляд от пустых лежанок и посмотреть в угол, откуда доносился этот кошмарный звук. Там он увидел тень — большую, лохматую, напоминавшую очертания человеческого тела. И эта тень, похожая на паука, двигалась. Медленно и неуверенно.

Балестрано напрягся, чувствуя боль при каждом движении, и, сделав шаг к тени, остановился. В темноте блеснула пара темных глаз, отражавших свет.

— Ну что, брат? — донесся из темноты тихий хриплый голос. — Ты удивлен тем, что увидел нас здесь?

Услышав этот голос, Балестрано застонал от страха. Голос… не был человеческим. Казалось, эти звуки издают голосовые связки рептилии. И все же магистр узнал его.

— Брат… брат Бото? — охнул он.

Ответом ему был блеющий смех. Тень приблизилась, и на мгновение в темноте блеснула белизна одежды тамплиера, как огонек на болоте. Лицо брата Бото было чудовищно — черное, изуродованное, ужасное. Нечеловеческое. Словно решив, что Балестрано на этот раз увидел достаточно, Бото отступил.

— Бафомет, — пролепетал Балестрано. — Ты… Ты… — Запнувшись, магистр шумно вдохнул и сумел взять себя в руки. — Изыди, Сатана! — дрожащим голосом воскликнул он. — Ты получил то, чего хотел. Я сдержал свое слово. А теперь уходи. Убирайся в бездну ада, из которой ты пришел.

Но тень не исчезла. Единственной реакцией на слова Балестрано был злобный смех.

— Все не так просто, брат Жан, — хихикнул Бото. — О нет, совсем не так просто.

Казалось, чья-то ледяная рука опустилась на голову Балестрано и медленно, но неумолимо начала сжимать его виски. Мужество оставило Великого магистра, и в его сердце остался один только страх. Панический ужас.

— Кто… кто ты? — пробормотал он.

— Я не тот, за кого ты меня принимаешь, брат, — хихикнула тень. — Я не Бафомет. Да, несомненно, твоя небольшая сделка с ним удалась. Ты обещал ему наши души, и он их получил. Ты слышишь, как они кричат? Ты слышишь, как они проклинают тебя, брат Жан, человека, которому они доверяли? Ты их слышишь?

Балестрано скорчился, как от удара.

— Прекрати! — простонал он. — Убей меня, если хочешь, но остановись!

— Убить? — Тень омерзительно рассмеялась. — Убить? Ну уж нет. Ты был бы не против, да? Ты думал, удачная сделка и пара кошмаров в довесок — и никто никогда не узнает, что ты сделал. А затем ты сам отпустишь себе грехи и освободишься от всего этого, чтобы спокойно жить до самой смерти. Но все не так просто. Не в этот раз.

— Но… кто ты? — прошептал Балестрано. — Кто ты, если не Бафомет?

— Да ведь ты сам только что назвал мое имя, разве не так? — с наигранным удивлением произнесла тень. — Я твой брат Бото, вернее, то, во что ты меня превратил. Я мертв. — Тень ухмыльнулась. — Да-да, брат Жан, я мертв, как и три других магистра. И все же я еще здесь. Я всегда буду здесь. Мы всегда будем присутствовать в твоей жизни. А завтра, когда взойдет солнце, мы будем ждать тебя…

С этими словами тень скрылась, и Балестрано почувствовал, что брат Бото исчез.

Великий магистр со стоном опустился на землю и заплакал. Но ему это не помогло.


Когда я вернулся в лагерь и вошел в палатку, Присцилла проснулась. Она открыла глаза, и ее руки, до того неподвижно лежавшие на кожаном переплете книги, начали двигаться, бесцельно и резко, словно жили своей отдельной жизнью. Я сам испугался этой мысли, но именно так я и подумал. Внезапно я начал понимать, что имели в виду Сидящий Бык, Коди и все остальные. Даже мне было трудно приблизиться к Присцилле, не испытывая отвращения. Я смотрел на нее и внутренне содрогался. Глаза девушки были широко распахнуты, но в ее немигающем, до боли пустом взгляде не было узнавания. Если где-то в ней и скрывалось ясное сознание, то оно было спрятано глубоко, под чем-то другим, чем-то, что…

«Ах, черт побери, ну почему я не сдался?» — в ярости подумал я. В конце концов, Некрон ведь сказал мне, что он сделал, а если бы и не сказал, то нужно было быть полным идиотом, чтобы не увидеть этого самому. Девушка, лежавшая передо мной, уже не была Присциллой. Я не мог не признать, что Сидящий Бык прав: ее тело превратилось в пустую оболочку, а сама она не владела своим сознанием. Присцилла была одержима, но не демоном, не духом ведьмы, как это было раньше, а чем-то намного худшим. Она оказалась во власти этой дьявольской книги. Книги, силу которой пробудил Некрон и которую лишь он способен был укротить, если это вообще было возможно. Но Некрон умер, а значит, нет никакой надежды освободить Присциллу от гнета безумия.

Эта мысль показалась мне настолько чудовищной, что я чуть не закричал. В это мгновение мне хотелось, чтобы Некрон был жив и находился в моих руках, — тогда бы я мог заставить его освободить Присциллу от ее оков.

— Пойдем, Роберт, — мягко произнесла Энни, подошедшая ко мне.

Повернувшись, я заставил себя улыбнуться.

— Ну что, пора? — спросил я. — Время для прощального обеда?

— Иксмаль и Сидящий Бык… готовы, — запнувшись, ответила она. — Они попросили, чтобы я привела тебя.

Я заметил, что она едва сдерживает дрожь, глядя на Присциллу. Я прекрасно понимал, что чувствует Энни. Она не хотела, чтобы я увидел, насколько отвратительно ей это зрелище. Я был благодарен Энни за эту попытку, хотя она и не удалась. Но я на нее не обиделся.

— То, что вы собираетесь сделать… опасно, — произнесла Энни, стараясь не смотреть на меня.

— Возможно, — кивнув, ответил я. — Возможно. Хотя я допускаю, что все будет очень просто. Или, наоборот, у нас ничего и не получится.

— А может, вы все умрете, — мрачно добавила Энни. — Или станете такими… как она.

«Да, — подумал я. — И тогда все закончится». Эта мысль меня не пугала, напротив, мне хотелось наконец-то смежить веки. Навсегда. Слова Сидящего Быка звучали в моей голове, как будто он стоял рядом и произносил их. Это было сражение всей моей жизни, и я победил. Однако постепенно я начал осознавать, что победа далась мне слишком высокой ценой.

Но я не стал озвучивать свои мысли и, повернувшись, вышел из палатки. Сидящий Бык и Иксмаль уже ждали меня. Когда я подошел к ним, то заметил, что индеец изо всех сил старается не смотреть на палатку, в которой лежала Присцилла. На лице Сидящего Быка тоже застыло странное выражение. Где были Коди и Ланс Постлетвейт, я не знал.

Вождь сиу протянул мне мелкую деревянную миску.

— Выпей.

В миске была бесцветная жидкость, не очень приятная на вкус, но я мужественно выпил ее до дна и, благодарно кивнув Сидящему Быку, отправился в свою палатку. Хотя прошло всего несколько мгновений после того, как я выпил зелье вождя сиу, мне сразу же захотелось спать. Опустившись на лежанку, я подложил руки под голову и уставился на просвечивавшуюся парусину палатки.

Вскоре я уснул.


Языки огня вздымались к небу, но, несмотря на холод пустыни, жар костра был почти неприятен. Разгоревшееся пламя в три раза превышало человеческий рост, а искры, словно рой маленьких светлячков, летели в ночь, угасая прежде, чем успевали опуститься на руины.

И все же Редиран все время подбрасывал в костер новые дрова. Пот струился по его покрасневшему от жара лицу, но он не останавливался. Двое других часовых не протестовали, хотя, на первый взгляд, это было бессмысленно. Интуиция подсказывала им, что с этой ночью что-то не так, и потому они искали защиты в кругу ослепительного света костра. А вне этого круга их поджидала тьма, темнота — глубокая, тревожная и пугающая. И… еще кое-что.

Андре Редиран отогнал от себя эту мысль и, подбросив еще дров в костер, отер пот со лба. Его глаза болели и слезились от яркого света, но Андре не отводил взгляда, ведь тогда ему пришлось бы смотреть на эту чудовищную темноту. На мгновение тамплиер подумал, что тьма — это нечто большее, чем просто отсутствие света, что-то мрачное, грызущее невидимыми зубами край круга костра. Тамплиер попытался не думать об этом, но его усилия были напрасны. Что-то подстерегало его в этой тьме, и он об этом знал.

Нервно оглядевшись, Андре посмотрел на двух других часовых и потянулся за полупустой флягой с водой. Он помедлил, прежде чем сделать первый глоток. Не прошло еще и трети ночи, а вода уже заканчивалась. Здесь был колодец, который чудом не засыпало во время крушения сторожевой башни, но он находился в другом конце двора, по ту сторону темноты и страха, и Андре знал, что не пойдет туда. Ни за что на свете. Сделав глоток, тамплиер закрыл флягу и направился к своим товарищам.

Он опустился рядом с ними на корточки. Все молчали, но в словах и не было необходимости. Судя по тому, как были напряжены лица часовых, они ощущали то же самое, что и Андре. На самом деле им нельзя было оставаться тут, как нельзя было и разводить огромный костер. Балестрано приказал им стеречь сон десятка тамплиеров, выживших, оставшихся от их гордой армии. Если бы они последовали его приказу, то стояли бы с трех сторон от руин, прислушиваясь к звукам ночи, а не сидели бы у костра. Впервые в жизни Редиран не подчинился приказу, но он ничего не мог с собой поделать. Утром, когда все остальные проснутся и отправятся в путь, он пойдет к Балестрано, доложит о своей провинности, а затем смиренно примет наказание. Но сейчас Андре скорее согласился бы отрубить себе обе руки, чем погрузиться в объятия тьмы.

Как будто в ответ на его мрачные мысли, где-то по ту сторону костра послышался громкий хруст. Часовые вздрогнули и синхронно опустили ладони на рукояти своих мечей.

— Что это? — прошептал Редиран.

Собственный голос, дрожавший от страха, показался Андре чужим. Товарищи не ответили ему. Словно завороженные, они уставились в темноту расширившимися от страха глазами, тщетно пытаясь разглядеть там хоть что-нибудь.

Вскоре звук повторился, на этот раз намного громче, как будто сухая ветка треснула у кого-то под ногой. Через мгновение Редиран увидел какую-то тень.

— Кто там? — воскликнул он. — Назовись!

Тень не ответила, но остановилась. Андре едва мог разглядеть ее очертания, и это были очертания человека. Встав, Редиран обнажил меч и начал обходить костер, стараясь держаться поближе к огню, так что пламя почти касалось его правого бока. Второй часовой направился к тени с другой стороны костра, в то время как третий остался на месте.

— Кто там? — уже громче спросил Редиран.

Страх придавал ему силы. Подняв меч, он немного приблизился к тени и замер на месте.

— Я приказываю тебе… — продолжил он, но тут тень пришла в движение, сделав шаг в сторону костра.

Яркий свет пламени упал на фигуру незнакомца, и Редиран с облегчением вздохнул, увидев, что это не чудовище и не одетый в черный шелк драконоборец Некрона, восставший из мертвых, чтобы отомстить за смерть своих товарищей, а тамплиер. В оранжевом свете костра часовой увидел порванные белые одежды, серебристые кольца кольчуги и кроваво-красный крест на груди.

Однако, когда взгляд Редирана упал на руки незнакомца, вздох облегчения превратился в крик. Руки этого человека были черными. Не темными от грязи или запекшейся крови, а цвета ночи. И они не были руками человека. Это были не руки, а лапы хищной птицы с острыми как бритва когтями. В пальцах было слишком много суставов, и их кожа была покрыта гноящимися бородавками и волдырями. И эти пальцы шевелились! Незнакомец не делал никаких движений руками, но они постоянно подергивались, и кожа на них то поднималась, то опадала, как будто под ней копошились маленькие мерзкие насекомые.

Затем человек в накидке тамплиера сделал еще один шаг вперед, и пламя костра осветило его лицо.

Редиран в панике закричал. Крик не был очень громким или протяжным, но в нем выражался весь ужас мира, и даже больше.

Лицо незнакомца было…

Сознание Редирана отказывалось воспринимать это зрелище. В душе часового что-то произошло, и на мгновение его дух пересек границу безумия, спрятавшись, словно напуганный зверь, за стеной сумасшествия. Андре Редиран, тамплиер, за всю свою жизнь не испугавшийся ни одного противника, в одно мгновение превратился в лепечущего идиота. У него за спиной завизжали товарищи, и краем глаза Андре увидел, как из ночной тьмы выступают другие тени. Но он уже не мог на что-либо реагировать.

Парализованный страхом, Андре смотрел на невероятное создание, стоявшее перед ним. Однако что-то в нем — возможно, тот самый инстинкт, который заставляет животных калечить самих себя, чтобы выбраться из ловушки, — еще сопротивлялось. Создание, выбравшееся из глубин кошмаров, с насмешливым хихиканьем двинулось в сторону Редирана, вытягивая вперед свои ужасные руки. Закричав, Редиран отступил, коснувшись костра. Под его подошвами треснула горящая ветка, на него посыпались искры, и его накидка тут же вспыхнула, но он не чувствовал боли. Ослепнув от страха, ведомый чистой волей к жизни, Андре занес меч и ударил чудовищное существо. Лезвие прорвало накидку врага и, оставив глубокую рану в боку, вывело его из равновесия. Незнакомец упал, взмахнув руками, и в этот момент Редиран ударил его ногой.

Не издав ни единого звука, чудовище, защищаясь, выставило вперед руки и повалилось прямо в костер. Его тело до пояса скрылось в адском пламени. Обломки горящего дерева и искры полетели во все стороны, обжигая Редирана.

Но Андре не почувствовал и этой боли; словно находясь под гипнозом, он все свое внимание направил на нападавшего.

Чудовище не погибло.

Температура в сердце гигантского костра была такой высокой, что в нем расплавилось бы и железо, но это создание не погибло! Оно шевельнулось, а затем медленно встало. Передняя часть его накидки и волосы исчезли, за несколько мгновений превратившись в пепел. Тонкий металл кольчуги накалился докрасна. От чудовищной фигуры поднимался столб серого дыма. Его руки были объяты пламенем.

Крики Редирана поднялись до рвущего голосовые связки крещендо, когда фигура, вновь хихикнув, протянула к нему руки.

Но эти крики длились недолго.


Иксмаль разбудил меня уже после наступления темноты. Я проснулся сразу же, чувствуя, как внутри меня нарастают потоки силы, как они пульсируют в моих венах. Я знал, что спал не очень долго, но сон, глубокий и спокойный, восстановил мою магическую энергию. Рывком сев, я натянул рубашку, штаны и хотел было благодарно кивнуть Иксмалю, но юный флейтист уже повернулся и вышел из моей палатки. Признаться, я на него не обиделся. После всего, что я слышал и видел, было удивительно, как Сидящему Быку вообще удалось убедить Иксмаля принимать в этом участие.

Поспешно одевшись, я взял с собой шпагу-трость и амулет Андары и вышел из палатки. Хорошее настроение, в котором я проснулся, исчезло, как только я увидел наш лагерь.

Если еще днем это был вполне нормальный, хотя и маленький палаточный городок, то теперь он превратился в нечто неописуемое. Моя палатка осталась здесь единственной. По-видимому, остальные решили позаботиться о моем покое, в котором я так нуждался. Все остальные палатки убрали, поставив их немного западнее, так что у подножия скалы образовалась пустая овальная площадка, по периметру окруженная серыми валунами. С одного края этой овальной площадки горел костер высотой в человеческий рост. Пламя костра отливало зеленым. На другом краю овала находилась Присцилла.

Она по-прежнему была на лежанке, но только теперь ее привязали, и лежанка уже не стояла на четырех ножках, а была поставлена вертикально у скалы, так что в первый момент мне показалось, будто Присцилла стоит, лениво прислонившись к лежанке, и прижимает к себе книгу обеими руками. Но когда я подошел поближе, то увидел, насколько прочными были тонкие кожаные ремни, удерживавшие ее. У нее, как и раньше, не было сил, а может, она просто не желала стоять самостоятельно. Зато книгу она прижимала к себе, не отпуская даже на миг. Ее лицо было спокойным, однако в широко распахнутых глазах время от времени мелькали проблески смутного страха.

Я хотел подойти к ней, но Сидящий Бык, ожидавший меня у палатки (я, честно говоря, не сразу его заметил), загородил мне дорогу и покачал головой.

— Не надо, — сказал он. — Тебе потребуются все твои силы для того, что мы будем делать.

Я остановился. Вид При, связанной и беспомощной, словно подготовленной к варварскому жертвоприношению, разбивал мне сердце, но я знал, что старый сиу прав. Если у нас и был шанс помочь Присцилле, то лишь в том случае, если мы будем действовать быстро.

Только сейчас я заметил, что индейцы Иксмаля тоже пришли сюда. Казалось бы, они случайно замкнули полукруг, образованный скалами за Присциллой и костром. Свет пламени отражался на их голых торсах, словно они намазались жиром. Их лица в красно-зеленой боевой раскраске были суровы. А еще они были вооружены. Заметив это, я ощутил укол страха.

Беспомощно оглянувшись, я попытался найти Билла, Энни и Постлетвейта. Они стояли с другой стороны площадки, в отдалении от воинов Иксмаля. Лицо Коди, совершенно лишенное эмоций, походило на каменную маску. Он не смотрел на меня. Энни явно была напугана. И только Постлетвейт, казалось, чувствовал себя в своей стихии. Непрерывно переминаясь с ноги на ногу, он все время поправлял на носу очки и время от времени восклицал: «Невероятно!»

— Пойдем.

Взяв меня за руку, словно ребенка, Сидящий Бык провел меня в центр круга. Воины Иксмаля подошли поближе, и уже через мгновение к нам присоединился и сам Иксмаль. У него не было оружия, зато в правой руке виднелось что-то маленькое и белое. Я понял, что это та самая костяная флейта, которой он призвал дракона. Неприятные предчувствия сменились страхом. Я едва удерживал себя от того, чтобы отпрыгнуть в сторону, разрезать кожаные ремни, стягивавшие тело Присциллы, и положить конец этому цирку.

Но, конечно же, я ничего такого не сделал.

Мы остановились в двух шагах от Присциллы. Сидящий Бык взял меня и Иксмаля за руки. Молча переглянувшись с вождем сиу, молодой индеец поднес флейту к губам и закрыл глаза. Раздался звонкий звук.

По лагерю пронесся ледяной ветер, поднимая пыль и раздувая пламя. Вздрогнув, я едва не выпустил руку Сидящего Быка. Мое сердце забилось чаще. Что-то происходило. Я начал понимать, что ничто из увиденного мною не было случайностью. Сидящий Бык и все остальные, должно быть, начали ритуал призыва, пока я спал. Может, они совершенно осознанно не будили меня до последнего момента. Воздух был заряжен потоками магической энергии.

Иксмаль вновь прижал флейту губам. Раздался странный жалобный звук, становившийся все громче и громче. Когда музыка стихла, я почувствовал, что что-то осталось. «Возможно, — с опаской подумал я, — Искмаль своей флейтой призвал не только дракона. И может, дракон был самым безобидным из его трюков…»

И тут прозвучала барабанная дробь.

Я не сомневался в том, что ни у одного из индейцев, стоявших за нами, не было барабанов или других музыкальных инструментов, но тем не менее ночь внезапно наполнилась глухой устрашающей барабанной дробью, неприятным ритмичным стуком, который становился то громче, то тише. Барабанная дробь то ускорялась, то замедлялась, и постепенно я покорился ее власти. Я чувствовал, что мое сердце бьется в такт невидимому барабану, дыхание тоже подстроилось к этому ритму, и даже мысли, казалось, начали повиноваться странной музыке ночи.

Сидящий Бык пел, двигаясь в такт музыке. Мои руки и ноги почти против моей воли тоже начали двигаться. Медленно, по-прежнему держась за руки, напевая странную мелодию и приплясывая в такт этой варварской музыке, мы начали окружать Присциллу. Постепенно к нам присоединились другие индейцы, и в конце концов мы образовали широкий круг, центром которого была Присцилла.

Над лагерем вновь повеял холодный ветер, и на этот раз пламя взметнулось на десять-двенадцать ярдов в высоту, а затем, словно натолкнувшись на невидимую стену, распалось на потоки огненной энергии, накрыло овальную площадку куполом из огня. На нас полетели искры. Они падали на мою одежду, волосы и даже лицо, но боли я не чувствовал.

Сидящий Бык продолжал петь, и хотя он произносил слова на своем языке, которых я еще никогда не слышал, я начал подпевать ему, как и все остальные. На мгновение мне подумалось, что сейчас, когда я переминаюсь с ноги на ногу в кругу завывающих индейцев и произношу слова древнего языка, у меня совершенно дурацкий вид, но в то же время я был не способен каким-либо образом отреагировать на эту мысль. Ритм барабанной дроби, пение и мелодия флейты Иксмаля завораживали меня.

Ветер пронесся над площадкой в третий раз, и теперь я почувствовал, как что-то пришло с ним, что-то огромное, холодное и бестелесное прилетело на крыльях бури из мира безумия, уставившись на нас своими невидимыми огненными глазами.

В этот момент Сидящий Бык отпустил мою руку. Покачнувшись, я чуть не упал, но сумел в последний момент восстановить равновесие. Сидящий Бык и Иксмаль, по-прежнему игравший на флейте, сделали еще один шаг в сторону Присциллы, и я последовал их примеру. За нами сужался круг танцевавших индейцев. Их пение стало громче, ритм танца быстрее, а музыка флейты внезапно изменилась, приобрела агрессивный оттенок. На другой стороне площадки пламя побелело и, словно прожектор, осветило пятнадцатиметровый овал. Тут не было теней.

У Присциллы под ногами загорелся огонек, маленький, белый, окруженный ядовито-зеленым сиянием. Хотя мы находились на некотором расстоянии от девушки, я почувствовал, что огонек не излучает жар, а испускает что-то другое, чуждое и злое. Вскоре из ниоткуда появился второй язычок пламени, в стороне от первого, затем третий, четвертый, пятый… и наконец Присцилла оказалась окружена ореолом ядовито-зеленых огней.

Книга засветилась. Потрескавшийся черновато-коричневый переплет загорелся внутренним светом, и из пергаментных страниц ударили лучи такого же ядовито-зеленого цвета, как и огоньки. Лучи света превратились в связку тонких извивающихся щупалец, входящих в тело Присциллы под ее сердцем.

Я вскрикнул и хотел было подбежать к Присцилле, но Сидящий Бык удержал меня, отвесив мне пощечину.

— Не смей — сурово произнес он. — Ты все испортишь!

Пощечина вернула меня к реальности. Я понял, что странный свет — это магические линии энергии, которые связывали «Некрономикон» с моей возлюбленной и которые я уже видел глазами Шеннона. Магия Сидящего Быка, по всей вероятности, была очень похожа на магию Шеннона. Сейчас я заметил, что не все нити энергии вошли в грудь Присциллы. Четыре тонких линии света тянулись на восток, исчезая в ночи.

За нашей спиной пение индейцев перешло в ужасный вой, напоминавший предсмертный крик большого зверя. Иксмаль заиграл на флейте быстрее, и музыка превратилась в завывание. И вновь я почувствовал присутствие магии индейцев, что-то невероятно большое и холодное. Это была Сила, чистая деструктивная Сила, которая уже не нуждалась в каком-либо воплощении. Единственным смыслом существования этой злобной энергии было разрушение. И все же никто из нас не сказал бы, что эта Сила направлена против нас. Она не была нашим другом, как, в принципе, не могла быть ничьим другом, но она и не была настроена против нас. В какой-то момент я почувствовал, как часть этой силы влилась в меня, объединившись с моей магической энергией.

— Давай! — крикнул Сидящий Бык.

В это мгновение они с Иксмалем вновь схватили меня за руки, и я тут же почувствовал, как магическая энергия начала переливаться и в их тела, объединяясь с чем-то другим и превращаясь в ураган. По моему телу, казалось, прошел электрический разряд в сотни миллионов вольт. Каждый нерв был объят пламенем. Закричав, я согнулся и инстинктивно вытянул руки вперед, пытаясь направить энергию на Присциллу и книгу. Справа и слева от меня Иксмаль и Сидящий Бык сделали то же самое.

Лишь через некоторое время мне удалось подчинить чудовищные потоки смертоносной силы и хоть как-то контролировать их.

Я направил энергию на книгу.

Это был момент абсолютного ужаса. Я стал частью этой кошмарной энергии и чувствовал, как она проникает в «Некрономикон», сталкиваясь с чем-то мрачным и в то же время живым. С чем-то, что поселилось в этой книге и грязным серым пауком затаилось в паутине тьмы. И это нечто было столь же сильным, как и та энергия, которой мы пользовались.

Битва проходила совершенно беззвучно. Всем остальным, наверное, казалось, что мы с Иксмалем и Сидящим Быком замерли на месте, глядя на книгу, но на самом деле мы вступили в бой, меряясь силами с чудовищными порождениями Тьмы, ускользавшими от понимания. И я был в гуще этого боя. Я ехал во главе войска всадников Апокалипсиса, несшихся вперед по полю, объятому пламенем; я слышал громогласные удары молота Тора об основание мира и ощущал смертоносные объятия бога солнца, изгонявшего тьму ночи. «УБИРАЙСЯ! УХОДИ! ОСТАВЬ ЕЕ В ПОКОЕ!» — раздавалось в моем сознании. «УХОДИ!» — звучало в головах Сидящего Быка и Иксмаля, и это слово повторялось вновь и вновь.

И постепенно враждебная воля начала поддаваться. Я чувствовал, как иссякают силы «Некрономикона», сражаясь с более мрачной, более яростной и более древней энергией. Одна из энергетических нитей, видимых лишь для меня и двух моих соратников, с треском оборвалась, отлетела в сторону, словно оторванная лапка насекомого, и погасла. Затем порвалась вторая, третья, четвертая нить…

И все же сила этой адской книги еще не была сломлена. В какой-то миг ее душа, обретя второе дыхание, обрушила на нас свою энергию — и мы изогнулись от боли. Но нечто, призванное Сидящим Быком, оказалось сильнее. Медленно, но неотвратимо «Некрономикон» проигрывал бой. Энергетические нити продолжали рваться, и к ярости и гневу, которые исходили от этой книги, прибавилась боль.

Внезапно я услышал исполненный муки стон. Подняв голову, я взглянул на Присциллу. Но это была уже не Присцилла.

Рядом с лежанкой, напоминавшей алтарь для жертвоприношений, стоял светловолосый юноша в черном бурнусе. Темное влажное пятно блестело на его одежде в точке прямо под сердцем, и в глазах, этих чистых ярко-синих глазах, глядевших на меня с упреком, светилась чудовищная боль.

— Неужели ты действительно хочешь сделать это? — спросил Шеннон.

Я закричал. Сидящий Бык рядом со мной дернулся, уставившись на меня расширившимися от ужаса глазами. Он что-то говорил, и его голос был исполнен отчаяния и панического страха, но я не понимал его слов. Я не мог отвести взгляд от лица Шеннона. Из его глаз потекли кровавые слезы.

— Ты ведь уже убил меня, Роберт. — Приподняв свой бурнус, он показал мне кинжал, торчавший в его теле. — Вот, видишь? Не делай этого еще раз, прошу тебя.

— Нет! — крикнул Сидящий Бык срывающимся голосом. — Роберт, нет!

Но было слишком поздно. Энергия, пульсировавшая в моем теле и требовавшая выхода, излилась. Это длилось лишь секунду, но мне показалось, что настал конец света. Послышались оглушительный гром и треск. Земля задрожала, изогнулась вставшей на дыбы лошадью и вновь затихла. Прямо передо мной протянулась зигзагообразная трещина шириной в ладонь. Я оступился, и тут ночь взрезал еще один раскат грома. Из книги, которую Присцилла прижимала к груди, во все стороны ударили тонкие молнии, оставляя глубокие борозды на земле. Сухие ветки вспыхнули. Две молнии попали в индейцев Иксмаля, убив их на месте. Упав, я перекатился на бок и закрыл лицо руками. Я был готов к дальнейшим бедам.

Но все закончилось.

Я почувствовал это в тот самый момент, когда открыл глаза. За моей спиной по-прежнему пылал костер, площадка наполнилась криками ужаса, все бросились врассыпную, но сражение древних сил закончилось. Энергетических потоков больше не было.

И все же картина, открывшаяся моему взору, была ужасна.

Тело Присциллы обмякло в путах. Ее глаза были открыты, но взгляд оставался пустым, а пальцы настолько сильно впились в книгу, что из-под ногтей потекла кровь. Огромный костер, разожженный воинами Иксмаля, рассыпался на несколько частей, как будто чей-то гигантский кулак обрушился на него, разбросав ветки в разные стороны. Земля в тех местах, куда упали ветки, загорелась. Из трещины, протянувшейся передо мной, летели искры и поднималась жаркая волна зловония. Один из людей Иксмаля скорчился на земле, прижимая ладони к телу. Он стонал, а Энни и Билл тщетно пытались обнаружить на его теле раны. Еще два индейца не шевелились.

Чувствуя, что эта картина повергает меня в бездну ужаса, я повернулся и увидел Сидящего Быка, упавшего на колени. Вождь сиу был в сознании, но посерел от страха и боли. Его губы дрожали. Из небольшой раны над левой бровью текла кровь, превращая его лицо в демоническую маску.

Я хотел протянуть ему руку, но не успел.

Где-то за нами, на скалах, окружавших наш лагерь, что-то вспыхнуло, и я услышал хлопок выстрела. Прямо у моих ног взметнулась пыль. Я почувствовал прикосновение невидимой раскаленной руки — пуля срикошетила от земли и пролетела в нескольких дюймах от моей щеки. Все произошло очень быстро. Я увидел, как вздрогнули Энни и Коди, как Билл потянулся за оружием и замер на месте, когда прогремели новые выстрелы и пыль взвилась слева и справа от его ног. Послышался еще один залп, и внезапно мы оказались окружены десятком людей в темно-синей форме, во тьме ночи казавшейся черной. Я видел желтые полосы на их брюках. В руках незнакомцы сжимали винтовки, направив их на нас.

Я с трудом поднялся и уже хотел сесть, когда один из столь внезапно появившихся незнакомцев поднялся и ткнул в меня винчестером. Я замер на месте.

— Не двигаться! — с угрозой произнес он. — Если бы я был на вашем месте, мистер, я бы даже старался дышать потише.

— Что все это значит? — изумленно пробормотал я. — Кто вы вообще такие…

— Меня зовут Слотер. Капитан Джеймс Слотер из 11-го кавалерийского полка Армии Соединенных Штатов. И если вы или хотя бы один из ваших краснокожих братьев сейчас что-нибудь сделает неправильно, пусть даже чихнет, мистер, я даю вам слово чести, что мое имя будет последним, что вы услышали в вашей жизни.


Крики пробудили его ото сна, полного кошмаров и чудовищных видений. Подхватившись, Жан Балестрано прищурился и направил свой взгляд в темноту, опустившуюся на лагерь тяжелым черным покрывалом.

Крики повторились. Казалось, человеческий голос не способен был достичь таких высот. Балестрано вскочил и бросился бежать из заваленной хламом и обломками камней комнаты, но, споткнувшись о какую-то преграду, подстерегавшую его во тьме, упал на колени. Охнув от боли, Великий магистр вновь вскочил и, добравшись наконец-то до двери, замер на месте, словно наткнулся на невидимую стену.

Перед его взором открылась картина хаоса. Впереди горел костер, позволявший отчетливо увидеть все происходящее в мельчайших подробностях. Сторожевая башня наполнилась голосами, топотом и звоном металла. Каждый воин его разбитой армии был на ногах. Тамплиеры бегали туда-сюда, сжимая в руках мечи и щиты. Желтые языки пламени взвились в небо. Балестрано почувствовал отвратительный запах горелого мяса. Он не понимал, что происходит.

Прихрамывая и прижимая к телу раненую руку, которая вновь начала болеть, Великий магистр вышел наружу и подозвал к себе ближайшего воина.

— Что случилось? — спросил он. — На нас напали?

— Часовые, брат, — пробормотал тамплиер. — Часовые… Их кто-то… Господи, это… это ужасно… Мы все обречены!

Балестрано смерил солдата долгим взглядом и, повернувшись, широким шагом направился к костру. Хотя двор башни по-прежнему был охвачен хаосом и никто, казалось, не знал, куда он бежит и почему, тамплиеры постепенно начали собираться у огня. Но что-то с ними было не так… Балестрано почувствовал их страх еще до того, как подошел поближе и увидел, что же лежит в костре. От этого зрелища у него сжалось горло. Горькая желчь начала собираться под языком, и его затошнило.

— Что… что здесь произошло? — пробормотал Великий магистр.

— Этого никто не знает, брат, — ответил какой-то тамплиер, стоявший рядом с ним.

Он не смотрел на Балестрано. Глаза воина расширились от ужаса, но он не мог оторвать взгляд от темной массы, напоминавшей обуглившееся дерево. Рядом лежал меч, лезвие которого раскалилось докрасна.

— Мы услышали крики и… и затем обнаружили их. — Голос тамплиера срывался. — Должно быть, они разожгли костер, чтобы… Боже мой, кто-то…

— Их здесь только двое, — перебил его Балестрано, который изо всех сил старался сохранять спокойствие. — Я оставил трех часовых. Где третий?

Никто не ответил, но Балестрано почувствовал, что все смотрят на него. Он знал, чего ждут от него тамплиеры. Того, что он должен был сделать еще несколько часов назад. А может быть, и вчера.

— Мы уходим, — громко объявил он. — Возьмите накидки, наберите воды в бурдюки. Все остальное остается здесь. Мы уходим. Прямо сейчас!

— Нам нужно будет пройти почти тридцать миль, брат, — заметил один из воинов. — До рассвета мы едва ли сумеем преодолеть хотя бы половину этого расстояния.

— С Божьей помощью мы дойдем до горы! — отрезал Балестрано, но эти слова прозвучали в его собственных ушах жестокой насмешкой.

С Божьей помощью? Великий магистр едва не рассмеялся. Ему было трудно представить, что происшедшее этой ночью действительно свершилось по воле Божьей. Возможно, он давно уже использовал все шансы на удачу, уготованную ему судьбой. И все же, повернувшись, Балестрано еще раз махнул рукой и отправился в руины башни, чтобы забрать свою накидку и бурдюк. Тонкий злобный голосок в голове нашептывал ему, что бежать уже поздно, но он игнорировал его. Возможно, для него уже все кончено, но если он сможет спасти жизнь хотя бы одному из этих людей, то игра стоит свеч. Великий магистр готов был сделать все, что было в его силах.

Дрожа от волнения, он набросил на себя накидку и протянул руку за бурдюком. И тут услышал хихиканье.

Балестрано замер на месте. Он чувствовал его присутствие. Это создание находилось за его спиной, причем стояло так близко, что нужно было лишь протянуть руку, чтобы дотронуться до него. Великий магистр ощутил, как на него накатывается волна жара, и внезапно комната наполнилась удушающей вонью горелой плоти.

— Ну и куда мы торопимся? — хихикнуло создание.

Балестрано повернулся. Он боялся, что его разум погрузится в пучины безумия. Существо продолжало говорить голосом, звучавшим из темнейших глубин ада.

— Ах, я все понимаю, брат Жан, — усмехнулось оно. — Ты хочешь сбежать, не так ли? Беги же с места своего позора, грешник! — Демон снова хихикнул. — Не очень-то хорошо с твоей стороны бросать меня и трех других магистров здесь, брат Жан. Или ты просто позабыл о нас?

Создание двигалось. Хотя Балестрано по-прежнему не смотрел на демона, он почувствовал, как исчадие ада, шаркая, направилось к нему. От вони у Балестрано перехватило дыхание.

— Что ж, уходи, — продолжало кошмарное существо. — В конце концов, ты прав. Тут не очень уютно. Так что давай, беги. Кто знает, может, тебе удастся добраться до горы и врат, а может, ты даже сумеешь вернуться в Париж.

— Чего ты хочешь? — пролепетал Балестрано.

Демон помолчал.

— Ты прав, брат, прав. — Голос демона был исполнен жестокой насмешки. — Я пришел сюда не без причины. Вот, посмотри, я хочу тебе кое-что отдать.

Схватив Балестрано за раненую руку, он грубо развернул его к себе. Магистр охнул от боли. Но это ощущение длилось лишь мгновение, потому что взгляд Великого магистра упал на то, что чудовище держало в руках. Глаза Балестрано расширились от ужаса, когда он увидел почерневшую массу, рыхлую, как обуглившееся дерево. В ту же секунду Бото фон Шмид швырнул ему под ноги тело Андре Редирана и отступил в темноту.

Балестрано с трудом сопротивлялся подступавшему к нему безумию.


— Это недоразумение, — спокойно произнес Ланс. — Если бы вы позволили нам все объяснить и послушали бы нас, то поняли бы, что ошибаетесь, мистер Слотер.

Капитан Слотер, — поправил его военный. — Или просто Слотер, если хотите. Мистерами тут будете называть всяких странных типчиков, таких же, как вы или ваши друзья. — Он ухмыльнулся. — Что ж тут непонятного? О каком недоразумении вы говорите?

Покачав головой, он отступил на шаг и обвел дулом своей винтовки площадку, а затем вновь направил его на меня. При этом я был крайне обеспокоен тем фактом, что винчестер снят с предохранителя и заряжен, а палец Слотера нервно подергивался на спусковом крючке.

В конце концов Слотер позволил мне подняться. Его солдаты — всего человек двадцать пять — согнали воинов Иксмаля к скалам и разоружили их. Они сняли Присциллу со столба и отнесли в мою палатку. Меня, Сидящего Быка, Иксмаля, Энни, Коди и Постлетвейта отвели в сторону, так что сейчас мы оказались в окружении с полдюжины мрачных солдат, только и ждавших возможности нашпиговать нас свинцом.

— Судя по тому, что я здесь увидел, мы подоспели вовремя и спасли жизнь этой юной леди, — продолжил Слотер, указывая на палатку, куда отнесли Присциллу. — И я думаю, она не согласится с тем, что речь идет о каком-то недоразумении. — Он ухмыльнулся.

Постлетвейт, пораженный этим заявлением, охнул. Энни тоже уставилась на темноволосого капитана круглыми от изумления глазами. И только мы с Коди не видели тут ничего ошеломляющего.

Да и что здесь было удивительного? Слотер, весьма самоуверенный солдафон, нисколько не сомневался в том, что произошло. Для него было ясно, что он обнаружил банду вопящих и махающих топорами индейцев, которые привязали красивую молодую девушку к столбу для жертвоприношений. А тут еще сумасшедший парень с крашеными волосами, пара мертвых индейцев и три странных типа, спокойно наблюдавших за столь кровожадным ритуалом. Нам вообще повезло, что капитан не приказал своим людям сразу стрелять на поражение. Но на будущее эту возможность исключать было нельзя…

— Вы… вы же не думаете, что мы… что мы хотели навредить этой даме?! — воскликнул Ланс, не обращая внимания на мой взгляд.

— Ну что вы! Конечно нет! — Слотер криво улыбнулся. — Наверняка эти индейцы просто в любви объяснялись, не правда ли?

— Вот идиот, — буркнул Коди.

Улыбка застыла на лице Слотера. Медленно повернувшись, он посмотрел на Билла и без предупреждения ударил его в живот прикладом своего винчестера. Охнув, Коди упал на колени, судорожно сжимая живот ладонями. Я увидел, как его правая рука медленно движется к кобуре.

— Ну давай, попробуй достать свое оружие, — насмешливо предложил Слотер. — Давай, мне нужен только повод!

Он поднял винчестер, и его дуло остановилось в двух сантиметрах ото лба Билла.

— Прекратите, капитан, — сказал я, стараясь сохранять спокойствие. — Это действительно недоразумение. Я все могу объяснить.

— Молчать! — рявкнул Слотер, не глядя на меня.

— Но я могу…

Я не договорил. Дернув прикладом назад, он ударил меня в живот и злобно рассмеялся, увидев, как я упал на колени.

— Вы неотесанный болван, капитан Слотер, — в ярости заявила Энни. — Это так вы обращаетесь с людьми, чьих действий не понимаете?

Глаза Слотера опасно блеснули.

— Я думаю, что все понимаю, — прошипел он. — А что касается моего обращения с преступниками, то тебя это, черт побери, не касается, милочка.

— Для вас по-прежнему мисс Оукли, — холодно произнесла Энни.

— Оукли? — глаза Слотера расширились. — Не та ли это…

— Энни Оукли, собственно говоря, — подтвердила она. — А вот это — Билл Коди. — Она указала на Билла, как раз пытавшегося подняться. — Он более известен под псевдонимом Баффало Билл. Не стоит заставлять нас доставать оружие.

Слотер побледнел, но его растерянность длилась лишь мгновение. Затем в его взгляде вновь вспыхнул гнев. Повернувшись, он грубо схватил меня за плечо и встряхнул.

— Это что, правда?

Я кивнул и попытался ответить, но с моих губ слетел лишь хрип. Легкие по-прежнему отказывались нормально работать. А ведь Слотер ударил не в полную силу. В этот момент я перестал верить в то, что люди, которых ударили прикладом, могут тут же встать и как ни в чем не бывало продолжить сражаться.

— Да, это так, — вмешался Ланс. — А господин, с которым вы так невежливо обращаетесь, это Роберт Крейвен, один из…

— Никогда не слышал, — оборвал его Слотер, подтверждая мое предположение насчет его неграмотности.

— …влиятельнейших и самых обеспеченных людей в этой стране, — невозмутимо продолжил Ланс.

— Вот как? — буркнул Слотер, уставившись на меня. — А вы кто такой?

Ланс стукнул себя кулаком в грудь.

— Меня зовут Постлетвейт, — объявил он. — Ланселот Постлетвейт, действительный профессор университета…

— Постель-кто? — перебил его Слотер.

— Постлетвейт, — нетерпеливо произнес Ланс. — Сейчас я покажу мои документы, подождите.

Ланс хотел сунуть руку в карман, но Слотер лишь отмахнулся.

— Ладно, ладно, — проворчал он. — Я тебе верю. Такое имя нарочно не придумаешь. И документы меня не интересуют, ни твои, ни всех остальных. Покажете их судье в форте Харрис.

— Черт побери, в чем вы нас, собственно, обвиняете? — осведомился я, наконец-то восстановив дыхание. — Мы ничего запрещенного не делали! — Боль в животе никак не прибавляла мне хорошего настроения.

— Да что вы? — Слотер вновь ухмыльнулся. — У меня по этому поводу другое мнение, мистер Рейвен.

— Крейвен, — поправил его я. — Рейвен — это из другой оперы.

— Я вижу тут двух мертвых индейцев, — хладнокровно продолжил Слотер. — Придя сюда, я обнаружил привязанную к столбу девушку, что было сделано явно против ее воли. При этом несчастная находилась в окружении толпы безумцев, готовых пытать ее до смерти. Мне почему-то кажется, что это запрещено.

— Черт побери, мы ничего плохого не хотели делать с Присциллой! — вспылил я. — Эта девушка — моя невеста, понимаете, вы, тупица?! Иксмаль и его люди хотели ей помочь!

— Помочь? — Слотер едва сдерживался, чтобы не рассмеяться. — В чем помочь?

— Она… больна, — уклончиво ответил я. — Тяжело больна.

— Вот как? И вы хотели устроить тут колдовское действо, чтобы исцелить ее? — насмешливо переспросил Слотер.

— Что-то вроде того, — признался я. — Я понимаю, что это звучит странно, но…

— Вовсе не странно, — перебил меня Слотер. — Это звучит как самая дурацкая отговорка, которую мне когда-либо приходилось слышать.

— И все же Крейвен сказал вам правду, — заявила Энни.

Удивленно подняв брови, Слотер язвительно улыбнулся и предложил:

— Ну что ж, если все так, как вы утверждаете, то почему бы нам не спросить у самой девушки?

— Я думаю, что это бессмысленно, — возразил я. — Она… не в себе. Вряд ли она вам ответит.

Глаза Слотера сузились.

— И все-таки давайте попробуем, — продолжал настаивать он. — А вдруг она вас оправдает. Или вы боитесь, что она может сказать что-то не то?

Не дожидаясь ответа, он подтолкнул меня прикладом к палатке.

Я не стал возражать. Внезапная уступчивость Слотера не обманула меня. Я мог бы говорить с ним ангельским языком, предоставляя все возможные доказательства, но он все равно не поверил бы мне. Я чувствовал, что дело вовсе не в жертвоприношении, свидетелем которого он якобы стал. Слотер и его люди появились здесь неспроста. Не говоря ни слова, мы с Энни, Биллом и Лансом последовали за ним в палатку, куда солдаты отнесли Присциллу.

Девушка лежала на моем топчане. Ее глаза по-прежнему были открыты, остекленевший взгляд, устремленный в никуда, казался пустым. Присцилла изо всех сил прижимала к себе книгу. У изножья топчана сидел юноша в синей кавалерийской форме. В глубине палатки стоял солдат, сжимавший винтовку. Он недоверчиво посмотрел на нас с Биллом.

— Ну что, Педерсен? — Слотер повернулся к молодому солдату, охранявшему Присциллу. — Как у нее дела?

Педерсен беспомощно пожал плечами. Хотя рядом с ним стояла черная сумка, а в руках он держал что-то вроде стетоскопа, мне показалось, что это не врач. На его лице читались глубокое сочувствие и огорчение, чего настоящий врач просто не мог себе позволить, иначе сошел бы с ума от своей работы и подобных эмоций. Скорее всего, это был офицер санитарной службы, а если и врач, то только что вышедший из стен университета.

— Судя по всему, физически она здорова, — помедлив, ответил Педерсен. — Пара царапин и явное истощение, но…

— Но что? — рявкнул Слотер.

— Она не отвечает, — уклончиво сказал Педерсен. — Девушка в сознании и реагирует на прикосновения, но она… — Запнувшись, он горестно взглянул на меня и пожал плечами. — Она, судя по всему, пережила ужасный шок.

— Нисколько в этом не сомневаюсь, — злобно покосившись на меня, проворчал Слотер. Затем он посмотрел через плечо Педерсена и, увидев в руках Присциллы «Некрономикон», нахмурился еще больше. — А это что такое? — возмутился капитан. — Почему вы не забрали у нее книгу? Она, наверное, весит целую тонну!

— Я попытался, — начал оправдываться Педерсен, — но она сопротивляется. Стоит прикоснуться к книге, как девушка начинает кричать.

— Что за чушь! — не поверил Слотер. — Уберите эту дурацкую книгу! Бедная малышка, она даже вздохнуть свободно не может!

С этими словами он наклонился, чтобы забрать книгу. Но Присцилла оказалась быстрее. Вскрикнув, она оттолкнула руки Слотера и изо всех сил прижала книгу к себе. Ее лицо исказилось в гримасе.

— Если вы заберете у нее книгу, она умрет, капитан, — вмешалась Энни. — Пожалуйста, поверьте мне.

Но Слотер не поверил. Впрочем, он больше не пытался отобрать у Присциллы книгу силой. Признаться, я и не думал, что капитан способен на это, но он превзошел мои ожидания: Слотер улыбнулся. Почти как обычный человек.

— Послушайте, мисс. Я не сделаю вам ничего плохого. Я не буду забирать у вас книгу. Я просто положу ее рядом с вашей кроватью, чтобы ее вес не мешал вам, хорошо? Прямо рядом с вами, — мягко произнес он. — Никто к ней не прикоснется, клянусь.

И действительно, Присцилла медленно опустила руки. Торжествующе рассмеявшись, Слотер взял «Некрономикон» и нахмурился, оценив, насколько тяжелой была книга.

— Итак, сейчас я положу книгу рядом с вами, — повторил он. — Мы ваши друзья, Присцилла. Никто не причинит вам зла. Вы мне верите?

— Нет, — ответила Присцилла и, молниеносно подняв правую руку, схватила Слотера за подбородок, а левой вцепилась в его ухо.


Ночь почти закончилась, но еще не начало светать. Луна по-прежнему оставалась на небе и, казалось, даже не продвинулась по своей орбите. Звезды тоже не двигались, хотя в этом Балестрано не был уверен. Он не смотрел на небесные светила и не следил за их перемещением по куполу неба. Однако ночь подходила к своему завершению, поскольку гора была почти рядом.

«Почти», — устало подумал Балестрано и вздохнул. Они тронулись в путь ровно в полночь и шли очень быстро, хотя именно он, будучи самым пожилым человеком, определял скорость всего отряда. Несмотря на боль в сломанной руке и усталость, у него было ощущение, что страх придавал ему силы. И вот они дошли до горы. Еще несколько сотен шагов, а затем — подъем, который вымотает его окончательно. Там их ждут врата. Спасение. По крайней мере, спасение для всех остальных.

Балестрано был совершенно уверен, что перед ними та самая гора, хотя логика подсказывала, что это невозможно. В первый раз на преодоление пути к Драконьему Замку им потребовались почти сутки, но тогда они были отдохнувшими и полными сил. Теперь же все устали, большинство солдат были ранены, а времени прошло намного меньше. И все-таки даже ночью форму этой горы нельзя было спутать ни с чем — она напоминала острый шип, направленный в низкое черное небо, так что ее вершина сливалась с чернотой ночи. Возможно, Некрон использовал магию, чтобы удлинить путь к своему проклятому замку и вымотать путников. А может, это Бог совершил чудо, чтобы спасти если не Балестрано, то хотя бы жалкую горстку уставших до смерти тамплиеров, которые сопровождали Великого магистра.

Отогнав от себя неприятные мысли, Балестрано собрался с силами и пошел немного быстрее, пытаясь достичь начала процессии. Воины почтительно пропускали его вперед, но Балестрано заметил их испуганные взгляды. Еще вчера магистр думал, что видит в глазах своих солдат горе, но теперь сомневался в этом. Вероятно, это был просто страх. Может, его вина была очевидна, и лишь он, дурак, не замечал этого.

Его мысли вновь начали путаться, и он почувствовал, как усталость опускает свою костлявую ладонь ему на голову. На мгновение Великому магистру захотелось поддаться искушению, сесть на песок и умереть, но эти мысли были греховными, и Балестрано боролся с ними из последних сил. Его жизнь уже давно не принадлежала ему. Он лишился ее много дней назад, и создания с черными лицами демонов дали ему эту жизнь взаймы. Вот только Жан Балестрано не знал, зачем они это сделали, и не был уверен в том, хочет ли узнать ответ на этот вопрос.

Дойдя до горы, он остановился. На мгновение Великий магистр почувствовал, как в его душе зарождается паника — он не мог найти тропинку, так как ночь внезапно стала еще темнее, а колосс из лавы возвышался перед ним, словно сгустившаяся тьма. Но тут на черном полированном камне горы мелькнул луч света, и, присмотревшись повнимательнее, Балестрано увидел узкую тропинку, серпантином поднимавшуюся наверх. Эта тропа вела к небольшой пещере, находившейся на уровне середины горы.

А еще он увидел тень.

Черное пятно на темном фоне горы. Эта тень была видима лишь для него, и лишь его душу она наполняла ужасом. На мгновение, длившееся целую вечность, Балестрано почувствовал запах горелой плоти и увидел злобный блеск глаз.

Они были там!

Они ждали его в полушаге от входа в пещеру.

— Брат?

Балестрано вздрогнул как от удара и, отпрыгнув в сторону, закрыл лицо руками.

Но это был один из его спутников. Тамплиер поднял руку, собираясь прикоснуться к плечу магистра, но странная реакция Балестрано его смутила. На лице воина появились озабоченность и страх.

Балестрано, явно обескураженный, опустил руки и слабо улыбнулся.

— Прости. — Он прижал к телу больную руку. — Я… задумался. И очень устал.

Тамплиер понимающе посмотрел на него.

— Мы все устали, — ответил он. — У тебя сильно болит рука?

Балестрано кивнул. Сейчас лучше было не объяснять этому воину истинную причину своего поведения. Бывают моменты в жизни, когда ложь лучше истины.

— Да. Но все скоро закончится. Что ты хотел?

Тамплиер помедлил, как будто пытаясь вспомнить, какая причина заставила его подойти к Великому магистру, но затем, сбросив оцепенение, указал направо.

— Там какой-то лагерь, — сообщил он. — Брат Симон обнаружил стоянку с другой стороны горы. Даже отсюда можно увидеть костры и услышать голоса.

Балестрано промолчал. Он знал, что хочет услышать от него солдат. Несмотря на все, что с ними произошло, тамплиеров повергала в пучины ужаса мысль о том, что им еще раз придется войти в эти чудовищные врата, ставшие для них воплощением всего самого страшного, что может пережить в своей жизни человек. А с другой стороны горы были люди. Люди, тепло и защита.

А может, кому-то хотелось, чтобы они так подумали.

Балестрано был близок к отчаянию, он просто не знал, какое решение будет правильным, какой поступок приведет к смерти, а какой к спасению. Он чувствовал себя беспомощным. Беспомощным и одиноким, как еще никогда в жизни. На сколько ходов опередили его ужасные противники? Сколько раз ему придется делать вовсе не то, что кажется правильным и что необходимо для достижения нужного результата? А вдруг его ошибки объясняются тем, что он, Великий магистр, слишком сложно мыслит?

Повернувшись, Балестрано в неистовой ярости сжал кулаки и взглянул на видимую лишь для него тень перед входом в пещеру.

— Иди сюда, — прошептал чей-то голос в его голове. — Иди же, брат. Мы ждем тебя!

Демоны распахнули перед ним объятия своих ужасных когтистых лап. Тонкие рты с костяными пластинами на месте зубов изогнулись в насмешливой ухмылке. В черных глазах демонов светилась жажда убийства.

— Нет! — громко сказал Балестрано.

Тамплиер, опешив, уставился на него, но промолчал.

— Нет! — повторил Балестрано. — Я не пойду. Не в этот раз, братья.

Брови тамплиера удивленно поползли вверх. Вздохнув, Балестрано повернулся и мотнул головой в сторону стоянки.

— Пусть брат Симон осмотрит лагерь, — твердо произнес магистр. — Но нужно быть осторожными. Проследите за ним. Если это не… — Запнувшись, он помолчал и продолжил уже другим тоном: — Если люди на этой стоянке покажутся Симону дружелюбными, мы пойдем туда и присоединимся к их компании.

На лице тамплиера явственно отразилось облегчение. Кивнув, он скрылся во тьме, чтобы передать своим товарищам приказ Балестрано.

А сверху донеслось разочарованное фырканье, которое услышал лишь Великий магистр. Это фырканье напоминало шипение змеи. И оно было исполнено злобы.


Педерсен, войдя в палатку, опустил полог, висевший на входе, и уселся на край лежанки Присциллы. Вид у него был усталый, и, хотя снаружи было холодно, форма липла к его телу. От него пахло потом.

— Все в порядке, — осипшим голосом сказал Педерсен. — Он немного успокоился.

— И что это значит? — осведомился Коди.

— Он спит. Я дал ему обезболивающее, но доза оказалась слишком высока. — Педерсен ухмыльнулся. — Завтра он из меня всю душу вытрясет, но это было единственным приемлемым решением. Просто мне не хочется сегодня обрабатывать раны еще нескольких людей. — Вздохнув, он провел обеими ладонями по лицу и взглянул на Билла, а затем на меня. — А вы вообще знаете, что виселица вам теперь обеспечена, мистер Крейвен?

— Почему это?

— Слотер — очень вспыльчивый человек, — ответил Педерсен и улыбнулся. — Он считает, что вы знали о том, что эта девушка опасна. Боюсь, он будет утверждать, что вы специально позволили ему подобраться к ней поближе, чтобы она выцарапала ему глаза или что-то в этом роде.

Не проронив ни слова, я медленно подошел к изножью лежанки. Кандалы на моих ногах зазвенели. Усевшись на край лежанки, я перевел взгляд с доктора на лицо спящей Присциллы. Столь однозначно продемонстрировав Слотеру, что она не собирается говорить с ним, девушка тут же уснула. Я не знал, стоило ли мне радоваться по этому поводу. События постепенно развивались от плохого к худшему. Был ли спокойный сон Присциллы случайностью? Или в ней жило что-то, что жаждало крови и, получив ее, удовлетворенно уснуло?

Отогнав от себя эту мысль, я повернулся к Педерсену:

— Вам не очень-то нравится Слотер, не так ли?

Педерсен грустно улыбнулся. Так улыбаются люди, которых спрашивают, нравится ли им зубная боль.

— Никому не нравится Слотер, — сказал он. — Капитан — настоящий ублюдок, мистер Крейвен. Но при этом он чертовски хороший воин.

Меня это не удивило. Я прекрасно знал людей, подобных Слотеру. Они часто оказывались почти на вершине власти и должны были оставаться профессионалами, поскольку иначе не выжили бы. Человек, у которого нет друзей, но который при этом обладает уникальным талантом приобретать врагов, просто обязан быть наилучшим в своей профессии, ведь иначе он вряд ли сумеет сохранить жизнь. Однако это не давало мне ответа на вопрос, беспокоивший меня и всех остальных с тех самых пор, как Слотер и его люди появились здесь.

— Зачем вы пришли в пустыню, Педерсен? — спросил я. — Вы ведь не случайно очутились именно здесь, верно?

Молодой доктор — Педерсен действительно был врачом, но, как я и подозревал, окончил университет лишь два месяца назад — смерил меня долгим взглядом, словно раздумывая, не выдаст ли он ответом на мой вопрос государственную тайну, а затем покачал головой.

— Нет, — наконец ответил он. — Никто не попадает сюда случайно, мистер Крейвен. Нас сюда прислали.

— Кто? — вмешалась Энни.

— Комендант форта Харрис, — сказал Педерсен. — До нас дошли… слухи.

— Слухи?

— Да, — подтвердил Педерсен. — Обычно Слотеру плевать на слухи, но в этот раз их было уж очень много. Люди, побывавшие в этих местах, рассказывали о всяких странностях, которые здесь якобы происходят. Какие-то световые эффекты, страшные звуки, следы, а главное — индейцы, появившиеся неизвестно откуда.

— Ага, и ваш героический капитан Слотер, конечно же, сразу бросился сюда, чтобы добыть себе пару скальпов? — раздраженно спросил Коди.

Мне показалось это странным, но Педерсен отреагировал вовсе не так, как я ожидал. Приподняв брови, молодой доктор удивленно посмотрел на Билла, а затем покачал головой.

— Вы несправедливы к Слотеру, мистер Коди, — мягко произнес он.

Фыркнув, Билл в ярости поднял руки и звякнул цепями, в которые мы все были закованы.

— Да, я заметил, — едко сказал он.

Но на Педерсена это не произвело никакого впечатления.

— Капитана Слотера можно упрекнуть во многом, — продолжил он. — Но он хорошо относится к индейцам. Если бы он ненавидел краснокожих, то расстрелял бы вас и ваших спутников без предупреждения. И еще кое-что. — Доктор слегка повысил голос, когда Коди попытался перебить его. — Странный индеец, который вас сопровождает… Это же Сидящий Бык, не так ли?

Коди промолчал, но для Педерсена этого было вполне достаточно.

— Почему вы так решили? — наконец-то отреагировал Билл.

— Вы известная личность, мистер Коди, — улыбнулся Педерсен. — Столь же известная, как и люди, которые вас сопровождают. Сидящий Бык относится к вашим союзникам. Я прав?

— Ну и что, если так? — вопросом на вопрос ответил Билл.

— Вы разумно поступили, не назвав его имени, — продолжил Педерсен. — Пара ребят из нашего отряда участвовали в сражении Кастера с сиу. Не думаю, что Сидящий Бык остался бы в живых, если бы все прослышали о том, кто он такой. Тем не менее Слотер, сразу же узнавший его, никому не сказал ни слова.

— Как благородно с его стороны, — съязвил Коди. — Может, он просто боялся, что не сможет доставить нас в свой проклятый форт целыми и невредимыми?

— А где этот форт Харрис находится? — поспешно вмешался я, чтобы не допустить никому не нужного скандала.

— Недалеко отсюда, — ответил Педерсен. — Два дня перехода на запад.

— На запад? — Нахмурившись, Коди возмущенно звякнул цепями. — Мы туда не собирались. Мне нужно в Нью-Йорк. Корабль меня ждать не станет.

— Не волнуйтесь, друг мой, — раздался чей-то голос у входа в палатку. — Мертвецам корабль не понадобится. А виселицы в форте Харрис не хуже, чем в Нью-Йорке.

Я увидел, как Педресен, услышав голос Слотера, вздрогнул и побледнел еще больше. Никто из нас не заметил, когда тот вошел сюда. Возможно, сейчас бедный доктор раздумывал о том, что успел услышать капитан.

Медленно повернувшись, я уставился на Слотера.

Если бы вся ситуация в целом не была столь неприятна, то я бы назвал это зрелище даже комическим. Лицо Слотера распухло и покраснело, правое ухо закрывала плотная повязка, а под подбородком торчали кончики завязанного на узел бинта. Капитан напоминал персонажа из анекдотов про приемную стоматолога. И настроение у него было соответствующим.

— Вообще-то, вы должны спать, сэр, — пробормотал Педерсен. — Вы потеряли много крови.

Смерив врача холодным взглядом, Слотер повернулся к нам. Педерсен, казалось, уменьшился в размерах и, поспешно отвернувшись, склонился над спящей Присциллой.

— Часовые доложили о подозрительном движении в пустыне. — Слотер посмотрел на меня. — Это случайно не ваши краснокожие приятели, мистер Крейвен? Наверное, раздумывают над тем, как бы побыстрее укокошить нас? Для вас это добром не кончится. — Он ухмыльнулся. — Клянусь вам, вы будете первым, кто отправится в загробный мир.

— Это не наши, — ответил за меня Коди. — А если и наши, то вам нечего опасаться.

— Не ваши? — переспросил Слотер.

Коди покачал головой.

— Советую вам говорить правду, — продолжил капитан. — Видите ли…

— Черт побери, капитан! — Я резко вскочил. — Что нам еще сделать, чтобы доказать, что мы не преступники и не безумцы? Все это лишь одно большое недоразумение.

— Знаю, знаю, — вздохнув, произнес Слотер. — Тюремные кладбища полны таких недоразумений, Крейвен.

Я проглотил возмущенный ответ, вертевшийся у меня на языке, и в последний момент сумел воспротивиться искушению прекратить весь этот цирк, загипнотизировав капитана. Рано или поздно у нас не останется другого выхода, но такая перспектива, признаться, пугала меня. Я всегда с отвращением относился к тому, чтобы лишать людей свободы воли. Было в этом что-то унизительное.

К тому же у меня не было полной уверенности, что мне удастся пробить сопротивление этого тупицы.

— Ладно, капитан, — заявил я. — Давайте попробуем еще раз. — Я указал на Присциллу. — Вы сами уже убедились в том, что она больна, не так ли? Иксмаль и Си… и другой лекарь пытались помочь ей. Возможно, такой способ лечения кажется вам странным, но девушке не угрожала опасность.

— Вот как? — Слотер пронзительно посмотрел на меня. — Там лежат два мертвых индейца, мистер Крейвен. Это так вы помогали своей девушке?

— Это был несчастный случай, — вмешался Ланс. — Я могу это засвидетельствовать.

Даже не взглянув на него, Слотер покачал головой и, смерив меня взглядом, в котором читалась смесь любопытства и гнева, вздохнул.

— Знаете ли, мистер Крейвен, — сказал он, — все это слишком сложно. Меня прислали сюда, потому что тут происходят странные вещи. И то, что я обнаружил, подтвердило все слухи. Ну а над тем, что случилось на самом деле, пускай думают другие. Я же буду делать то, что мне приказали, и доставлю вас и всю вашу банду в форт Харрис в целости и сохранности.

— Да пошел он к черту, этот форт Харрис! — не выдержав, крикнул Коди. — Нам необходимо срочно ехать в Нью-Йорк. А девушка нуждается в лечении.

— Педерсен о ней позаботится, — заявил Слотер и улыбнулся. — Он, конечно, еще молод и не в меру болтлив… — капитан покосился на врача, и юноша съежился еще больше, — но он отличный врач, поверьте мне. Все, больше я об этом говорить не намерен.

Коди хмыкнул. Я видел в его глазах жажду боя. Билл сделал шаг по направлению к Слотеру, и, возможно, дело дошло бы до скандала, но в этот момент полог палатки приоткрылся, и в образовавшуюся щель просунулась голова в синей фуражке. Повернувшись, Слотер угрожающе нахмурился.

— Что такое? — возмутился он. — Я же отдал приказ не беспокоить меня.

— Простите, сэр, — пробормотал раскрасневшийся солдат. — Но в лагерь вернулись Харрис и Стоун. Они задержали какого-то человека, подбиравшегося к нашей стоянке. — Он виновато улыбнулся. — Вам… вам лучше посмотреть на него самому.

Морщины на лбу Слотера стали еще глубже, но он, не сказав ни слова, развернулся на каблуках и вышел из палатки. Подгоняемый любопытством, я пошел за ним и остановился лишь тогда, когда ствол винтовки преградил мне путь. Но солдат, как ни странно, не стал загонять меня обратно в палатку, так что у меня появилась возможность понаблюдать за происходящим.

Оба солдата, о которых сообщил юноша в синей фуражке, остановились у костра, поэтому я мог прекрасно их рассмотреть. А между ними стояла чья-то сгорбившаяся фигура. Увидев этого человека, я понял, что вызвало столь неоднозначную реакцию солдата.

Незнакомец был ниже меня, но намного шире в плечах. Из-под его порванного кольчужного шлема выбивались черные курчавые волосы. Посеревшее, скованное напряжением лицо свидетельствовало о его крайней усталости. На боку у незнакомца висел обоюдоострый меч длиной в метр. В левой руке он сжимал белый треугольный щит с равносторонним красным крестом с расщепленными краями. Такой же символ виднелся и на его порванной белой накидке, под которой блестела серебристая кольчуга.

Перед нами стоял тамплиер.

Казалось, капитана Слотера это невероятное зрелище потрясло еще больше, чем меня. Целую минуту он стоял как громом пораженный и не сводил с тамплиера глаз. Наконец, явно пытаясь держать себя в руках, он сделал шаг к незнакомцу и остановился. Он даже попытался отдать ему честь, но у него это получилось не очень хорошо.

— Добрый… вечер, — пробормотал он. — Я — капитан Слотер из 11-го кавалерийского полка Армии США. С кем… имею… честь… познакомиться?

Тамплиер поднял голову. Его взгляд был пуст, и я увидел, что он покачивается от усталости.

— Меня зовут брат Симон. — Голос тамплиера прозвучал удивительно отчетливо. — И я благодарю Бога за то, что мы нашли вас и ваших людей, капитан. Мы в большой опасности. Слуги дьявола преследуют нас.

— Вот как? — протянул капитан Слотер, и эти его слова показались мне глупейшим ответом на подобное заявление.

Слотер сделал еще один шаг вперед. Вернее, попытался. В этот момент брат Симон поднял голову и увидел меня. Его глаза расширились, и в них вспыхнуло изумление. А дальше все произошло очень быстро.

Тамплиер двигался с такой скоростью, что мои глаза не успевали фиксировать его перемещения. Вырвавшись из рук солдат, он бросил Слотера на землю, сорвал с пояса кинжал и изо всех сил метнул его.

Сталь серебристой молнией блеснула в воздухе. Я знал, что тамплиер швырнул кинжал в меня и что в следующее мгновение я умру, но не успел отреагировать. Мои движения казались до смешного медленными по сравнению со скоростью брата Симона.

Однако кинжал не попал в меня.

Клинок вошел в тело Педерсена, который подошел ко мне сзади, и убил его на месте.


Он услышал выстрелы, сперва один, затем второй. После этого воздух взрезала целая канонада, прозвучавшая как один-единственный бесконечный взрыв. Балестрано понимал, что это означает. И все же, услышав отчаянные и гневные голоса, он вздрогнул, как от удара кнута. Они убили брата Симона.

Повернувшись, магистр закрыл ладонью глаза и до боли сжал зубы. Но это не помогло. Физическая боль не могла превозмочь ту, другую боль, боль в его душе. «Еще один, — с горечью подумал он. — Неужели у меня нет никаких шансов? Неужели все, что я делаю, неправильно? О Господи! Если ты слышишь меня, помоги им».

Ответом ему был лишь беззвучный смех, и смех этот доносился вовсе не с неба.

За его спиной послышались шаги, и, повернувшись, Балестрано увидел воина, который бежал к нему. Тамплиер настолько устал, что упал на колени в трех шагах от Великого магистра и долго пытался отдышаться, прежде чем смог вообще что-нибудь сказать.

— Он мертв, — пробормотал воин. — Они… застрелили его, брат. Они убили… брата Симона.

— Что произошло, брат? — спросил Балестрано, сумев совладать с нервами. — Говори.

Тамплиер попробовал встать, но у него подогнулись ноги, а жилы на шее так напряглись, что, казалось, готовы были разорваться.

— Я пошел за братом Симоном, — тяжело дыша, начал он. — Как ты и приказал… Его задержали двое людей… Сначала они вели себя вполне доброжелательно. И все же я решил оставаться в укрытии.

— Правильно, — кивнув, произнес Балестрано. — Что было дальше?

— Они отвели его в лагерь, — продолжил тамплиер. — Я увидел, как… как он говорит с одним из них. Это был человек в форме, скорее всего, их предводитель, так я подумал.

— Ты подумал? — От Балестрано не ускользнула запинка в словах тамплиера.

Воин снова кивнул, и мышцы на его лице дрогнули.

— Он среди них, брат, — пробормотал тамплиер. — Союзник Некрона. Человек с белой прядью в волосах.

Балестрано охнул. Его сердце сжалось.

— Крейвен? — по-прежнему не веря в услышанное, переспросил он. — Ты уверен?

— Абсолютно уверен, — подтвердил тамплиер. — Я узнал его. Брат Симон тоже узнал этого человека и попытался его убить, но они были быстрее. Они… они застрелили его. У него не было ни единого шанса.

— Крейвен? — пробормотал Балестрано, словно обращался к самому себе. — Роберт Крейвен? Он жив? Он здесь?

Солдат молчал. Повисла напряженная тишина. За спиной Балестрано двигались какие-то тени, тьма насмешливо ухмылялась. Но никто этого не видел.

Даже если бы Балестрано и заметил все это, сейчас ему было все равно.

— Созови всех остальных, — велел он. — Расскажи им о том, что произошло. И готовьтесь к бою. — Он почувствовал, как слабость отступает. — Мы нападем на лагерь до восхода солнца.


— Ничего не поделаешь. — Беспомощно вздохнув, Энни встала и покосилась на Сидящего Быка.

Старый вождь сиу покачал головой.

Он осмотрел Педерсена первым, но даже его мастерство не могло помочь молодому врачу. Парень умер на месте.

— Мне очень жаль, — повторила Энни, повернувшись к Слотеру, стоявшему у выхода из палатки с каменным лицом и скрещенными на груди руками.

После необъяснимого для нас безумного поступка тамплиера прошло минут пять, и все, кто находился в лагере, стали готовиться к самому худшему. Сквозь ткань палатки до нас доносились взволнованные голоса, топот и крики, ржание лошадей и удары копыт. Обыскав труп и выставив часовых на скалах над лагерем, Слотер присоединился к нам. Странно, но до этого момента он не сказал ни слова.

— Вам очень жаль? — язвительно повторил капитан слова Энни. — Так, значит, вам жаль, мисс Оукли… — Поджав губы, он глубоко вздохнул и, бросив взгляд на Педерсена, охрипшим голосом продолжил: — Это очень хорошо, что вам жаль, мисс Оукли, учитывая, насколько яркой и красочной была жизнь Педерсена. И к тому же долгой. — Подняв голову, он теперь уставился на меня, как будто инстинктивно почувствовав, кто виноват в том, что произошло. — Эта миссия была его первым заданием. Вы об этом знали, Крейвен?

— Прошу вас, капитан, — сказал я. — Вы должны нам поверить. Нам действительно очень жаль. Никто этого не хотел.

— Конечно же, не хотел, Крейвен! — рявкнул Слотер. — Этот псих целился не в Педерсена, а в вас, не так ли? Этот кинжал должен был торчать сейчас в вашем теле.

Я кивнул, поскольку было бы глупо отрицать очевидное.

— Но почему? — Голос Слотера звучал чересчур спокойно.

— Понятия не имею, — заявил я. — Я даже не знаю…

Слотер ударил без предупреждения.

Я увидел занесенный кулак, но среагировал слишком поздно. От удара я покачнулся и, оглушенный, упал. Со стоном открыв глаза, я поднес скованные руки ко рту и прикоснулся к нижней губе. Из губы шла кровь, а вся челюсть онемела.

— Теперь вам легче? — тихо спросил я.

Уставившись на меня, Слотер подошел поближе. Его руки по-прежнему были сжаты в кулаки.

— Сейчас вы наконец-то расскажете мне, что тут происходит, Крейвен. — В голосе капитана звучала такая угроза, что у меня мурашки побежали по спине. — Я не желаю слышать всяких «я не знаю» или «вы этого все равно не поймете». Ясно вам, Крейвен? И мне плевать, есть ли у меня право или нет — я все равно выбью из вас правду, если придется. Я хочу знать, что тут, черт побери, происходит. Сперва я натыкаюсь на банду сумасшедших краснокожих, затем на психованную девчонку-каннибала, а теперь заявляется этот тип в клоунском наряде и убивает одного из моих людей! Три тысячи чертей, мне нужен ответ, или я лично вас повешу, Крейвен.

Я не решался ему возразить, причем совсем не из страха. Я понимал, что человек, не знавший всей предыстории, наверняка воспринимает происходящее как самодеятельный спектакль в сумасшедшем доме, где играют буйно помешанные.

С трудом встав, я вытер тыльной стороной ладони кровь с подбородка и посмотрел на Слотера.

— Вы мне поверите, если я скажу вам, что действительно не знаю, почему этот тамплиер пытался меня убить? — спросил я.

— Тамплиер?

— Человек в клоунском наряде, как вы сказали, капитан, — вмешался Ланс, — это рыцарь ордена тамплиеров. Белые одежды с красным крестом — это традиционное облачение рыц…

Повернувшись, Слотер бросил на Ланса уничтожающий взгляд, заставив его замолчать на полуслове, но ожидаемой вспышки гнева не последовало.

— Я знаю, кто такие тамплиеры, профессор, — спокойно заявил капитан. — Вернее, кем они были. Этот орден был уничтожен пятьсот лет назад. Придумайте что-нибудь поумнее. Не стоит считать меня полным идиотом.

— Профессор говорит правду, — вмешался я. — Официально орден тамплиеров был распущен, но на самом деле он продолжал существовать и существует до сих пор. Черт побери, вы же видели это собственными глазами!

Посмотрев на меня, Слотер промолчал.

— Конечно, они уже не ходят в своих исторических костюмах, — продолжил я. — Они надевают их лишь тогда, когда собираются на тайные встречи.

«Или когда идут в бой», — мысленно добавил я, но из соображений безопасности не стал этого говорить. Если бы я попытался рассказать Слотеру о Некроне и Драконьем Замке, он отправил бы меня в сумасшедший дом. Ну, или убил бы на месте.

— И что? — спросил Слотер, когда я замолчал.

— Я и сам этого не понимаю, — сказал я. — Я неплохо знаю этих людей, но всегда считал, что мы… ну, по меньшей мере союзники, если не друзья.

Произнеся эти слова, я вспомнил о том, что случилось несколько дней назад. Человек, убивший Педерсена, был уже не первым тамплиером, который пытался напасть на меня. Так же поступил и Рейно де Мезьер. Но с тех пор произошло слишком много всего, и у меня не было времени об этом подумать. Что же случилось в Париже, если тамплиеры теперь пытаются убить меня?

— Так, значит, это все, что вам известно? — осведомился Слотер.

— На данный момент, капитан. Я не знаю, как этот человек попал сюда, и уж точно не могу сказать, почему он хотел убить меня. Я говорю правду.

Внимательно глядя на капитана, я осторожно потянулся к его сознанию. Не то чтобы я пытался его загипнотизировать или лишить свободы воли, нет, я лишь подтолкнул его к принятию правильного решения. Через какое-то время, когда я опустил глаза, он уже был готов поверить мне.

Но это вовсе не значило, что Слотер стал приветливее.

— Ну ладно, Крейвен, — буркнул он. — Пока что сойдемся на этом. Я и без вашей помощи выясню, что это за сумасшедшие, поверьте мне.

— Что вы имеете в виду? — оживился Коди.

— Пошлю к ним пару моих людей, — ухмыльнувшись, заявил Слотер. — Возможно, тут в округе шляются еще несколько таких… вымерших тамплиеров. Этот безумец говорил во множественном числе, помните?

— Вы хотите выслать патруль? — испугался я. — Прошу вас, не делайте этого, капитан.

Глаза Слотера превратились в узкие щелки.

— Почему это, осмелюсь спросить, мистер Крейвен?

— Потому что тогда вы больше не увидите своих людей, капитан. Поверьте, если там действительно есть еще другие тамплиеры, вы посылаете своих людей на верную смерть.

— Вот как? — Слотер криво улыбнулся. — Что ж, звучит убедительно. Кстати, есть и другое объяснение подобному поведению. Вы боитесь, что кто-то из ваших приятелей-тамплиеров расскажет о Роберте Крейвене то, что вас не устраивает?

— Капитан, я говорю серьезно! — возмутился я. — У ваших людей нет ни единого шанса!

— Ни единого шанса в сражении с горсткой безумцев в ярких тряпках и с длинными ножами? — Слотер злобно рассмеялся. — Мы говорим о кавалерии Соединенных Штатов Америки, Крейвен. Это вам не детский сад!

Ланс опять попытался вмешаться, на этот раз игнорируя угрожающие взгляды Слотера.

— Вы должны серьезно отнестись к этому предупреждению, капитан, — спокойно произнес он. — Судя по тому, что я слышал и читал о тамплиерах, они непобедимые противники.

Слотер презрительно фыркнул.

— Черт побери, профессор, выйдите отсюда и посмотрите. Перед палаткой лежит один из ваших непобедимых тамплиеров. И он, должен я вам сказать, мертв.

— Это другое дело, — возразил я. — Он явился сюда добровольно, и ваши люди держали его на прицеле. В темноте же у вас шансов не будет. Пустыня — это их стихия!

Не ответив, Слотер повернулся и молча вышел из палатки.

— Вот дурак, — прошептал Постлетвейт. — Если там действительно тамплиеры, то ему придется вступить в бой, по сравнению с которым Аламо покажется ему прогулкой.

Я ничего не сказал, но голос в моей голове нашептывал мне, что Ланс недооценивает происходящее.


Прошло около получаса с тех пор, как Слотер покинул нас, выставив у входа в палатку в четыре раза больше часовых, чем раньше. Я видел силуэты солдат сквозь тонкую парусину и время от времени слышал позвякивание металла. Я буквально физически ощущал их нервозность.

Волнение в лагере тем временем постепенно улеглось, да и здесь, в палатке, было тихо. После ухода Слотера мы не обменялись и словом. Энни и Билл сидели в углу, прижавшись друг к другу. Энни закрыла глаза и опустила голову на плечо Коди, и на мгновение я почувствовал укол глупой ревности, но это тут же прошло.

Обреченно вздохнув, я повернулся и посмотрел на Присциллу. Она по-прежнему спала, и на ее лице было все то же пугающее выражение удовлетворенности. Я почувствовал, как у меня мурашки побежали по спине. Я довольно долго сопротивлялся этой мысли, но постепенно начал бояться Присциллу, и эта боязнь неудержимо усиливалась. Конечно же, я боялся не саму девушку, а существо, в которое она превратилась. Ее разум сковывали путы черной магии, и я сомневался, что нам когда-либо удастся разорвать их.

Затем я взглянул на «Некрономикон», эту чудовищную книгу в черной обложке, лежавшую на ее груди, и невольно протянул к ней руку. Но я не закончил движение. Возможно, мне даже удалось бы взять книгу, открыть ее и сделать то, что уже давно нашептывал тонкий голосок в моем сознании. Я хотел найти в «Некрономиконе» заклинание, которое могло бы освободить Присциллу. Да, в это мгновение я даже был уверен в том, что мне удастся это сделать.

В то же время я знал, что Присцилле уже не поможешь. Вероятно, я сумел бы освободить ее разум, но что бы ни произошло потом, ситуация будет только ухудшаться. Зло нельзя победить, не породив при этом еще большего зла.

— Ты думаешь, что у тебя есть шанс помочь ей? — спросил кто-то у меня за спиной.

Подняв голову, я испуганно отдернул руку и взглянул на Постлетвейта. Сняв очки, он крутил их в руке. Ланс казался старым. Старым и уставшим.

— Помочь? — Я пожал плечами.

— Ну, когда все это закончится, — пояснил Постлетвейт и уселся напротив меня на край кровати. Затем, убрав кончиками пальцев локон со лба Присциллы, он перевел взгляд на книгу. Он так смотрел на «Некрономикон», будто видел его впервые. Впрочем, о книге Ланс говорить не стал.

— Если мы справимся со всем этим, то, возможно, смогу, — ответил я после небольшой паузы. — Однако я не уверен в том, что так и произойдет.

— А там, снаружи, и вправду тамплиеры? — внезапно спросил Ланс, и мне стало ясно, что он уже давно думает об этом. — Я имею в виду настоящих тамплиеров, а не толпу безумцев, переодевшихся в исторические костюмы, как считает Слотер.

— Это настоящие тамплиеры, Ланс. — Я покачал головой. — Боюсь, даже слишком настоящие.

— Но тогда Слотер посылает свой патруль на верную смерть, — решительно заявил Постлетвейт. — Вот идиот!

— А что ему еще остается? Он явно не тот человек, с которым я мог бы подружиться. К тому же я не вправе требовать у него, чтобы он действительно понял, что здесь происходит. На его месте я отреагировал бы так же. — Внезапно я тихонько рассмеялся. — Мне даже почти жаль этого беднягу. Думаю, если сейчас сюда заявился бы Говард в сопровождении капитана Немо, Слотер вообще сошел бы с ума.

— Немо? — Ланс нахмурился. — Ты имеешь в виду того самого Немо? Капитана «Наутилуса»? Он действительно существует?

Я кивнул.

— И корабль тоже существует?

— Я на нем плавал, — ответил я.

Ланс невозмутимо посмотрел на меня, сунул руку в карман и, достав носовой платок, начал протирать очки.

— Ну конечно, — пробормотал он. — И чему тут удивляться? Я видел настоящего динозавра, столкнулся с живыми каменными фигурами и парой призраков, пообщался с ангелом, который… — Запнувшись, он нервно сглотнул и смущенно посмотрел на меня. — Прости. Я… я не хотел… я не хотел напоминать тебе об этом.

— Ничего. — Я улыбнулся, хотя это далось мне нелегко. — Ничего страшного. Возможно, когда-то мне все равно пришлось бы говорить об этом.

— Ты любил ее, не так ли?

— Тень?

Ланс кивнул.

— Тень. Архангела Уриила.

На этот раз мне было сложно сдержать себя. Даже Коди поднял голову и изумленно посмотрел на Ланса.

— Ты… Ты знаешь, кто… — Я замолчал на полуслове.

Я сам впервые узнал настоящее имя Тени в замке Некрона, и то лишь потому, что Некрон преднамеренно упомянул его. Но раньше мне не хотелось верить в это.

— Она мне ничего не говорила, — продолжил Ланс. — Если тебя пугает именно это. Но я умею читать. И думать. — Он улыбнулся. — Архангелов всего четыре, Боб. А на Михаила или Люцифера она не очень-то похожа. Впрочем, как и на Гавриила. — Он попытался улыбнуться, но улыбка не получилась.

Я почти обрадовался тому, что в этот момент у палатки послышались чьи-то шаги. Через несколько секунд к нам присоединился Слотер. Вид у него был взволнованный. Повязка над ухом потемнела от крови, но он, похоже, даже не замечал этого.

— Пойдемте, господа, — позвал он. — Думаю, вам это будет интересно.

— А что случилось? — спросил я.

— Патруль возвращается, — с триумфом заявил Слотер. — Целый и невредимый. И с одним из ваших якобы непобедимых тамплиеров!

Отойдя от входа, он нетерпеливо замахал руками, так как ему показалось, что мы идем недостаточно быстро.

Я не вполне разделял оптимизм капитана. Если в пустыне действительно стоял отряд тамплиеров Жана Балестрано, то я с трудом представлял себе, что двое кавалеристов смогли бы победить их.

С другой стороны, преимущество солдат заключалось в эффекте неожиданности. В конце концов, тамплиер, убивший Педерсена, вряд ли рассчитывал на то, что встретит меня среди солдат, и, насколько мне известно, Соединенным Штатам Америки тамплиеры войны не объявляли. А может, их здесь было только двое или трое. Я собственными глазами видел уничтожение Драконьего Замка. Если кто-то из атаковавших его тамплиеров и выжил, то их силы наверняка были на исходе.

Но все эти игры в вопросы и ответы воспринимались мной как пустая трата времени, ибо очень скоро я сам мог узнать, в чем тут дело.

Весь отряд Слотера собрался в западной части лагеря, за исключением солдат, охранявших индейцев Иксмаля, но и они с любопытством наблюдали за приближением патруля. И только трое солдат, занявших позицию на скалах, над лагерем, не шевелились, глядя прямо перед собой и держа наготове оружие.

Остановившись, я внимательно присмотрелся к трем людям на скалах. Топот копыт стал громче, и мне даже показалось, что в темноте, по ту сторону костра, начали вырисовываться фигуры четырех всадников, — но часовые не шевелились.

— Слотер! — позвал я.

Капитан не отреагировал.

— Слотер! — Я крикнул так громко, что двое кавалеристов повернулись и, нахмурившись, уставились на меня. — Что-то тут не так.

Но даже если бы Слотер и прислушался к моему предупреждению — а он этого не сделал, — было уже слишком поздно.

Всадники приблизились. Они ехали не галопом, но все же очень быстро, поэтому пленник, шедший между ними, должен был передвигаться с большой скоростью, чтобы не упасть на землю. Он был связан лассо, так что всадники фактически тащили его за собой. Они не стали замедлять ход даже тогда, когда подъехали поближе, и солдаты Слотера, сбежавшиеся посмотреть на происходящее, расступились, давая им дорогу.

Но и в этот момент часовые на скалах не шевельнулись.

Все произошло настолько быстро, что я даже не успел закричать от страха. Пленный, бежавший между четырьмя всадниками, внезапно споткнулся и упал, проехавшись по земле. Он отпустил веревку. В следующее мгновение четыре всадника открыли огонь по людям Слотера.

Это стало полной неожиданностью для всех. В воздухе прогремели четыре выстрела, и каждая пуля попала в цель. Четыре раненых солдата Слотера упали на землю, но вслед за первым последовал второй залп — и еще двое солдат упали. Остальные в панике начали разбегаться. Четыре всадника всадили шпоры в бока лошадей и направили животных на толпу. Пятый же сжимал в руках уже не веревку, а острый меч. В руках всадников тоже блеснули смертоносные лезвия, обрушившиеся на спасающихся бегством солдат.

Вновь зазвучали выстрелы, и я не сразу понял, что сейчас в солдат стреляет не патруль, а часовые на скалах. Одна из пуль, словно злобная свинцовая пчела, прожужжала возле моего уха и вонзилась в землю. Упав, я неловко перекатился на бок, а затем, пытаясь встать, ударился носом, ибо совершенно забыл о том, что ноги у меня скованы. Эта неудача спасла мне жизнь, так как следующий выстрел оказался более метким — пуля пролетела там, где находилась бы моя голова, если бы я встал. Поспешно повернувшись, я на четвереньках отполз в сторону и укрылся за палаткой, лишь после этого осмелившись встать. Увиденное ледяной хваткой ужаса парализовало мою душу.

С начала сражения не прошло и полминуты, но стоянка уже превратилась в настоящее поле боя. Четыре тамплиера спешились и, прекратив стрелять из винтовок, обнажили мечи и набросились на солдат Слотера. Это было странное зрелище: вооруженные до зубов солдаты, которых никто из нас не осмелился бы назвать трусами или слабаками, не имели ни единого шанса в бою с тамплиерами. Если кто-нибудь думает, что огнестрельное оружие более эффективно, чем меч, то он просто никогда не видел, на что способен клинок в руках человека, который действительно умеет с ним обращаться. Следует также учитывать внезапность предпринятой тамплиерами атаки. Как, впрочем, и тот факт, что миссия рыцарей была самоубийственной.

Тамплиеры, несомненно, знали, что они наверняка погибнут в результате этой неожиданной атаки, но им, похоже, было все равно. Я увидел, как один из солдат Слотера наконец-то додумался достать револьвер и подстрелить одного из нападавших, но тамплиер даже не попытался уклониться и бросился на противника с занесенным мечом. Солдат нажал на курок, и пуля попала в цель, но тамплиер продолжал двигаться по инерции и, всадив несчастному кавалеристу меч в грудь, упал на свою жертву.

Вновь послышались выстрелы. Несколько людей Слотера повалились на землю. Пуля, пробив ткань палатки, просвистела над моим плечом.

— Энни! — крикнул я. — Часовые! Это тамплиеры!

Энни Оукли отреагировала именно так, как я и ожидал. Когда началась перестрелка, она упала на землю, но теперь вскочила и быстро, несмотря на кандалы на ногах, побежала вперед, к одному из упавших солдат. Бросившись на него, она в прыжке вырвала оружие из его кобуры и, перекатившись на спину, выпустила в ночь три выстрела один за другим. После этого не осталось никого, кто мог бы стрелять в нас со скал.

Бой в лагере тоже закончился. Солдаты Слотера, наконец-то справившись с паникой, победили четверых тамплиеров.

Но какую цену они за это заплатили!

Я видел по меньшей мере шестерых убитых. Многие солдаты были ранены. Даже Слотеру не удалось обойтись без потерь — на его правой щеке виднелся длинный, хотя и не очень глубокий порез. Сопя от ярости, он подошел ко мне. В его глазах горел гнев. Словно ангел возмездия, он, оттолкнув Сидящего Быка, преградившего ему путь, схватил меня за грудки. Я попытался отпрыгнуть в сторону, но не успел, и Слотер начал трясти меня, как тряпичную куклу.

— Теперь вы довольны, Крейвен? — рявкнул капитан. — Смотрите, это все ваших рук дело!

С этими словами он толкнул меня, и я упал на колени. Но Слотер не успокоился. Резко поставив меня на ноги, он замахнулся, собираясь нанести удар, но не довел движение до конца. Казалось, в его взгляде что-то погасло, и вместо кипящей ярости, которую я видел в нем лишь секунду назад, в глазах капитана появились ужас и боль.

— Простите, — пробормотал он. — Я вышел из себя.

— Ничего страшного, — солгал я.

От удара о землю у меня болели колени, но я не мог сердиться на Слотера. Не думаю, что я до конца понимал, что же значат для него эти события. Я почти жалел его.

Слотер, переминаясь с ноги на ногу, достал свой кольт из кобуры, но тут же спрятал его обратно. Его пальцы нервно поглаживали рукоять оружия. Окинув взглядом лагерь, ставший полем боя, он посмотрел на скалы, а потом на Энни, в руках которой был револьвер.

Оукли протянула ему оружие, держа револьвер за ствол. Слотер хотел было взять его, но затем покачал головой.

— Оставьте его себе, — пробормотал он. — Судя по всему, вы умеете с ним обращаться лучше, чем я.

Энни небрежно засунула кольт себе за ремень и, приподняв брови, испытующе взглянула на Слотера.

— А у вас случайно не возникло желания поблагодарить меня, капитан? — насмешливо спросила она.

Слотер побледнел еще больше, но, не сказав ни слова, сглотнул и резко повернулся к Коди.

— Вы! — Капитан ткнул в Билла пальцем. — Идите к моему адъютанту, пускай он выдаст вам оружие. Что же касается вас, — он вновь повернулся ко мне, — то вы сейчас расскажете мне, что же здесь происходит.

Неожиданные перепады в настроении Слотера сбивали меня с толку. Я не ожидал, что он бросится мне на шею и предложит стать его названым братом, но выражение его лица меня смущало. На мгновение я его даже испугался.

— Не знаю, капитан, — признался я.

— А мы вас предупреждали, — буркнул Ланс.

Покосившись на него, Слотер прищурился и вновь повернулся ко мне.

— Ну, тогда расскажите о том, чего вы не знаете, — прошипел он. — Прошу вас, Крейвен. Я весь обратился в слух.

И что, черт побери, я должен был ему рассказывать? Я ведь сам не понимал, что происходит. Напавшие на нас тамплиеры, без сомнений, были теми самыми солдатами, которые пережили атаку на замок Некрона. Но если мое предположение верно, то они должны были оказаться нашими союзниками, и я не знал, почему рыцари решили напасть на нас. Именно это я и сказал Слотеру. Он не перебивал меня и внимательно слушал, а я пытался не лгать ему, но в то же время раскрыть как можно меньше правды.

— Так вы утверждаете, что этот… тайный орден состоял с вами в союзе? — спросил он, когда я договорил.

— Не вполне, — поправил его я. — Но и врагами мы не были.

— У меня сложилось совершенно другое впечатление! — рявкнул Слотер. — С полдюжины моих солдат мертвы, Крейвен. Кто-то за это заплатит, клянусь вам. Я просто хочу знать, кому мне предъявить счет.

— Если они вернутся, Слотер, то вряд ли у вас будет возможность предъявлять кому-либо какие-то претензии, — спокойно произнесла Энни. — Или вы действительно считаете, что это все?

Она улыбнулась и с грустью посмотрела на мертвого тамплиера — и это была самая горестная улыбка, которую я когда-либо видел. По крайней мере, до этого момента. Секунду спустя я перевел взгляд на Слотера и увидел ухмылку, которой позавидовал бы сам Влад Дракула.

— Ну конечно же нет, — холодно ответил он. — Но в следующий раз мы будем начеку. Я подготовлю вашим приятелям прием, на который они наверняка не рассчитывают.

Вздохнув, Ланс покачал головой и поправил очки.

— Вы все еще ничего не понимаете, да? — протянул он.

— Чего я не понимаю? — огрызнулся Слотер. — Того, что вы и ваши друзья вовсе не группка туристов, собравшаяся на пикник?

— Того, что наши приятели, как вы их назвали, вовсе не безобидные сумасшедшие, — с невозмутимым видом поправил его Ланс. — При всем почтении к вам и вашим солдатам, капитан, тамплиеры являются лучшей армией в мире. Это самые опытные воины, которые когда-либо существовали на свете.

— В этот момент я вижу лишь несколько трупов, — презрительно произнес Слотер. — Они просто застали нас врасплох. В следующий раз мы всадим каждому из них пулю в лоб, можете не сомневаться.

Ланс промолчал, но выражение его лица свидетельствовало о крайней обеспокоенности.


— Все твои люди погибнут, — сказало создание.

Балестрано остался с ним наедине. Полчаса назад с другой стороны горы прозвучали выстрелы, и после этого не вернулся ни один из пяти воинов, которых он туда послал. Все они погибли. Балестрано совершил ошибку, чудовищную, непоправимую ошибку. От ярости и ненависти его рассудок помутился. Это длилось лишь мгновение, но этого оказалось достаточно, чтобы принять решение, стоившее жизни восьми из одиннадцати воинов, которые остались рядом с ним. Он недооценил Роберта Крейвена. Вновь.

— Ну что? — хихикнуло создание, бывшее когда-то Андре де ла Круа. — Ты доволен, брат Жан? Твоя задача почти выполнена. Остались только трое. Отдай им приказ штурмовать лагерь, и они тоже умрут. — Он рассмеялся, и ветер подхватил его смех.

— Зачем ты это делаешь? — простонал Балестрано. Повернувшись, он широко открытыми глазами уставился на страшную фигуру, а затем попытался вглядеться в темноту за спиной демона. Балестрано толком ничего не видел, но знал, что там, у подножия горы, находится что-то огромное, угловатое, копошащееся, словно гигантское насекомое размером с человека.

— Почему ты меня так мучаешь?

— Это крайне глупый вопрос для человека твоего ума, брат, — снова хихикнуло чудовище.

— Знаю, — простонал Балестрано. — Но почему вы меня не убьете, если хотите именно этого?

Демон тихо рассмеялся, и его смех, эхом отразившись от склона горы, вернулся к Балестрано терзающими душу звуками.

— Потому что ты этого не хочешь, брат, — прошипело создание. — Ты думаешь, что готов к смерти, но в тебе говорит твоя трусость. Ты с радостью бросился бы на свой собственный меч, если бы я этого потребовал, но это было бы несправедливо. Ты предал нас. Ты продал наши души дьяволу, но не готов заплатить за это. Ты хочешь умереть, но не потому, что желаешь искупить свой грех, а лишь из трусости. Умирать ведь так легко, правда?

Подойдя поближе, демон поднял руку с длинными когтями и осторожно коснулся щеки Балестрано. Тамплиер в ужасе отпрянул. Кожа чудовища была твердой и горячей, как раскаленная наждачная бумага.

— Смерть — последнее прибежище трусов, — продолжил демон. — Немного боли, и затем все закончится, не так ли? Однако ты так легко не отделаешься. Мы заберем тебя, но лишь тогда, когда ты будешь готов.

— Вы хотите, чтобы другие искупили мой грех? — пробормотал Балестрано.

Демон не ответил, но его молчание само по себе было достаточным ответом.

— Вы убиваете моих людей, чтобы я страдал.

— Мы? — Создание опять захихикало. — Ведь это ты послал их на верную смерть. Так же, как и нас. Но у тебя остались еще три воина. И что же, брат? Чего ты ждешь? Почему ты не прикажешь им пойти туда и напасть на солдат?

Балестрано потупился. Он знал, что демон прав, как ни горько это было признавать. «Неужели моя ненависть действительно настолько велика?» — с ужасом подумал он. Неужели его желание уничтожить Роберта Крейвена, заполонившее душу, так велико, что он не задумываясь послал на верную гибель тех немногих воинов, которые остались в живых и доверили ему свои жизни? И сейчас их осталось только трое. Трое из пятисот.

Внезапно демон подошел к нему еще ближе. Недоверие вспыхнуло в его тусклых глазах.

— Я знаю, о чем ты сейчас думаешь, брат, — прошипел он. — Но мы этого не допустим.

Он указал своим черным когтем на вершину горы, где находилась пещера с волшебными вратами.

— Ты думаешь, что сможешь отослать их домой? Ты хочешь, чтобы они выжили, и тем добиться покоя для своей души, не так ли? Ты, Балестрано, мученик. — Демон ухмыльнулся. — Твои воины умрут один за другим, и ты будешь нести ответственность за их гибель. С тем же успехом ты можешь убить их собственными руками.

— Но почему? — простонал Балестрано. — К чему эта жестокость, Андре? Только из жажды мести?

— Нам нужна жизнь, — ответил демон. — Смерть других дарит нам жизненную энергию, брат. На что ты жалуешься? Это ты сделал нас такими, какими мы стали.

— Жизнь? — Взгляд Балестрано потускнел.

«О Боже, — подумал он, — я пришел сюда, чтобы изгнать из мира зло, а теперь сам стал орудием дьявола».

— Но я сделаю тебе одно предложение, — заявил вдруг демон и усмехнулся. — Из пятисот тамплиеров, которых ты привел сюда, в живых осталось только трое. Трое дураков, которые доверяют тебе, несмотря ни на что. Ты можешь спасти жизнь этих рыцарей, отправив их домой. Но тебе придется заплатить за это.

— Заплатить? Но чем? — прошептал Балестрано.

— Другой жизнью. — Демон криво улыбнулся. — Жизнью ни в чем не повинных солдат. Индейцев. Роберта Крейвена и его друзей. Ты ведь умеешь заключать подобные сделки, не правда ли? Ты отдал наши жизни за уничтожение Драконьего Замка. Теперь я предлагаю тебе свой договор. Жизнь трех твоих воинов — за смерть твоих врагов. Три жизни за тридцать смертей. Позволь нам напасть на них, и твои тамплиеры смогут вернуться домой.

— Позволить? — опешил Балестрано. — Разве я могу вам это запретить?

— Конечно нет, — ответил демон. — Однако вопрос не в том, можешь ли ты это сделать, брат. Вопрос в том, хочешь ли ты этого?

И тут Балестрано все понял.

Несмотря ни на что, он недооценил злобу чудовища, в которое превратился де ла Круа. Демон мог уничтожить и Балестрано, и трех тамплиеров, и людей с той стороны горы, причем столь же легко, как если бы человеку пришлось раздавить насекомое. Но демону хотелось помучить Великого магистра. Ему хотелось, чтобы Балестрано сам принял решение о том, кем пожертвовать — своими воинами или ни в чем не повинными людьми, которых к тому же было в десять раз больше. Де ла Круа жаждал мучений Балестрано от осознания собственной вины за эту кровавую бойню.

— Ну так что? — осведомился де ла Круа, обращаясь к Балестрано, который продолжал молчать. — Мы договорились, брат? За одного из твоих друзей ты заплатишь десятью своими врагами. Сделка в силе?

— Ты дьявол, — пробормотал Балестрано.

— Ты льстишь мне, брат, — хихикнуло создание. — Но это не ответ. Итак?

Балестрано не проронил ни слова, но ему и не нужно было говорить. Демон читал его мысли словно открытую книгу. Сделав шаг назад, де ла Круа исчез. Балестрано замер на месте, будто парализованный. Он не шевелился и даже не моргал. Его голова была совершенно пуста. Через некоторое время на вершине горы загорелся зеленый огонек. Он мигнул три раза и погас.


Чего-то не хватало. Я не смог сложить все части этой огромной головоломки, в которой мы были лишь мелкими деталями. Интуиция подсказывала мне, что нам необходимо разгадать эту загадку до того, как это удастся одному из наших врагов. При этом решение было уже у нас в руках, и я это чувствовал. Я просто не мог его отыскать. Пока.

Невольно подняв руку, я прикоснулся к пальцам Присциллы. Ее кожа была холодной как лед и чересчур гладкой для живого человека, но при этом пульс был настолько быстрым, что я чувствовал движение крови под ее кожей. С того момента как мы с Энни вошли в палатку, Присцилла ни разу не пошевелилась. Она лежала с открытыми глазами, но ее взгляд по-прежнему был пуст. При этом на ее лице застыло выражение удовлетворенности, что не только тревожило, но и пугало меня. Левой рукой она прижимала к себе эту ужасную книгу, словно сокровище, дарившее ей жизнь.

А может быть, не только жизнь, но и что-то большее.

Сидящий Бык тихо вошел в палатку и остановился рядом со мной. В отличие от нас Слотер не дал ни ему, ни другим индейцам оружия, хотя мы с Лансом уговаривали его это сделать. Но капитан был неумолим. Наверное, он опасался Иксмаля и его воинов не меньше тамплиеров, скрывавшихся в темноте.

— Ну что, как успехи? — поинтересовалась Энни.

Сидящий Бык молча покачал головой. Мы знали, что Слотер приложил немало усилий, чтобы подготовиться к вероятной атаке тамплиеров. Солдаты погасили все костры, кроме того, который горел рядом со скалой. Кавалеристы и воины Иксмаля спрятались в темноте, чтобы их сложнее было подстрелить. Наверху, на скалах, стоял часовой Иксмаля — по крайней мере, хотя бы в этом нам удалось убедить Слотера, и он согласился доверить этот пост индейцам. Кавалеристы оставались начеку.

Вот только в то, что все эти меры предосторожности ему не помогут, Слотер верить не хотел. Да у меня и не было весомых аргументов для подтверждения этой мысли, хотя я чувствовал, что атака, на которую мы рассчитывали, будет совершенно иной, не такой, какой она виделась капитану. Это было лишь предчувствие, но я давным-давно научился доверять своим прозрениям и благодаря этому сумел выжить.

— Который час? — устало вздохнув, спросил я.

Ланселот неторопливо достал из нагрудного кармана часы, открыл крышку и взглянул на циферблат.

— Почти пять, — сказал он.

— Вскоре взойдет солнце, — пробормотал Коди. — Если нам повезет и они… — Он не договорил, наткнувшись на мой взгляд. К сожалению, нам не могло повезти. Тамплиеры были бы идиотами, если бы не воспользовались преимуществом, подаренным им темнотой. Днем у них не было ни единого шанса в сражении с солдатами Слотера, оснащенными современным огнестрельным оружием. И они это прекрасно знали.

— Как девушка? — внезапно спросил Сидящий Бык.

Вздрогнув, я взглянул на него, а затем вновь посмотрел на бледное лицо Присциллы.

— Точно так же, как и раньше, — ответил я. — Она ни на что не реагирует. — Наклонившись вперед, я провел ладонью перед лицом Присциллы. — Видишь?

Сидящий Бык кивнул. На его старом морщинистом лице читалось беспокойство.

— Силы судьбы против нас, — тихо произнес он, словно разговаривал с самим собой. — Если бы бледнолицый со своими воинами пришел хотя бы на мгновение позже…

— Что ты имеешь в виду? — удивился я.

— Книга, — сказал Сидящий Бык. — Это ее воздействие, Роберт.

— «Некрономикон»? — опешил я, уже начиная понимать, что имеет в виду старый сиу. — Ты хочешь сказать, что все это… связано с книгой? — Мне было трудно уследить за ходом мыслей вождя.

— Мы почти победили ее, Молния Волос, — продолжил Сидящий Бык. — Наши силы причинили ей боль. Думаю, что мы могли бы победить ее.

— Но это же… чепуха какая-то! — возразил я скорее из чувства беспомощности, чем из убеждения. — Если появление тамплиеров…

Я осекся. Внезапно я все понял. Части головоломки наконец-то сложились.

На какой-то миг перед моим внутренним взором возникла чудовищная картина: Присцилла, привязанная к лежанке, холодный свет, ударивший из книги, извивающиеся энергетические линии, ведущие к книге… Я вспомнил, что не все линии исходили из сердца Присциллы. Четыре тонкие магические нити связывали книгу с чем-то, что таилось в ночи, в окружавшей наш лагерь темноте.

Я резко вскочил, и Сидящий Бык отпрянул на полшага назад. Энни и Ланс испуганно посмотрели на меня. Господи, ну какой же я дурак! Решение практически было у меня в руках, но я, к сожалению, оказался слишком глуп, чтобы понять это! Да, все действительно просто! Наша объединенная магическая энергия представляла угрозу для книги, и, если бы нам хватило времени, мы могли бы победить черную магию «Некрономикона». Книга отреагировала так, как поступило бы живое существо на ее месте — она начала сопротивляться. Магические нити, которые я видел, потянулись в пустыню, призывая помощников. Но потребовалось услышать слова вождя, чтобы у меня наконец-то открылись глаза.

— Ты понимаешь, о чем ты только что сказал, Сидящий Бык?

— Все дело в книге, Молния Волос, — серьезно ответил вождь. — Она жива. И она уничтожит всех нас, если мы ее не победим.

Я уставился на него. Победим… Да, вероятно, мы можем уничтожить «Некрономикон», ведь эта книга, даже будучи порождением черной магии, все же оставалась уязвимой. Но уничтожение книги наверняка приведет к смерти Присциллы. Возможно, не к ее физической смерти, но вся разница была лишь в определении. Живое и по-прежнему прекрасное тело, лежавшее передо мной, уже не было той Присциллой, которую я любил. Оно ничем не было. Это был лишь кусок живой плоти. Если я разорву ее связь с книгой, Присцилла останется такой навсегда.

— У нас нет выбора, Роберт, — тихо произнес Сидящий Бык.

Внезапно я понял, что он знал, о чем я думаю, и сам хотел, чтобы эти мысли пришли мне в голову.

— Нет, — ответил я.

— Я понимаю тебя. — Сидящий Бык грустно улыбнулся. — Но сейчас на карту поставлена не только ее жизнь, не только моя или твоя жизнь. Солдаты Слотера, Иксмаль и его воины, все мы… мы не переживем эту ночь, если не одолеем зло книги. И может быть, умрет намного больше людей, если мы не остановим распространение зла.

Я не мог не согласиться, что вождь был прав. И это нисколько не умаляло мою любовь к Присцилле и не отменяло моего решения защищать ее жизнь. Если сила «Некрономикона», ничем не контролируемая и не сдерживаемая, обрушится на ничего не подозревающий мир… У меня не хватило смелости додумать эту мысль до конца.

— Я не могу, Сидящий Бык, — прошептал я. — Ни за что.

— Знаю, — ответил старый индеец. — Если таково твое желание, то… я сам могу это сделать.

Любого другого я был бы готов убить за эти слова, но я понимал, что означает предложение Сидящего Быка.

— Это приведет к твоей смерти, — запнувшись, сказал я.

Мне едва удавалось сдерживать слезы, а мой голос дрожал настолько сильно, что я сам уже не разбирал, что говорю.

— Знаю, — спокойно произнес Сидящий Бык. — Потому я и делаю тебе это предложение. — Он улыбнулся. — Я уже старик, друг мой. То время, которое мне осталось прожить, невелико. Смерть меня не пугает, а своим поступком я спасу жизнь многих других людей.

— Наверное, — ответил я, по-прежнему отчаянно подыскивая отговорки и уловки, которые убедили бы Сидящего Быка в невозможности его намерения. — Но что, если все это окажется бессмысленным? Что, если книга тебя убьет, а ты ей никак не навредишь?

— Ты сможешь это предотвратить, — ответил он.

«Самое плохое, — в ужасе подумал я, — что он ничего не требует». Я был уверен в том, что Сидящий Бык, Энни и Баффало Билл с легкостью могли бы преодолеть мое сопротивление и уничтожить книгу без моего на то согласия. Но они предоставили этот выбор мне, и теперь я стоял перед ужасной альтернативой — пожертвовать жизнью тридцати или сорока ни в чем не повинных людей или жизнью Присциллы.

— Итак? — спросил Сидящий Бык после довольно продолжительной паузы.

Не ответив, я резко отвернулся и уставился в одну точку за плечом Энни. Слезы текли по моим щекам, но я даже не пытался их сдерживать. В моей груди вспыхнула холодная боль. «Прости меня, Присцилла». Эта мысль вновь и вновь кружила в моей голове. И вскоре я услышал, как Сидящий Бык монотонным голосом начал произносить древние слова заклинания…


Через полчаса взойдет солнце. Всего за несколько минут оно превратит пустыню в гигантскую раскаленную жаровню. Но сейчас было так холодно, что дыхание клубами пара вырывалось из моего рта. У меня дрожали руки, и мне приходилось заставлять себя делать каждый очередной шаг. Казалось, будто к моим ногам привязали пудовые гири, а в глубине моей души беззвучно рвались наружу вопли о том, что я должен вернуться, забрать Присциллу и бежать прочь со всех ног.

И все же я продолжал идти к горящему костру. Обмякшее тело Присциллы лежало у меня на руках. Девушка спала, хотя ее глаза были открыты. Она была удивительно легкой, а счастливая улыбка на ее лице казалась мне насмешкой над чувствами, бушевавшими в моей душе.

Не знаю, как Сидящему Быку удалось добиться у Слотера разрешения на второй магический поединок, и это навсегда останется для меня загадкой. Возможно, он просто загипнотизировал капитана — я не сомневался, что старый сиу обладал даром внушения. Как бы то ни было, все приготовления уже завершились: огненные языки вздымались к небу, индейцы Иксмаля полукругом выстроились за моей спиной. Солдаты Слотера едва заметными тенями сновали в темноте. Все было точно так же, как и во время первого магического поединка.

Правда, в этот раз мы пытались не спасти Присциллу, а убить ее.

Остановившись, Сидящий Бык указал на землю. Осторожно опустившись на колени, я заботливо уложил Присциллу на песок и замер. Через несколько секунд я прижал ее тело коленями. Моя хватка была крепка.

Индейцы Иксмаля начали что-то бормотать, но это была уже не та монотонная колыбельная, как в прошлый раз, нет, теперь мелодия звучала мрачно и агрессивно, и мое сердце забилось чаще. Темнота по ту сторону костра стала подергиваться, как огромный бестелесный зверь, страдающий от боли. На скалах виднелись кроваво-красные отблески пламени. Сидящий Бык медленно, размеренным шагом обошел вокруг меня и, остановившись, склонился к Присцилле. Он по-прежнему нашептывал слова давно забытого языка. Казалось, будто вождь находится в трансе, а может, так оно и было.

Все произошло очень быстро.

Сидящий Бык вырвал из рук Присциллы книгу и, выпрямившись, повернулся к костру. Закричав, Присцилла с нечеловеческой силой разжала мои пальцы и, совершив невозможное, поднялась на ноги. В следующее мгновение она бросилась на Сидящего Быка, но промахнулась. Однако в падении Присцилла успела схватить вождя за правую ногу. Старый вождь сиу споткнулся и упал на бок, охнув от боли. При этом он выронил книгу, и та оказалась рядом с костром.

Присцилла продолжала вопить. Разъяренная, с разметавшимися волосами, она принялась избивать Сидящего Быка. Мы с Энни попробовали оттащить ее в сторону, но сейчас эта хрупкая девушка обладала силой одержимой. Я увидел, как она наотмашь ударила Энни, и та отлетела на несколько метров в сторону. Затем Присцилла размахнулась и заехала мне кулаком в подбородок. Я тоже не удержался на ногах и упал на что-то более твердое, чем песок, но менее твердое, чем камень. Мне показалось, будто чья-то раскаленная рука коснулась моего лица, опалив волосы и брови. Протянув руку, я почувствовал под пальцами кожаный переплет и древний пергамент, дрожавший, словно живое существо. «Некрономикон»!

В момент когда я взял в руки древнюю книгу зла, Присцилла прекратила избивать Сидящего Быка. Замерев на месте, она медленно, словно против собственной воли, повернула голову и пронзительно посмотрела на меня. Ее лицо было искажено гримасой безумия, а в глазах горел огонь. Губы подрагивали, с подбородка стекала слюна.

— Роберт, — прошептала она.

И это стало для меня последней каплей.

Она говорила голосом Присциллы, и этот мягкий бархатный шепот, который я так давно не слышал, заставил меня наконец-то решиться. В глазах девушки вспыхнул страх. Панический страх.

— Роберт, не делай этого, — взмолилась она. — Ты убьешь меня.

Вскрикнув, я повернулся и изо всех сил швырнул «Некрономикон» в огонь. Присцилла завопила и упала, извиваясь от боли.

И тут что-то огромное спрыгнуло со скалы над лагерем и приземлилось прямо в костер. Это зрелище было настолько невероятным, что я на мгновение засомневался в своем рассудке. В пламени костра стоял какой-то человек! От его падения горящие ветки разлетелись в разные стороны, осыпая все вокруг искрами. Высота скалы превышала десять метров, а жар костра был настолько сильным, что и железо расплавилось бы, — но человек по-прежнему был жив! С трудом выпрямившись, он поднялся на ноги и, словно оглушенный ударом, встряхнулся. В следующую секунду он нагнулся и поднял «Некрономикон». Одежда и руки человека были объяты пламенем, но книга не загорелась.

Сделав шаг вперед, он остановился передо мной, и, когда я увидел его лицо, мое сердце замерло. Я ощущал жар, исходивший от этого невероятного создания. Кольчуга, видневшаяся под обуглившимися остатками тамплиерской накидки, раскалилась докрасна. От его плеч поднимались тонкие серые струйки дыма. Лицо и руки незнакомца были черными. Но они не обгорели. Создание, стоявшее передо мной, не было человеком. Оно напоминало карикатуру на человека.

Это существо было полностью черным, причем этот черный цвет был очень глубоким — никогда прежде мне не доводилось видеть такого. Его руки, покрытые черными роговыми наростами, больше походили на лапы, а на лице застыло выражение ужаса и жестокости. Глаза напоминали крошечные стальные наконечники, вставленные в маску. Из его рта, похожего на щель, доносились ужасные шипящие звуки.

За моей спиной прозвучал выстрел, и я увидел, как пуля вошла точно между его глаз, так что мне не пришлось сомневаться в том, кто сделал этот выстрел. Но чудовище даже не шевельнулось.

В темноте за моей спиной раздались и другие выстрелы. Поднялись крики, до меня доносилось ржание лошадей, в которых попали шальные пули. Затем прозвучал целый залп. Краем глаза я заметил, как мимо пронеслось что-то темное, и один из людей Иксмаля упал замертво.

Спустя несколько минут мне все же удалось сбросить оцепенение. Запоздало закричав от ужаса, я отпрыгнул назад, но споткнулся о Сидящего Быка и упал на землю. Чудовищное подобие тамплиера, хихикнув, последовало за мной. Протянув свою лапу, покрытую роговыми наростами, оно помогло Присцилле подняться на ноги. Второй рукой чудовище по-прежнему прижимало к себе книгу, которой, судя по всему, так и не было причинено вреда.

С трудом выпрямившись, я подавил ужас и гнев, охватившие меня, и попытался сосредоточиться на взгляде чудовища. Я собрал все силы для концентрации.

— Брось ее, — сказал я. — Брось ее в огонь!

Чудовище явно колебалось. Во взгляде его страшных глаз что-то изменилось, но я так и не понял, что там увидел — страх или насмешку.

— Брось книгу в костер! — В каждое из этих слов я вливал всю свою телепатическую энергию.

— Ты зря тратишь силы, Роберт Крейвен, — произнес кто-то за моей спиной, и я узнал этот голос.

Повернувшись, я на мгновение замер.

Весь лагерь был объят хаосом, я слышал крики и выстрелы, все бегали туда-сюда, но я не мог оторвать взгляда от седовласого тамплиера в церемониальной одежде, появившегося рядом со мной вместе со вторым чудовищем.

— Балестрано? — прошептал я. — Вы?

— Я. — Голос Великого магистра был исполнен ненависти, от которой у меня мурашки побежали по коже. — Ты удивлен, увидев меня здесь?

Откуда взялась эта ненависть? Почему он так ненавидит меня?

Вновь раздались выстрелы, и пули срикошетили от земли под ногами Балестрано, но рыцарь даже бровью не повел. В его взгляде светилась ярость.

— Сейчас ты за все заплатишь, Роберт Крейвен, — сказал он. — За все.

— Заплачу?! Но что…

Внезапно я все понял.

— Так это ваших рук дело, — в ужасе прошептал я. — Вы призвали этих созданий!

— Да! — закричал Балестрано. — Я сделал это для того, чтобы уничтожить тебя, Крейвен! Я дал обет и выполню его! Прямо сейчас!

И тут произошло что-то странное. Тени за его спиной перестали сражаться друг с другом, и к Балестрано подошли еще два черных чудовища. Я еще слышал выстрелы и топот, но бой завершился так же быстро, как и начался. Я понял, что на Слотера и его солдат напали только эти три чудовища.

Словно в подтверждение моих мыслей, рядом с Балестрано показался капитан Слотер, и винчестер в его руке был направлен в спину старика. Дуло винтовки еще дымилось. Видимо, капитан почувствовал, что Балестрано был зачинщиком случившегося.

— Не надо, капитан, — поспешно остановил его я. — Это привело бы к вашей смерти. То, что происходит, касается только меня и брата Балестрано.

Слотер помедлил, неуверенно переводя взгляд с меня на Балестрано и обратно. Его руки судорожно сжимали приклад.

— Ты ошибаешься, Крейвен, — заявил Балестрано. — Они все равно умрут.

— Да-да, — хихикнуло чудовище, стоявшее рядом с ним, — Умрут один за другим, не так ли, брат?

— Что все это значит? — беспомощно спросил я. — Кто эти создания, Балестрано? Почему они нас атакуют? О Господи, мы же союзники!

Реакция Балестрано была вовсе не такой, как я рассчитывал. Закричав, он подскочил ко мне и отпустил мне пощечину, так что я упал на колени.

— Не смей произносить это слово, предатель! — захлебывающимся голосом завопил Великий магистр. — Ты только посмотри на них! Посмотри на этих людей, Крейвен! Они были моими друзьями! Моими братьями, которые мне доверяли. По твоей вине они превратились в то, что ты сейчас видишь. По твоей вине пятьсот их товарищей погибли в пустыне. По твоей вине…

— Вы с ума сошли, — со стоном перебил его я. Из моей разбитой губы шла кровь. — Мы же на одной стороне! Я такой же враг Некрона, как и вы!

Балестрано еще раз ударил меня.

— Лжец! — взвизгнул он. — Проклятый лжец!

— Но он говорит правду, брат, — хихикнуло чудовище.

Балестрано замер на месте. Кровь отлила от его лица, когда он расширившимися глазами уставился на черное лицо демона.

— Что… ты… сказал? — пролепетал он.

— Он говорит правду. — В голосе чудовища слышалась радость. — Он всегда был твоим союзником. И кстати, самым верным союзником.

— Но это… это же невозможно, — охнул Балестрано. — Он… он же… Нападение и… и погибшие…

— О чем вы говорите, Балестрано? — взволнованно спросил я.

— Париж! — пробормотал глава ордена. — Нападение… в катакомбах. Вы присутствовали при этом. Я же видел вас!

— Париж? — Покачав головой, я отер кровь с подбородка и встал. — Клянусь вам, что не знаю, о чем вы говорите, Балестрано. Я всего лишь один раз в жизни был в Париже, и тогда мы вместе с вами сражались с вашими обезумевшими братьями.

— Но это неправда! — закричал Балестрано. — Я узнал вас. Вы освободили брата Сарима и…

— Нет, он этого не делал, — сказало чудовище, ухмыльнувшись. — Ты позволил себя обмануть, брат. Все происходило именно так, как говорит Крейвен. К слову, если тебя это интересует, именно Роберт Крейвен убил Некрона.

Балестрано застонал, словно от боли. Отступив на шаг назад, он пошатнулся и опустился на колени.

— Ты ошибался, брат, — продолжило чудовище, а три других демона поддержали его своим смехом. — Все было напрасно. Твои братья погибли из-за ошибки. Ну разве это не восхитительно?

— Я подвел их, — простонал Балестрано.

Скорчившись на земле, он закрыл ладонями лицо и зарыдал.

— Боже мой, что же я натворил? — Подняв голову, он взглянул на Присциллу, а затем на книгу в руках демона.

— Вы никого не подвели, Балестрано, — спокойно возразил я. — Вы просто ошиблись. Вы делали то, что казалось вам правильным.

— Нет, это не так! — рявкнул Балестрано, и в его взгляде зажглось безумие. — Вы ничего не понимаете! Вы все погибнете! Эти четыре демона убьют вас всех!

— Это действительно так, — весело сообщил мне демон. — Мы с братом Балестрано заключили небольшую сделку. Ваша жизнь против жизни трех его братьев. Это была точно такая же сделка, как и у тебя, только наоборот.

— Что все это значит? — спросил Балестрано, и я увидел страх на его лице.

Я рассказал ему, какой должна была стать цена за то, чтобы мы все выжили.

Балестрано долго молчал, а когда заговорил, его голос уже не был голосом живого человека.

— Вы все это знали, да? — прошептал он, обращаясь к четырем демонам. Но при этом он не смотрел на них. Он вообще никуда не смотрел. Его взгляд был пуст. — Вы обо всем знали… Вы знали, какое решение он примет. Жизнь единственного человека, которого он любит, за жизнь тридцати невинных. — Он снова застонал. — Вы поставили меня перед таким же выбором.

— Вот только он принял другое решение, брат, — хихикнул демон. — И его выбор был правильным. Он выбрал боль. Ты выбрал вину.

Балестрано вздохнул.

— Не убивайте его, — прошептал он. — Умоляю вас, сохраните жизнь ему и всем остальным. Они ни в чем не виноваты.

— В том-то и состояла вся шутка. — Демон криво улыбнулся. — Нет-нет, я принимаю твое предложение. Но только ты должен предложить нам кое-что другое.

Балестрано кивнул. Его лицо застыло.

— Боль или вина, — повторил он слова чудовища. — Господи, что же я наделал? — Великий магистр встал и, посмотрев на Присциллу, опять вздохнул. — Я принял решение. Сохраните им жизнь.

— Что же ты можешь предложить нам, брат? — спросило ужасное создание. Его руки жадно подергивались.

— Себя, — уверенно ответил Балестрано. — Вы добились того, чего хотели, братья. Я готов. Забирайте меня.

И они забрали его.

Колосс Нью-Йоркский

Было темно. Карбидная лампа О'Коннелли освещала мостовую, образовывая неровный полукруг света на камнях, но все, что находилось по ту сторону этой границы, двигавшейся вперед с такой же скоростью, как и семидесятилетний ирландец, казалось темным вдвойне. О'Коннелли раздраженно подумал, что сейчас должно быть уже светло, ведь если верить календарю и брюзжанию его жены, которая в такие ночи становилась более раздражительной, сегодня наступит полнолуние. У О'Коннелли не было ни малейшей причины сомневаться ни в том, ни в другом, но это вовсе не отменяло того факта, что на улице стояла непроглядная тьма. А на небе не было ни единого облачка.

Остановившись, О'Коннелли опустил лампу на уступ стены и, поднеся ладони к лицу, согрел их своим дыханием. Было не по сезону холодно, и у него побаливали пальцы. После семидесяти лет подагра взяла свое, словно давая старику понять, что его ожидает в оставшиеся годы жизни.

Где-то по ту сторону низких черных теней, в которые превратились доки ночью, послышался печальный зов горна. Из открытого моря донесся ответ на этот зов, только намного тише, и не успел ветер унести эти звуки, как в городе начали звонить колокола. Один… два… три… О'Коннелли внимательно считал удары, хотя смотрел на часы несколько минут назад и знал, сколько сейчас времени. Двенадцать. Полночь. Лысый ирландец улыбнулся, вспомнив выражение «полночь — время привидений». Взгляд его помутневших от старости глаз скользнул по темным силуэтам доков, возвышавшихся с другой стороны улицы, словно крепостная стена странного средневекового замка.

За ними в ночи виднелись скелеты подъемных кранов — в последние годы доки расширялись все больше и больше. Некоторые из этих кранов напоминали занесенные в угрозе костлявые руки. «Да уж, — насмешливо подумал О'Коннелли, — если бы мне довелось стоять в доках и слышать полуночный звон колоколов, то я поневоле бы начал верить в привидения и прочую чушь». И действительно, для человека, который настроен романтически или перепуган, в подобной обстановке слова о привидениях прозвучали бы не очень-то приятно, в особенности учитывая слухи, быстро распространявшиеся как раз в этом районе.

Что касается О'Коннелли, то на самом деле старик не очень-то верил в подобные разговоры. Вернее, совсем не верил. Он считал всех, кто склонен был поболтать о привидениях и странных звуках, раздававшихся в доках, идиотами. В последние недели тут и впрямь творилось что-то странное. О'Коннелли тоже слышал какие-то звуки, а иногда даже замечал движения в ночи, но когда присматривался повнимательнее, ничего не мог разобрать. Конечно, груз семидесятилетнего жизненного опыта, возложенный на его плечи, сделал глаза слабыми, а плечи согбенными, подарил ему подагру и геморрой, как и другие старческие болезни, но тем не менее на способность логически мыслить он никак не повлиял. Ирландец не утверждал, что нашел объяснение всем странностям, творившимся в доках, однако это не означало, что такого объяснения не было. Причиной этих звуков могли быть, например, крысы или одна из многочисленных банд, повадившихся собираться тут с момента возникновения порта… В общем, объяснений существовало множество, и каждое из них было более разумно, чем болтовня о духах.

В сущности, О'Коннелли даже радовался этим слухам, ведь они позволили ему сохранить работу. Мелвилл терпеть его не мог, а месяца три назад они вообще разругались в пух и прах, так что Мелвилл в ярости заявил О'Коннелли, что уволит его и найдет на это место кого-нибудь помоложе. Но тут стали распространяться слухи о призраках, и никто помоложе так и не объявился. Работа ночного сторожа мало кого интересовала. С точки зрения О'Коннелли, все эти юнцы были просто придурками — и слава Богу. Старик не знал, что делал бы без той пары долларов, которые он зарабатывал своими ночными обходами.

О'Коннелли опасался лишь молодых беспризорников и грабителей, которые по ночам приходили в доки, чтобы поспать или обворовать ничего не подозревающих прохожих. На такой случай О'Коннелли носил в кармане наполненный песком кожаный мешок. Последний хулиган, который обманулся внешностью старика — сутулый, лысый и медленно бредущий сторож вызвал у него усмешку, — едва сумел собрать свои зубы с мостовой, прежде чем уполз. Конечно же, О'Коннелли был стар, но он был таким же стариком, как рассерженный старый слон или медведь гризли в плохом настроении.

Взяв лампу, сторож сунул левую руку в карман черной рабочей куртки и поплелся вперед. Пройдя три шага, он остановился и, приподняв лампу, направил дрожащий свет на противоположную сторону улицы. В белом полукруге он не увидел ничего, кроме грязных влажных камней, мусора, собравшегося в трещинах мостовой, плесени и теней, с писком разбегавшихся от света.

И все же О'Коннелли замер на месте, прислушиваясь. Его глаза сузились. Черт побери, он был уверен, что слышал какие-то странные звуки — и причиной их были вовсе не крысы и ветер. Странно, но у него не возникло никаких сомнений в том, что причиной этих звуков не мог быть и человек… О'Коннелли уже хотел опустить лампу и продолжить свой обход, когда услышал эти звуки вновь. На этот раз настолько отчетливо, что лишь убедился в своих подозрениях. К тому же он смог определить направление, откуда эти звуки доносились. Сторож сжал пальцами свой импровизированный кастет, лежавший в кармане.

Перейдя улицу, О'Коннелли увидел приоткрытую дверь. Щель дверного проема была совсем узкой, и любому другому не бросилась бы в глаза, но ирландец знал каждый закоулок этих доков, каждую тень и каждое пятно на стенах, так как работал здесь уже двадцать лет. Для него эта приоткрытая дверь была столь же очевидна, как, к примеру, светящаяся вывеска.

На мгновение старый сторож засомневался, стоит ли ему продолжать свой путь. Он не чувствовал страха, но открытая дверь и осознание того, что при последнем обходе она была заперта, заставили его забыть о слухах насчет привидений и прочей чуши. Чтобы проникнуть на склад, привидению вряд ли нужно открывать дверь.

Но что же ему делать? Вернуться и позвать полицию?

О'Коннелли отбросил эту мысль так же быстро, как она у него и возникла. Ему потребуется полчаса, чтобы добраться до кабинета начальника порта и столько же времени, чтобы вернуться. До этого момента негодяи уже наверняка убегут, прихватив с собой содержимое склада. Мелвилл устроит ему сладкую жизнь, если во время его смены хоть что-нибудь украдут. С другой стороны, подумал О'Коннелли, ему ведь не нужно начинать драку с теми парнями, которые сейчас протягивают свои жадные ручонки к складскому имуществу. Вполне достаточно того, что он посмотрит, кто это делает, и завтра предоставит расстроенному Мелвиллу точное описание преступников, а может быть, даже назовет их имена. За время работы сторожем О'Коннелли познакомился со всем отребьем в этом районе Нью-Йорка.

Осторожно опустив лампу на землю, он пригасил свет, чтобы лампа испускала лишь слабое мерцание, которое преступники, находящиеся в помещении, точно не заметят. Подойдя на цыпочках к двери, он остановился, прислушался и, ничего не услышав, осторожно, с поразительной для человека его возраста ловкостью проскользнул внутрь склада. Хорошо ориентируясь в темном помещении, старик спрятался за кучей ящиков, каких тут было немало.

Снаружи склад казался маленьким, но на самом деле это было гигантское сооружение, до потолка набитое ящиками, тюками и мешками. За двадцать лет О'Коннелли так и не понял, как рабочие разбирались во всем этом хаосе, но в данный момент этот вопрос его не интересовал.

Сейчас все его внимание привлекала фигура, стоявшая рядом с огромным тюком из парусины в двадцати-двадцати пяти шагах от него, то есть где-то посередине склада, но тут было так темно, что О'Коннелли заметил ее только благодаря тому, что она двигалась.

Но что-то в этих движениях было явно не так.

Сторож не мог описать возникшее у него ощущение, но внезапно почувствовал какое-то беспокойство, почти страх, которого не испытывал еще никогда в жизни. Эти движения были какими-то неправильными — чересчур быстрыми и резкими, до странности неловкими, как будто… «Да, как будто это двигалось громадное, с человеческий рост, насекомое», — с ужасом подумал О'Коннелли.

Отогнав от себя эту мысль, старик выглянул из своего укрытия и попытался рассмотреть происходящее повнимательнее. Постепенно его глаза привыкли к слабому свету, проникавшему сюда сквозь трещины в потолке и два запыленных окна в противоположной стене. Судя по всему, этот тип был там один.

Он двигался, как двигается человек (или не человек), нетерпеливо переминающийся с ноги на ногу и ожидающий кого-то. «Наверное, — подумал О'Коннелли, — он ждет того, кто сейчас войдет в эту дверь, и боится, что его застанут врасплох. А может, их будет много…»

О'Коннелли решил не погружаться в размышления, поскольку понимал, что сейчас ему нужно принять какое-то решение. Достав из кармана «кастет», О'Коннелли попытался запомнить место, где находилась эта странная фигура, и начал подбираться к ней по проходам между ящиками. На самом деле хаос, царивший на складе, не был хаосом. Между ящиками и штабелями тюков было множество проходов, которыми днем пользовались рабочие. О'Коннелли решил обойти незнакомца, чтобы подкрасться к нему незамеченным.

Сторож беззвучно приблизился к тому месту, где заметил странную фигуру. Его сердце учащенно забилось от волнения, когда он увидел тень незнакомца. На этот раз человек находился намного ближе к нему, однако по какой-то причине О'Коннелли все равно не мог его рассмотреть, хотя их разделяло всего несколько шагов. Но поскольку он и так зашел слишком далеко, возвращаться было не с руки. И поэтому сторож совершил глупейший поступок, на который только способен в такой ситуации семидесятилетний человек с подагрой и слабым сердцем. Подняв «кастет», он выскочил из укрытия и завопил:

— Стоять!

Чужак отреагировал совершенно иначе, чем ожидал О'Коннелли. Он не испугался, не дернулся и не достал оружие, хотя именно на это и рассчитывал О'Коннелли, приготовившись нанести удар своим оружием. Вместо того чтобы испугаться, незнакомец медленно повернулся и, посмотрев на О'Коннелли, сделал шаг вперед. Его движения были очень медленными.

— А ну, стоять! — приказал сторож. — Черт побери, парень, сделаешь еще хоть шаг, и я тебе нос сломаю!

Незнакомец действительно остановился, и эта заминка вернула О'Коннелли часть утраченного мужества. Радуясь предстоящей схватке, ирландец угрожающе помахал своим «кастетом» и подошел к вломившемуся сюда человеку поближе.

Уже через секунду с его губ слетел изумленный вздох. О'Коннелли всерьез засомневался в своем рассудке. Это был никакой не преступник, а скорее преступница, так как фигура оказалась женской. Да, это была женщина, женщина двухметрового роста, одетая в светло-зеленую тогу. Ее голову венчал совершенно удивительный убор — венок из треугольных шипов, напоминавший по-дурацки стилизованный терновый венец. В правой руке она сжимала что-то, что должно было изображать факел — короткий жезл с языками пламени, которые, впрочем, не горели, так как и жезл и пламя были сделаны из меди. Как и платье женщины. И ее странный головной убор. И она сама…

О'Коннелли охнул. Парализовавший его ужас постепенно превратился в панику. Он стоял перед женщиной из металла!

И она двигалась…

Сбросив с себя оцепенение, О'Коннелли завопил так, что у него заболело горло. Затем, не отдавая себе отчета, старик повернулся и с размаху ударил мешком с песком по голове медной женщины. Он успел заметить, что мешок порвался и его содержимое высыпалось на пол. В то же мгновение сторож в отчаянном прыжке попытался скрыться за ящиками. Но у него ничего не получилось.

Нечеловечески сильная рука из светло-зеленой меди тяжело опустилась на его плечо. О'Коннелли взвизгнул, скорее от ужаса, чем от боли, хотя и почувствовал, что металлическая рука сломала ему ключицу. Упав на пол, он прислонился к ящикам и затряс головой. Правое плечо было парализовано. Рука висела бесполезной плетью. Из последних сил сторож попробовал отползти в сторону, но даже если бы ему не мешали ящики, он все равно не успел бы этого сделать.

Склонившись над стариком, металлическая женщина рывком подняла его на ноги. О'Коннелли здоровой рукой начал молотить ее по лицу, но добился лишь того, что сбил себе костяшки. Кровь на бледном лице женщины была его кровью. Не реагируя на удары, медная фигура смотрела на него пустыми металлическими глазами. О'Коннелли не увидел в этом взгляде ни злобы, ни ненависти, как, впрочем, и каких-либо других чувств. Металлическая женщина наблюдала за ним с холодным, почти научным интересом — так человек рассматривает странное насекомое. В ее взгляде не было волнения, когда она подняла факел и приблизила его к лицу О'Коннелли.

И тут сторож понял, что ошибался по меньшей мере в одном: раньше он думал, что медный огонь не жжет.


Вернувшись в мир реальности, я не мог воспринимать его как нормальный человек. Во всяком случае, он не казался мне более настоящим, чем тот кошмар, который длился последние недели и месяцы моей жизни. Я чувствовал себя в этом мире потерянным и заброшенным. Слишком яркий, слишком громкий, слишком хаотичный, это мир не мог быть реальным. Люди в нем утратили всякую меру и пожирали сами себя в пенистой пульсации жизни.

Из окна моего гостиничного номера я мог наблюдать за улицей с большой высоты. Люди казались мне крошечными муравьями, суетившимися между переходами, повозками и каретами. Если внизу, на улице, казалось, что движение чем-то регулируется, то с высоты пятнадцатого этажа картина представляла собой настоящий хаос. Небоскребы, тянувшиеся к небу в этом районе Нью-Йорка, воспринимались мной как мрачные абсурдные гробницы, в которых замирала сама жизнь.

Да уж, настроение у меня было не самое радостное, что, впрочем, нисколько не удивляло. После всего, что мне пришлось пережить, мое сознание могло позволить себе небольшую депрессию. Душе требовалось время, чтобы расслабиться, и смешанное чувство уныния и агрессии, которое я изливал на мое окружение последние полторы недели, на самом деле было чем-то вроде похмелья.

Наступило 24 июня 1886 года. Прошло уже почти две недели, как я появился в Нью-Йорке. Выходя из поезда тринадцать дней назад, я не чувствовал себя победителем. Да, я выиграл важнейшее сражение в моей жизни и уничтожил моего заклятого врага, вернее, одного из моих заклятых врагов, так как в тех, кто желал мне смерти, я никогда не испытывал недостатка. Но цена, которую я заплатил за победу, оказалась слишком высока. Нет, у меня не было причин для триумфа. Единственным светлым пятном в этой черной полосе моей жизни, состоявшей из катастроф и мыслей вроде «да нет, все обошлось», стала записка, которую час назад на серебряном подносе принес мне посыльный. Там было лишь четыре слова: «Жди меня в три!» и подпись, еще более неразборчивая, чем обычно. И все же я сразу понял, кто ее прислал. Запах табака марки «вирджиния», исходивший от записки, ни с чем невозможно было спутать. И написал ее не кто иной, как Говард.

Не то чтобы эта записка меня удивила — в конце концов, я приехал сюда, для встречи с ним, — но вот уже две недели как я тщетно искал его, и надежда вновь повстречать моего друга и его телохранителя-повара-кучера-приятеля Рольфа уменьшалась с каждым днем. Собственно говоря, я вообще бы не удивился, если бы оказалось, что мне больше никогда не доведется увидеть Говарда. Несмотря на мою кажущуюся победу, в течение многих недель и месяцев меня преследовали неудача за неудачей. Как, в общем-то, и всех, кто имел со мной какие-либо дела.

Отбросив эти мрачные мысли, я отошел от окна и взглянул на напольные часы, украшавшие угол моей комнаты. У меня было еще около получаса, но если бы я задержался в этой комнате, потолок и стены просто раздавили бы меня, так что я решил спуститься вниз в холл и подождать Говарда с Рольфом там. Однако перед этим я заглянул в соседнюю комнату.

Я увидел ту же картину, что и всегда в течение последних двенадцати дней, когда открывал дверь и входил в это затемненное помещение: слабый свет закрытой газовой лампы, широкая, застеленная шелковым покрывалом постель и исхудавшее, болезненно бледное лицо Присциллы.

Девушка спала. Сейчас она спала почти непрерывно — судя по всему, после нашего приезда в Нью-Йорк ее силы окончательно истощились. Она все время лежала, изредка открывая глаза, но даже в эти моменты не воспринимала ничего из окружающего и ни на что не реагировала. Книга лежала рядом с ней. Несмотря на все мои старания, мне так и не удалось разорвать зловещую связь между ней и книгой. Но, по крайней мере, сейчас Присцилла была уже не опасна.

В этом я пытался себя убедить.

Миссис Педигрю, медсестра, которую я нанял, отвлеклась от своей книги и дежурно улыбнулась, увидев меня.

— Все в порядке, мистер Крейвен, — шепнула медсестра. — Она спит.

«Какое оригинальное утверждение», — с раздражением подумал я, но все же заставил себя кивнуть.

— Хорошо. В течение пары часов я буду находиться внизу, в зале. Если что-нибудь изменится, пусть меня позовет посыльный.

Лицо миссис Педигрю явственно свидетельствовало о том, что именно она думает о возможности каких-либо изменений в состоянии уже две недели лежавшей в постели душевнобольной девушки, которую ей приходилось кормить и мыть, как маленького ребенка. Несмотря на это, медсестра сказала:

— Конечно же, мистер Крейвен. Я присмотрю за ней.

Учитывая, какую зарплату я платил за ее услуги, это было правильное решение. В особенности если не забывать о доплате за молчание.

Тихо закрыв дверь, я вышел из комнаты в коридор. В гостинице царил приятный покой. Дойдя до лестницы, я заметил слугу в ливрее, укрывшегося в стенной нише. Я приветливо кивнул ему, и слуга смущенно улыбнулся в ответ. Как и миссис Педигрю, этот человек служил скорее лично мне, чем гостинице, а если подсчитать, то я и так уже выплатил половину стоимости гостиницы. Сумма, потраченная мной на оплату молчания окружающих, поражала воображение, но мне не хотелось, чтобы кто-то в городе начал судачить о странном молодом человеке с белой прядью в волосах, который поселился в одной из самых дорогих гостиниц вместе с какой-то сумасшедшей девушкой. Поэтому я оплатил целый этаж и каждому, кто смотрел на меня с удивлением, затыкал рот. Деньгами. По крайней мере, я пытался убедить себя в том, что мне это удавалось.

Сосредоточившись на более приятных вещах, я сбежал вниз по лестнице, стараясь не привлекать к себе внимания. Запыхавшись, я добрался до фойе и, оглянувшись, принялся ходить туда-сюда по лестнице, высматривая Говарда и Рольфа.

Конечно же, их здесь не было. До оговоренного времени оставалось еще минут двадцать, а Говард был одним из самых пунктуальных людей, которых я знал. Во всяком случае, я был уверен в этом до того момента, когда входная дверь резко распахнулась и в фойе вломился рыжеволосый громила, похожий на медведя гризли. Громила схватил опешившего швейцара за воротник и толкнул его вперед.

— Что значит «не войдете», дружище? — ревел он. — У меня тут назначена встреча с одним из ваших щеголеватых гостей! И не тебе мне указывать, что…

— Рольф! — Мой голос прозвучал настолько громко, что на мгновение все в зале повернулись в мою сторону.

Люди смотрели на меня, недовольно морщась, ведь я посмел нарушить священный покой этого холла. Да уж, моя попытка казаться незаметным явно провалилась. Но сейчас меня это ничуть не беспокоило, ибо уже через мгновение всеобщее внимание было приковано к Рольфу, ответившему на мой возглас не менее громко:

— Боб! Да чтоб я сдох!

С этими словами громила бросился ко мне, совершенно позабыв о несчастном швейцаре, которого он тащил за собой, игнорируя его протесты. Лишь добежав до лестницы, Рольф отпустил беднягу, и тот, упав на зад, так и остался сидеть с опешившим видом. Мы с Рольфом начали обниматься, энергично похлопывая друг друга по плечам, и у меня мелькнула мысль, как бы охваченный радостью Рольф не сломал мне пару ребер.

— Господи, Рольф, это ты! — У меня дыхание перехватило от возбуждения. — Я уже и не думал, что встречу тебя вновь!

Рольф пробубнил что-то невнятное, и хотя я не понял его слов, но все же почувствовал, что он рад не меньше меня. Великан еще раз похлопал меня по плечу, так что я чуть не упал, и опять полез обниматься, но на этот раз я уклонился от объятий.

— Где Говард? — взволнованно спросил я. — Почему он не зашел внутрь? Где…

Я не договорил. На лице Рольфа возникло такое выражение, что моя радость мгновенно испарилась. Он продолжал улыбаться, но в его взгляде было столько боли, что он не мог с этим справиться.

— Что произошло? — пробормотал я. — Где Говард, Рольф? Он здесь? Он жив? Здоров?

Внезапно я заметил, как странно выглядит Рольф. Вообще-то, он никогда не одевался элегантно, поэтому в первый момент я не обратил внимания на его одежду, но сейчас вполне понимал швейцара, не желавшего пускать моего друга в холл. То, что было на великане, даже лохмотьями назвать было сложно. Его изорванная в клочья, заскорузлая одежда стояла колом от грязи. Лицо Рольфа, по-прежнему широкое и добродушное, как у бульдога, казалось, постарело лет на десять, а под глазами пролегли глубокие темные круги. Кожа на руках потрескалась, на левом запястье болталась грязная повязка.

— Что случилось? — повторил я.

— Ну, ты же видишь… — Рольф попытался ухмыльнуться. — Дела сейчас идут не очень-то хорошо. — Он горько рассмеялся. — Твои богатенькие хлыщи не хотели пускать нас в гостиницу.

Я не успел ответить ему, потому что в этот момент кто-то легонько подергал меня за рукав, а потом за моей спиной прозвучало неподражаемое покашливание, на которое способны лишь метрдотели в дорогих ресторанах и служащие в гостиницах высшего класса.

Ко мне подошел сам директор отеля «Хилтон». Вид у него был довольно суровый, не говоря уже о взглядах, которые он бросал на Рольфа.

— Сэр, — произнес директор и, покосившись на Рольфа, раздраженно вздернул подбородок. — Этот… этот человек является одним из ваших знакомых?

— Чего?.. — осведомился Рольф.

— Да, это мой друг, — поспешно сказал я, не желая тратить деньги на улаживание этого недоразумения. — Прошу вас, не смущайтесь его странным видом, он…

— Мистер Крейвен, — перебил меня директор отеля, — не хотелось бы давить на вас, но существуют же какие-то границы.

— Вот как? — злобно переспросил я. — И сколько же эти границы стоят?

Я совершил ошибку, но понял это лишь по злому блеску в глазах чернобородого директора.

— Очень дорого, — отрезал он. — Даже для вас. — Он ткнул пальцем в сторону Рольфа. — Этот человек не переступит порог моей гостиницы до тех пор, пока я тут директор.

На мгновение у меня даже мелькнула мысль о том, чтобы купить отель и вышвырнуть отсюда этого выскочку, но затем желание пропало, ибо я понял, что таким образом привлеку к себе еще больше внимания.

— Ну конечно, — всем своим видом выражая огорчение, заявил я. — Мне очень жаль. Простите.

Затем я повернулся к Рольфу:

— Отведи меня к Говарду. Мы поговорим на улице.

Рольф кивнул. Он тоже был доволен тем, что не нужно продолжать спор, и это также показалось мне странным, потому что подобное поведение было не свойственно Рольфу.

Мы как можно скорее покинули гостиницу и вышли на улицу. Я думал, что Говард ждет нас где-то на тротуаре перед входом, но Рольф указал на узкий переулок и пошел вперед, не обращая внимания на движение. Я последовал за ним, рискуя быть сбитым какой-нибудь каретой.

Сперва я заметил лишь тень, но затем Говард сделал шаг вперед, и на его лицо упали лучи света. Радостный возглас застрял у меня в горле.

Да, это был Говард, хотя в первое мгновение я даже засомневался в этом. Но как же он изменился!

Говард всегда был довольно худощавым и аскетичным, однако при этом педантично следил за своей внешностью. Теперь он походил на Рольфа, только при этом весил на сто фунтов меньше. Его щеки так ввалились, что лицо напоминало обтянутый кожей череп, в глазах читались усталость и боль, а кожа блестела. У него явно была высокая температура. Говард всегда ухаживал за своими руками, но сейчас они огрубели от тяжелого физического труда и потемнели от грязи, настолько глубоко въевшейся в кожу, что ее вряд ли можно было бы сразу отмыть. Его одежда тоже висела лохмотьями.

— Боже мой, Говард, что… что произошло? — пробормотал я.

Говард улыбнулся.

— А Рольф тебе ничего не сказал?

Покачав головой, я покосился на Рольфа, но тут же вновь перевел взгляд на Говарда.

— Это долгая история. — Говард вздохнул. — Я тебе обо всем расскажу, но сначала… — Замявшись, он смущенно улыбнулся. — У меня к тебе просьба.

— Какая?

— Ты не мог бы угостить меня с Рольфом горячим супом?

Открыв от изумления рот, я уставился на него, а он вытащил из кармана рубашки окурок сигары, который, судя по всему, ему пришлось подкуривать раз десять.

— И от сигары я тоже не откажусь, — совсем засмущавшись, добавил он.


На улице сгустился туман и, несмотря на время года, было холодно. Фонари, установленные на носу и корме небольшого портового катера, желтыми пятнами светились в темноте. Серые полосы тумана, опустившиеся на низкую палубу катера, пропитывали все холодной влагой.

Вздрогнув, Штрауб повыше поднял воротник куртки и сделал еще один глоток чаю, но горячая жидкость не смогла растопить ледяной комок в желудке. Да и волнение никуда не делось. Самым неприятным было то, что Штрауб даже не знал, почему он так нервничает. Причин для этого не было. Пока туман не развеется, катер будет стоять у пристани, а фонари он зажег лишь для галочки — ни один из больших кораблей при такой погоде не сдвинется с места. Собственно, Штраубу следовало бы радоваться скучному, но тем не менее спокойному, а главное, хорошо оплачиваемому дежурству.

И все же ощущение тревоги не покидало его. Он предчувствовал недоброе.

Штрауб нахмурился, удивляясь своим странным мыслям, и, отхлебнув еще чаю, подлил в чашку виски, тайком принесенного на борт. Вкус чая значительно улучшился, но волнение никуда не делось.

На палубе корабля что-то стукнуло.

Резко подняв голову, Штрауб приподнялся на цыпочки, чтобы осмотреть палубу, но, кроме тумана и света лампы, ничего не разглядел. Он знал, что если и заметит какое-то движение, то это будет всего лишь колыхание тумана.

Стук повторился.

Осторожно поставив чашку с горячим чаем на стол, Штрауб поплотнее запахнул куртку и вышел на палубу. Туман миллионом серых бестелесных рук защекотал его, пробираясь под одежду. Только сейчас он почувствовал, что в рубке было намного теплее, чем снаружи. Звук не повторялся, и Штрауб подумал, что это прекрасная причина вернуться обратно в рубку и провести там остаток ночи за горячим виски с чаем — именно в такой пропорции.

Повернувшись, он побрел к рубке, но в этот момент порыв ветра разорвал пелену тумана, повисшую над черными водами нью-йоркской пристани, и на мгновение Штрауб увидел огромные очертания статуи над островом Свободы. Статуя была таких невероятных размеров, что даже Штрауб, собственными глазами видевший ее установку, был поражен. «Статуя Свободы… — подумал он тогда, — какое хорошее название». Почему-то гигантская медная женщина казалась ему подходящим символом для слова «свобода».

На палубе вновь послышался какой-то стук. Он был настолько громким и при этом до странности «металлическим», что Штрауб, несмотря на испуг, замер на миг, прежде чем осмелился оглянуться. Когда же он все-таки посмотрел назад, то понял, что лучше ему было этого не делать.

За ним стояла статуя Свободы.

Это было совершенно невозможно. Вероятно, он выпил слишком много виски, кто-то ударил его по голове и теперь он лежит в больнице или в сумасшедшем доме, страдая от галлюцинаций. Эти мысли лихорадочно пронеслись в голове Штрауба, предвещая начало истерики. За ним стояла статуя Свободы!

Она была ростом всего в два метра, и ее тело излучало странный зеленовато-матовый свет, но все же это была идеальная копия гигантской металлической статуи с острова Свободы.

И она двигалась!!!

Статуя подняла руку, сделав шаг вперед, и Штрауб в ужасе отпрянул в сторону. Доски палубы затрещали под ее весом. В глазах медной леди вспыхнул мрачный злой огонек. Почувствовав прикосновение холодных металлических пальцев, Штрауб отпрыгнул назад и, споткнувшись, упал навзничь на лестницу, которая вела к рубке. Падение спасло ему жизнь. По крайней мере, на время.

Лапа металлического монстра с громким хрустом сжалась в кулак в том месте, где только что находилась голова Штрауба. Взвизгнув, Штрауб пополз по лестнице в рубку, на ходу пытаясь пнуть статую ногой. С таким же успехом он мог бы предпринять попытку вывести своими пинками из равновесия настоящую статую Свободы. От удара его ногу пронзила острая боль, и, громко застонав, Штрауб забрался в рубку. Страх не давал ему мыслить ясно, но сейчас он действовал, повинуясь инстинкту.

Не успел он захлопнуть дверь и подпереть ее плечом, как доски над его головой разлетелись в щепки и в проеме показалась отливающая зеленым рука, на ощупь пытающаяся обнаружить свою жертву. Отпрыгнув от двери, Штрауб ударился о штурвал и увидел, как дверь окончательно развалилась от легкого удара металлической руки. В следующее мгновение в дверном проеме показались гротескные матово-зеленые очертания статуи Свободы. Громадина смотрела прямо на Штрауба. Войдя в рубку, она вытянула вперед руку, но чуть помедлила, прежде чем схватить его. Со стороны казалось, что она не знает, как ей поступить. Опустив руку, статуя подняла свой металлический факел, приняв такую же позу, как и оригинал. Внезапно Штрауб увидел, что огонь был настоящим. И горел по-настоящему. Влажный холод сменился удушающим жаром. По стенам потянулись кроваво-красные отблески пламени. Та часть рубки, в которой стояла медная женщина, начала гореть. Раскаленные добела искры сыпались с факела на пол.

Штрауб продолжал пятиться, вслепую шаря вокруг руками. Нащупав бутылку виски, он задумался, не стоит ли бросить ее в голову металлическому монстру, но затем все же швырнул ее прямо в огонь. Окно рубки со звоном разбилось, и Штрауб почувствовал холод и влагу тумана. Языки пламени становились все выше, а факел в ладони статуи зашипел.

Штрауб, закрыв лицо руками, прыгнул в окно. Осколки стекла впились ему в куртку и руки, к тому же он ударился боком об оконную раму. Упав, Штрауб перекатился на палубу, но настолько сильно ушибся головой, что на мгновение потерял сознание.

Но кошмар еще не кончился. Словно сквозь шелковые покрывала, Штрауб увидел, как загорелась крыша рубки — намного быстрее, чем должна была бы. Остатки стекла в окне разлетелись от удара статуи. Рядом со Штраубом на палубу упал горящий штурвал и огненным колесом покатился прочь. Обломки досок посыпались вниз. И на фоне всего этого хаоса вновь возникла ужасная зеленая фигура, размахивающая своим факелом.

Она протянула к Штраубу свободную руку, и тот, с визгом вскочив, опять споткнулся, но в падении успел схватиться за поручни и, ударившись грудью, перекатился на спину. Металлическая рука, сложенная в кулак, с треском пробила доски палубы, и что-то раскаленное, невероятно горячее мелькнуло рядом с его лицом, оставив ожог на щеке. Крича и отбиваясь, Штрауб вскочил на ноги и прислонился к поручням. В этот момент холодная рука сжала его плечо.

Ужас придал Штраубу сверхчеловеческие силы. Он замолотил кулаками по лицу медной женщины и каким-то чудом сумел вырваться из ее хватки. Однако по инерции его понесло назад. Ударившись спиной о поручни, он охнул от боли, а затем, взмахнув руками, упал за борт. Но прежде чем захлебнуться, Штрауб успел увидеть, как его странная преследовательница наклонилась вперед и, потеряв равновесие, навалилась на поручни, смяв их весом своего тела.

Живой двойник статуи Свободы, словно камень, упавший с неба, ушел под воду рядом со Штраубом и быстро погрузился на дно.


— Вот хорошо-то! — Похлопав себя обеими ладонями по животу, Рольф удовлетворенно ухмыльнулся и рыгнул так громко, что даже гризли покраснел бы от стыда.

Метрдотель, уже два часа стоявший в трех шагах от нашего стола и пытавшийся держать себя в руках, чуть не расплакался от злости. Я с упреком посмотрел на Рольфа, но тот лишь усмехнулся. При других обстоятельствах я бы, наверное, даже получил удовольствие от подобного зрелища, но мы и так уже привлекли к себе достаточно внимания. Ресторанчик, в который я привел Говарда и Рольфа, явно был не того уровня, что моя гостиница, но людям, выглядевшим как Рольф и Говард, здесь было делать нечего. Работники ресторана и усач, бывший, судя по всему, хозяином заведения, смотрели на нас с неодобрением.

Я улыбнулся несчастному метрдотелю, намекая на неплохие чаевые, и, вновь повернувшись к Говарду и Рольфу, взял в руки стакан, но пить не стал. Мы сидели тут уже часа два, и сейчас в моей руке был седьмой или восьмой стакан хереса. Я не был пьян, но заметил, что у меня постепенно стал заплетаться язык, а мысли начали путаться. Помня о том, что нужно быть предельно осторожным, я поставил стакан с вином на стол и попросил метрдотеля принести мне лимонада. Большую часть этого времени Говард и Рольф занимались тем, что впихивали в себя одно блюдо за другим, а я говорил и говорил, так как Говард дал мне понять, что сперва я должен рассказать ему о своих приключениях. Итак, я поведал ему обо всем, что произошло со мной, вплоть до прощания с Сидящим Быком, который решил не сопровождать Коди в гастролях по Европе и вернулся к своему племени, чтобы воссоединиться с богами. Не забыл я рассказать и о том, как мы с Баффало Биллом, Энни и Присциллой ехали в Нью-Йорк.

При упоминании имени Коди, Говард с любопытством поднял голову.

— Билл Коди? — переспросил он. — Знаменитый Баффало Билл сейчас в Нью-Йорке?

Я с гордостью кивнул.

— Ты хочешь с ним познакомиться? — спросил я. — Я могу это устроить. Но сперва нам следует посетить какого-нибудь хорошего портного. — Недовольным взглядом я окинул их с Рольфом одежду.

Грустно улыбнувшись, Говард глубоко затянулся сигарой.

— Да, наша одежда действительно не вполне соответствует тому образу жизни, к которому я привык, — произнес он, осматривая свои брюки.

На этом тема была закрыта. Говарду каким-то образом удалось отмолчаться по этому поводу, и я, поразмыслив, решил все-таки выяснить, что с ними произошло.

— Что случилось, Говард? Где вы были все эти недели и почему… вы так выглядите?

Печально усмехнувшись, Говард поспешно переглянулся с Рольфом и выдул на меня облако синевато-серого дыма.

Я демонстративно закашлялся, но он не обратил на это ни малейшего внимания.

— Мне пришлось на некоторое время удалиться, чтобы… восполнить силы, — с загадочным видом заявил он. — И не спрашивай меня, куда или почему. Я не мог бы тебе сказать этого, даже если бы захотел.

— Но ты не хочешь.

— Нет. — Говард улыбнулся. — Не говоря уже о том, что я не могу этого сделать. Но поверь, это было необходимо. Если бы я этого не сделал, то умер бы. Впрочем, я и так почти умер, — прошептал он.

— И что потом? — продолжал настаивать я. — Что же произошло?

Поерзав на стуле, Говард сделал еще одну затяжку и спрятался за клубами дыма.

— Нам… не повезло, — запнувшись, объяснил он. — После нашего возвращения из того места, о котором я поклялся молчать, что-то пошло не так, как я рассчитывал.

— Это видно, — заметил я. — И что?

— Мы были разорены, — буркнул Рольф.

— Я выразился бы немного иначе. — Говард снова улыбнулся. — Но это вполне соответствует сути того, что произошло. Мы добрались до Нью-Йорка, как я и планировал, но при этом остались совершенно без денег.

— Если это все, — с облегчением произнес я, — то я с удовольствием подкину тебе пару фунтов.

Говард вздохнул.

— К сожалению, этим наши беды не ограничились, — признался он. — Деньги — не такая уж большая проблема, мальчик мой. Рольф со своей силой и я со своим не таким уж плохим образованием за пару недель заработали бы достаточно денег, чтобы жить в свое удовольствие. Проблема в наших документах.

На этот раз я не вполне его понял.

— Мы оказались здесь не только без денег, — объяснил Говард, — но в буквальном смысле слова вообще без чего бы то ни было. При этом мы, естественно, потеряли и наши личные документы.

— На вас что, лесные разбойники напали? — попытался пошутить я.

— Скорее это можно назвать темпорально-материальным дифференцирующим диссонансом материализации, — ответил Говард. — Но в принципе… можно сказать, что это были разбойники.

Я с недоумением уставился на него.

— Как бы там ни было, мы пошли по миру, — проворчал Рольф. — Без документов особо не поработаешь, малыш, разве что грузчиком, ну и все в таком духе. И от копов удирать пришлось.

— Документы, — пробормотал я, по-прежнему пытаясь вспомнить мысль, которая пришла мне в голову, когда я слушал объяснения Говарда. — Да, это проблема, — согласился я. — Но она вполне разрешима. Дайте мне пару дней, и я достану вам паспорта.

— У тебя тут что, связи с продажными чиновниками? — скептически осведомился Говард.

— Скорее наоборот, — подмигнув ему, ответил я. — Но я достану вам настолько хорошую подделку, что ваши паспорта будут как настоящие.

Рольф хихикнул, но морщины на лбу Говарда стали еще глубже.

— Мне это не нравится, — заявил он. — Я уже сам думал об этом, но водить шашни с преступниками слишком рискованно.

— В первую очередь в том случае, если тебе нечем им заплатить, — заметил Рольф.

— Для меня это не проблема, — заявил я. — Ты что, забыл, где я вырос, Говард? Тут должно быть довольно много моих старых приятелей. Дай мне пару дней. Тем временем вы можете пожить у меня в гостинице.

— Ну, если у тебя есть место…

— Я снял целый этаж, — объяснил я и, заметив исполненный упрека взгляд Говарда, добавил: — Не подумай, что я швыряюсь деньгами, Говард. Просто со мной Присцилла… и мне хотелось бы избежать любопытных глаз.

— Швыряясь деньгами? — Говард покачал головой. — По-моему, так ты скорее добьешься совершенно противоположного эффекта.

— Ну и что? — возмутился я. — Наш корабль отплывает через неделю, а после этого они могут хоть все уши прожужжать друг другу. Когда мы с Присциллой окажемся в Англии, мне будет совершенно наплевать на то, что обо мне думают в Нью-Йорке.

— А как она? — спросил Говард.

— Присцилла? — Вздохнув, я пожал плечами и, допив лимонад, попросил у официанта счет. — Боюсь, не очень-то хорошо, — признался я. — Точно так же, как и раньше.

— И ты все равно собираешься взять ее с собой? — От меня не ускользнула укоризна в голосе Говарда.

Он покачал головой.

— А почему нет? — раздраженно спросил я. — Некрон мертв, а с этой проклятой книгой я уж как-нибудь разберусь. Когда у меня будут силы и время, я попытаюсь разделить сознание Присциллы и «Некрономикона».

Глаза Говарда расширились. Он побледнел.

— Ну-ка, повтори еще раз, — прошипел он.

— Что? — Я не сразу понял, что он имеет в виду.

— Ты же не хочешь сказать, что книга здесь? — пробормотал Говард. — Это какая-то ошибка. Скажи мне, что я тебя неправильно понял. Ты ведь не привез ее сюда?! — Он почти кричал.

— Я же тебе все рассказал.

— Ничего ты мне не рассказал! — завопил Говард и тут же виновато вздрогнул, так как на этот раз не только метрдотель, но и посетители ресторана повернулись к нам. — Ты сообщил мне о том, что произошло с Балестрано, и заверил меня, что с тех пор эта девушка не представляет никакой угрозы. Черт побери, я-то думал, что ты сжег эту книгу или, по крайней мере, закопал ее.

— Сжег? Но ведь это привело бы к смерти Присциллы!

— И ты привез ее сюда? — охнул Говард. — Ты привез эту книгу сюда, Роберт? Сюда, в Нью-Йорк? Где она? — Его глаза бешено вращались.

Я, признаться, не ожидал такой реакции и был удивлен.

— Где она? — сурово повторил Говард.

— В гостинице, — ответил я. — Рядом с Присциллой. Где же ей еще быть?

Смерив меня злым взглядом, Говард вскочил и, затушив сигару в пепельнице так, что пепел рассыпался по столу, повернулся ко мне.

— Отведи меня туда, — приказал он. — Немедленно!

Я не решился возразить ему.

На этот раз я сам оттолкнул швейцара отеля «Хилтон», да к тому же так грубо, что он чуть было не упал во второй раз за этот день. Я побежал по холлу гостиницы, а Говард и Рольф следовали за мной. Вид у Рольфа был угрожающий, так что любой, кто попытался бы остановить нас, сразу же передумал бы это делать. Мы добежали до лестницы и поднялись на второй этаж, но тут я услышал возмущенные возгласы управляющего гостиницей, который, прыгая через три ступеньки, мчался за нами. Его усы воинственно топорщились.

— Мистер Крейвен! — возмущенно говорил он. — Я вынужден попросить вас! Вы заходите слишком далеко! Вы ведь не можете…

Он не успел договорить, так как Рольф, оглянувшись, схватил его за грудки и поднес к носу кулак, бывший ненамного меньше его головы.

— Чего это мы не можем? — фыркнул он.

— Рольф! — В голосе Говарда зазвучали непривычные холодные нотки. — Прекрати это безобразие.

Дождавшись, пока Рольф осторожно опустит на место побледневшего управляющего, Говард подошел к нему и виновато улыбнулся.

— Нижайше прошу вас простить подобную оплошность моего спутника, — любезно произнес он. — Иногда он ведет себя как ребенок, знаете ли. В дальнейшем это не повторится. — Затем Говард повернулся ко мне: — Уладь это, хорошо?

Я кивнул, и мы побежали дальше. Я надеялся, что управляющий вспомнит о моей щедрости и не станет звонить в полицию.

Совершенно запыхавшись, мы добежали до пятнадцатого этажа и ворвались в мою комнату. После шума в холле тишина в моем номере показалась мне угрожающей. Я не видел даже посыльного, который обычно находился в своей стенной нише в ожидании приказов с моей стороны. И дверь в мою комнату была открыта. Сам по себе этот факт не испугал бы меня, ведь работники даже столь невероятно дорогой гостиницы могут иногда допускать ошибки. Но проблема состояла в том, что в двери отсутствовал… замок. Как и большой кусок массивной двери, в которую этот замок был вставлен.

Я хотел пройти дальше, но Рольф, опустив свою огромную лапищу мне на плечо, отодвинул меня в сторону и вошел в комнату первым.

В комнате царил полнейший хаос. Все было разгромлено, как будто тут раз двадцать пять прошли орды Чингисхана. Мебель была разбита в щепки, и я даже не мог вспомнить, где что стояло раньше. Дорогая хрустальная люстра оказалась сорвана с потолка, и осколки засыпали комнату, будто снег. Ковры были порваны, а в полу зияли огромные дыры.

— Господи, что здесь произошло? — пробормотал Говард.

Но я не слышал его слов. Мой взгляд был прикован к двери в комнату Присциллы.

Вернее, к дыре в двери, имевшей очертания человеческого тела. Кто бы ни проник сюда, он даже не пытался открыть дверь и просто выломал ее своим телом.

Чувствуя, как бешено стучит сердце, я приблизился к двери и, преодолев замешательство, в последний момент сумел сдержать отчаянный крик. Оказалось, что эта комната разгромлена, как и первая. Более того, здесь даже была разбита стена. Тот, кто явился сюда, не стал возвращаться тем же путем, каким пришел, а просто побежал дальше — пройдя сквозь стену.

Присцилла исчезла.

А рядом с тем, что осталось от ее кровати, лежала, скорчившись, женщина в белых лохмотьях, бывших когда-то халатом медсестры. Шапочка сползла ей на лицо. Осторожно опустившись рядом с ней на колени, я услышал тихий стон, сорвавшийся с ее губ.

— Она жива! — сказал я.

— Да, — тихо ответил Говард. — Но она умрет.

Он был прав. Ковер вокруг ее тела потемнел от крови. Никто не смог бы выжить с таким тяжелым ранением. Удивительно, что медсестра до сих пор была жива.

— Боже мой, — прошептал я. — Что произошло?

Присев около меня, Говард перевернул умирающую на спину и коснулся ее лица. Я увидел немой вопрос в ее глазах, и от этого мне стало еще страшнее.

— Нет! — воскликнул я.

— Ты должен это сделать, — тихо, но очень серьезно произнес Говард. — Нам нужно выяснить, что здесь произошло, причем как можно быстрее.

Мое сознание еще противилось этой мысли, но на самом деле я понимал, что Говард прав. Миссис Педигрю была нашей единственной свидетельницей, только она могла сказать нам, кто совершил этот погром, а самое главное — что произошло с Присциллой. Неохотно кивнув, я вытянул руку и коснулся пальцами ее глаз и лба, а затем сосредоточился. В этот раз мне было легче установить телепатический контакт, чем обычно, поскольку сознание медсестры уже ускользало в темные пределы небытия и не сопротивлялось моему воздействию, как это инстинктивно происходит у здоровых людей. Но в то же время все обстояло намного хуже, чем я предполагал.

Сперва я почувствовал лишь глубокую холодную боль, боль не физическую, странную и непонятную. Затем я ощутил притяжение. Что-то черное и невероятно сильное пыталось овладеть моим сознанием, засасывая его в себя. Мне стало зябко. Отпрянув, я заблокировал влияние водоворота смерти на мое сознание и вновь установил контакт с умирающей. На этот раз я увидел какие-то образы, но они вращались передо мной в безумном калейдоскопе видений: картины ее юности, банальные мгновения жизни, первый день в школе, первый любовник, разочарование, настолько огромное, что она решила изменить всю свою жизнь. Всего за пару мгновений передо мной быстро, словно в пляске святого Витта, пронеслась вся жизнь умирающей женщины, но не в хронологическом порядке. Видения и образы лились в меня нескончаемым потоком. Пожалуй, это был самый ужасный момент в моей жизни. Я переживал смерть другого человека.

Изо всех сил пытаясь отогнать от себя ужас и освободиться от хватки холодных рук сестры сна, я сосредоточился на последних ее воспоминаниях. Поначалу я почувствовал боль, неописуемое страдание и ожидание смерти. Она лежала здесь и ждала, когда же все закончится. Нападение произошло вскоре после того, как я вышел из гостиницы. Возможно, оно было направлено против меня, а эта бедная женщина и ни в чем не повинный посыльный умерли вместо меня.

Сосредоточившись, я внушил слабеющей миссис Педигрю мысль о том, что ей нужно вспомнить о происшедшем здесь. Мне не до конца удалось считать ее память — я видел лишь поток образов и не связанных друг с другом впечатлений, а вместе с ними — страх и леденящий душу ужас, изливавшиеся в мое сознание. Медсестра заснула у постели Присциллы вскоре после того, как я ушел. Ее разбудили шум из соседней комнаты, приглушенный крик и треск сломанной мебели. Что-то огромное и зеленое взломало дверь. Эта фигура была настолько абсурдна, что миссис Педигрю, парализованная ужасом, даже не могла кричать.

Затем следовали лишь обрывки воспоминаний, из которых я с трудом сумел воссоздать картину случившегося. Ужасное создание ударило мисс Педигрю, и она беспомощно наблюдала за тем, как это зеленое чудовище, впав в безумие, громит комнату. Чудовище подняло Присциллу с кровати и прошло вместе с ней сквозь толщу стены.

Когда я дошел до этого момента в ее воспоминаниях, телепатический контакт между нами прервался. Тело миссис Педигрю изогнулось и обмякло в моих руках — женщина испустила последний вздох. Внезапно я понял, что лишь мое магическое вмешательство удерживало ее от смерти.

— Кто-то идет, — сообщил Рольф. — Вам лучше поторопиться.

Говард кивнул.

— Задержи его, — сказал он, не глядя на Рольфа. — Итак, Боб, что же здесь произошло? Кто это сделал? — Он широким жестом обвел комнату.

— Какая-то… женщина, — запнувшись, ответил я. — Но в то же время и не женщина. Это была… — Я попытался подыскать подходящие слова и нашел их, но просто не мог произнести вслух.

— Что ты хочешь сказать, Роберт? — поторопил меня Говард. — Это была женщина или нет?

— Да, речь идет о женщине, — прошептал я. — Но о женщине… из металла.

— Что? — опешил Говард.

— Из металла, — беспомощно подтвердил я. — Как статуя, понимаешь? Ее одежда, волосы, кожа, лицо… все это было металлическим. Но она двигалась. Она… она была живой. И выглядела она… странно.

Мне трудно было объяснить на словах, что здесь произошло. Мрачная энергия, пробравшаяся в мою душу из сознания умирающей, до сих пор заставляла меня дрожать всем телом. «Если то была смерть, то приятным процессом это не назовешь», — в ужасе подумал я.

— Что ты имеешь в виду, говоря, что она странно выглядела? — переспросил Говард. — Опиши ее.

— Она была… большая, — помедлив, ответил я. — Где-то около двух метров ростом, мне кажется. И зеленая как трава. На ней было что-то вроде тоги. А в правой руке она держала металлический факел. Еще у нее был странный головной убор.

— Что-то вроде нимба? — Глаза Говарда округлились. — С треугольными шипами, символизирующими лучи света, так?

— Точно. — Я растерянно кивнул. — А ты откуда знаешь?

— Неужели ты не догадываешься, что ты только что описал, Роберт? — помолчав, спросил Говард.

И в этот момент я все понял.

За время моего отсутствия я многое успел позабыть о Нью-Йорке. Но было тут кое-что, известное каждому, кто хоть раз побывал в этом городе. Я почувствовал, как у меня волосы становятся дыбом, и истерично хихикнул.

— Статуя Свободы, — прошептал я.


Ник Лэндерс швырнул свою седьмую сигарету в темную воду рядом с волнорезом и, сдавленно ругнувшись, раз в тридцатый за последние полчаса поднял крышку своих карманных часов. И что себе этот идиот Брайдовски думает, заставляя его столько ждать? В конце концов, он сам предложил Лэндерсу встретиться здесь, и он же первый нагреет руки на этом дельце.

Лысый поляк, который по официальным данным владел не очень-то прибыльным ломбардом на краю портового района, на самом деле был одним из крупнейших скупщиков краденого в Нью-Йорке. Как всегда, он получит львиную долю прибыли, в отличие от Ника и всех остальных, кому перепадет не больше четырех-пяти сотен долларов на человека — довольно скромная сумма, учитывая тот риск, на который они шли. Все они знали, что их могли поймать и посадить в тюрьму по меньшей мере лет на десять. Нью-йоркские судьи не очень-то жаловали грабителей. Не следовало забывать и о том, что Лэндерса могли поймать тут с сумкой, набитой награбленным барахлом. Каким бы пустынным ни был порт сейчас, полиция прекрасно знала, что в это время тут встречаются те, кто не любит проворачивать сделки официально.

Еще раз выругавшись, Лэндерс полез за следующей сигаретой, но, к своему разочарованию, обнаружил, что пачка пуста. Разозлившись еще больше, он осмотрелся и вскоре нашел то, что искал: кто-то выбросил окурок, которого хватит еще на две-три затяжки. Дрожащими руками достав спички, Лэндерс зажег сигарету и опять повернулся к воде. Уже сгустились сумерки. С моря веяло ночной прохладой. Вдалеке виднелись темные очертания кораблей. Огромные трех- и четырехмачтовики вызывали у Лэндерса мысли о дальних странах, красивых городах и плотно набитых кошельках чужеземцев. Однажды он поднимется на борт одного из таких кораблей и отправится путешествовать, но произойдет это через какое-то время, когда он награбит достаточно, чтобы оплатить билет на корабль.

Эта мысль вновь напомнила ему об изначальной причине его пребывания здесь. Докурив сигарету так, что едва не обжег губы, Лэндерс раздраженно перегнулся через поручни набережной, плюнул в воду… и замер на месте.

Он увидел Брайдовски.

Вернее, его труп.

Кто-то проломил лысому поляку череп, и из большой раны на виске до сих пор шла кровь. Вода вокруг трупа окрасилась в розовый цвет, и это свидетельствовало о том, что убийство произошло совсем недавно.

Сперва Лэндерс хотел повернуться и убраться отсюда подальше, так чтобы никто не заметил его рядом с трупом и не сделал вполне очевидных выводов. Однако, пройдя пару шагов, он остановился и, поставив сумку с награбленным, опять подошел к волнорезу. Осторожно опустившись на колени и опершись левой рукой на влажные доски, Лэндерс попытался вытащить труп Брайдовски из воды.

Но когда он схватил убитого за руку, над ним нависла тень — огромная, черная и угрожающая. И что-то с этой тенью было не так.

Ник отреагировал не задумываясь. Повернувшись на бок, он отпрянул в сторону, однако, поскользнувшись на влажных досках, скатился с края волнореза. Ник не успел погрузиться в воду и мгновение спустя понял, что эта неудача спасла ему жизнь, так как что-то с невероятной силой врезалось в плотную доску, раздробив ее там, где он только что лежал.

Нырнув, Лэндерс ударился головой о деревянную сваю и теперь, отплевываясь, потирал ушибленное место. Тут было не очень глубоко, и Ник чувствовал прикосновение водорослей к ногам. Но затем отлив попытался утащить его в открытое море, и он, матерясь и сопротивляясь движению воды, с трудом сумел подняться на ноги. В этот момент Лэндерс чуть было не потерял самообладания, понимая, что если бы он оказался на глубине, то наверняка утонул бы, поскольку не умел плавать. Однако уже в следующую секунду Ник напрочь позабыл о нависшей над его жизнью опасности, ибо то, что он увидел, заставило его сжаться в комок от ужаса.

Над ним нависла двухметровая копия статуи Свободы. Как и оригинал, она состояла из медных пластин, прикрепленных к стальному корпусу, однако глаза ее были живыми. Статуя смотрела на Лэндерса с любопытством. Металлический факел в ее руке излучал холодный ядовито-зеленый свет.

Пока Ник раздумывал над тем, сошел ли он с ума, статуя наклонилась вперед, и Лэндерс услышал, как лязгнули ее металлические суставы. А через мгновение до него донесся скрип деревянного волнореза, который прогнулся под весом металлической женщины. Статуя протянула к нему руку, и Ник, с визгом отпрыгнув в сторону, поскользнулся на илистом дне и, потеряв равновесие, вновь ушел под воду. Беспрестанно махая руками, он схватился за что-то мягкое и тяжелое, а когда поднялся над поверхностью воды, увидел, что это труп поляка.

Тень над ним шевельнулась, и Ник в очередной раз очутился на дне — с пристани в воду шлепнулось что-то невероятно тяжелое, прижав беднягу к дну. Ник попытался закричать, но так как он по-прежнему находился под водой, у него ничего не вышло. В конце концов ему удалось вцепиться в балку под волнорезом. Из последних сил подтянувшись, он вновь встал на ноги, но тут увидел что-то огромное и зеленое, двигающееся к нему. Инстинктивно уклонившись, он отпустил балку и отпрянул назад. Факел медной женщины с шипением ударил по мокрому дереву в том месте, где только что находилось его лицо.

Не раздумывая ни секунды, Лэндерс принялся выбираться из воды. Ему повезло — волна занесла его под деревянный выступ, а уровень воды тут был ниже, так что, по крайней мере, он вряд ли утонул бы здесь. И все же вода доходила ему почти до груди, поэтому он не мог передвигаться достаточно быстро, в то время как его преследовательница обладала сверхчеловеческими силами и, судя по всему, вода не была для нее препятствием.

Статуя опустила факел в воду, и Лэндерс увидел пузырьки кипения и пар. Этим странным оружием статуя могла не только раздробить ему череп, но и нанести ожоги. Ник попытался бежать быстрее, но расстояние между ним и статуей неуклонно сокращалось. К тому же здесь, под волнорезом, было темно, и Лэндерс мог заблудиться среди свай и балок.

И тут случилось неизбежное: Ник прыгнул в сторону, пытаясь увернуться от очередной атаки, и поскользнулся на иле. Будучи вне себя от страха, он беспомощно замахал руками и упал на бок. А вот подняться ему уже не удалось. Медная рука вцепилась в его куртку между лопатками и начала прижимать его к дну. Ник пытался кричать, тратя драгоценный воздух, и отчаянно брыкался, молотя ногами по чему-то твердому и холодному. Он чувствовал, как силы покидают его. Глухая мучительная боль сжимала легкие, а металлическая рука вдавливала его тело все глубже и глубже в ил.

И тут он задел рукой что-то тяжелое. Не теряя времени на раздумья, Лэндерс схватил находку — она была железной, твердой и очень увесистой, что и стало главным в поединке с металлическим монстром. Страх перед неминуемой смертью придавал ему сил, и, схватив железку, Ник с разворота ударил по ужасной руке. Вода смягчила удар, но железка весила немало. Послышался глухой звон. Удар болью отдался в запястьях Ника, но парень сумел удержать свое оружие.

Давление на его плечи исчезло.

Ник выпрямился и, тяжело дыша, повернулся. От нехватки воздуха у него перед глазами все плыло, но он увидел, что медная женщина оглушена ударом. Ник снова замахнулся, и железная штанга с громким звоном опустилась на голову чудовища. Послышался треск, и один из треугольников, символизирующих солнечные лучи в ее странном головном уборе, отломился. Статуя отшатнулась, но в то же время попыталась схватить Лэндерса за плечо. Ее пальцы вцепились в ткань его куртки. Ник бил вслепую, и тут вновь раздался треск. Рука внезапно исчезла, а статуя, упав на спину, погрузилась в воду.

Лэндерс быстро отбросил штангу и, не оглядываясь, начал выбираться на берег. Вскоре он был на пристани, но, даже оказавшись на суше, не остановился. Он бежал прочь.


Этой ночью я так и не заснул. Хотя все мои усилия были потрачены на риторику, не говоря уже о гипнозе, мне не удалось отговорить управляющего гостиницей от необходимости звонить в полицию. Он закатил мне настоящую истерику, вломившись в мои апартаменты, а затем наши неприятности продолжились.

Как же это было мне знакомо… Трое обходительных, но весьма решительных мужчин в черной форме нью-йоркской полиции забрали меня в участок, и мне вновь пришлось провести несколько часов с той стороны стола, где обычно сидит допрашиваемый. Что касается моего собеседника, то он мысленно уже набрасывал мне петлю на шею.

Впрочем, у них не было никаких конкретных доказательств моей вины, а неустойку управляющему я выплатил сразу же, так что мне не довелось узнать, какие изменения произошли в нью-йоркских тюрьмах за последние четыре года. И все же я покинул кабинет детектива уже после полуночи. К тому же мне пришлось приложить все усилия для того, чтобы Говарда и Рольфа тоже отпустили.

К счастью, нью-йоркские полицейские оказались более восприимчивы к моему телепатическому вмешательству, чем истеричный управляющий отеля «Хилтон». Конечно же, выйдя из кабинета, где меня допрашивали, я обнаружил на проходной четыре чемодана с моими вещами.

— Судя по всему, сегодня ночью тебе придется поспать у нас, а не наоборот, — устало улыбнулся Говард.

Ворча, я взял один из чемоданов, Рольф же без каких-либо усилий подхватил три других. Мне хотелось съязвить, но я сдержался. И тут кое-что привлекло мое внимание.

На проходной было довольно много людей. Несмотря на ранний час, в этом маленьком душном помещении сидело человек десять: какая-то толстая тетка, скандалившая с полицейским и размахивавшая зонтиком, как дубиной; двое пьяниц, которым не нашлось места в вытрезвителе; две ярко накрашенные проститутки, пришедшие сюда в сопровождении разряженного паренька, очевидно, их сутенера. Кроме того, тут находились несколько совершенно обычных граждан.

И голос одного из них показался мне знакомым.

— Чего ты ждешь? — нетерпеливо осведомился Говард.

Неуверенно качнув головой, я поставил чемодан на пол и подошел к низкорослому мужчине, чью пышную бороду и кудрявую шевелюру я определенно уже видел. Он как раз подписывал протокол, а полицейский, протягивая бумагу, с раздраженным видом что-то втолковывал ему. Хмыкнув в ответ, бородач закрутил ручку и сунул ее в нагрудный карман рабочего пиджака.

Когда он повернулся, собираясь выйти отсюда, я загородил ему путь. В ту же секунду я понял, что не ошибся. Однако он, к сожалению, меня не узнал. Нахмурившись, бородач попытался пройти мимо.

— Что, проблемы с полицией, Мэл? — улыбнулся я.

Остановившись, Мэл прищурился и смерил меня долгим неприветливым взглядом. На мгновение мне показалось, что в его глазах что-то мелькнуло и он вспомнил меня, но затем Мэл опять помрачнел.

— Кто вы такой? — угрюмо спросил он.

— Да ладно тебе, неужели ты меня не узнаешь? — ухмыльнулся я. — Прошло не так уж много времени. Или ты стареть начал?

Мелвилл посмотрел на белую прядь волос и на мою бороду. Ну конечно, я ведь начал отращивать бороду лишь после отъезда из Нью-Йорка!

— Роберт? — Его глаза округлились от удивления. — Это… ты?

— Ну, если у меня нет брата-близнеца, о котором я ничего не знаю, то да, — рассмеялся я.

Помолчав, Мелвилл покачал головой. Выражение изумления не сходило с его лица. Он поднял руку, собираясь похлопать меня по плечу, как часто делал раньше, но, не завершив движения, опять покачал головой.

— Да, много воды утекло. — Он улыбнулся. — А ты изменился. Подзаработал деньжат?

— Как ты догадался?

Мелвилл указал на мой костюм.

— Эта штука стоит моего месячного заработка. Где ты был? Мы все думали, что с тобой что-то приключилось или ты попал в тюрьму.

— Произошло довольно много всего, — ответил я. — Но это долгая история. Я ее тебе попозже расскажу. Пойдем, я хочу познакомить тебя с моими друзьями. — Я подвел его к Говарду и Рольфу. — Разреши представить тебе мистера Говарда Филлипса Лавкрафта и его друга и телохранителя Рольфа. А это Герман Мелвилл, мой старый друг. А сколько он мне тумаков в свое время надавал — не пересчитать.

— Телохранитель? — Мэл едва сдерживал смех, глядя то на Рольфа, то на Говарда.

— Пусть тебя не смущает их вид, — поспешно предупредил я. — Говард вовсе не тот, кем кажется. Это касается той истории, которую я должен тебе рассказать.

— Ну ладно. У тебя всегда была бурная фантазия, Боб, — кивнув, весело произнес Мэл. — Ну что, может, пойдем с тобой и твоими друзьями и выпьем пива? Надо отпраздновать нашу встречу. И убраться отсюда подальше, — добавил он.

Никто из нас не возражал против того, чтобы покинуть здание полиции, и уже через пятнадцать минут мы сидели в забегаловке, выбранной Мэлом. Тут ни Говард, ни я, ни сам Мэл не бросались в глаза. Рольф же всегда привлекал к себе внимание, так что выбор пивной не имел никакого значения.

— Итак, — начал я, сделав заказ. — Что такой человек, как ты, делает в полицейском участке, Мэл? У тебя неприятности?

— Не совсем так, — поморщившись, ответил Мелвилл. — Пару дней назад в порту начался пожар. Темная история. Один из моих сторожей погиб.

— И ты…

— Я никак с этим не связан, — поспешно заверил меня Мэл. — Но проблема в том, что нас с О'Коннелли нельзя было назвать добрыми друзьями. Копы нервничают. За последнее время в порту произошло много странных вещей. — Он вздохнул и замолчал, так как официант принес наше пиво.

— Ты по-прежнему работаешь в порту? — осведомился я, когда мы вновь остались одни.

Мэл, смерив Говарда и Рольфа взглядом, хмуро улыбнулся и отхлебнул пива.

— А что мне остается? — Он с деланной озабоченностью вздохнул. — Этот мир состоит из мещан, мальчик мой. А я все жду, когда по меньшей мере три миллиона читателей поймут, что я — гений.

— Гений? — Говард, оживившись, поднял голову. — Вы пишете, друг мой?

— Иногда, — подтвердил Мэл. — Большую часть времени я провожу за работой в порту, чтобы оплатить свое проживание. — Он с вызовом посмотрел на Говарда. — А почему вы спрашиваете, мистер Лавкрафт?

— Ну… — Говард смущенно улыбнулся. — Я ведь тоже пишу… время от времени. Хотя и без особых успехов, должен признать.

Я удивленно посмотрел на своего старшего друга, поскольку его слова были для меня новостью, но Говард проигнорировал мой взгляд.

— А что вы пишете? — осведомился он. — Стихи?

— В том числе, — ответил Мэл, который, как я заметил, тоже был озадачен. — Я пишу в основном романы, но, к сожалению, этого не хватает на жизнь. Возможно, — ухмыльнулся он, — после смерти я стану знаменитым, а мою книгу «Моби Дик» станут изучать в школе.

— «Моби Дик»?

— Так называется мой роман.

Говард нахмурился.

— Должен признать, что никогда о нем не слышал, — смущенно произнес он.

— Ничего страшного. — На лице Мэла появилась широкая улыбка. — В Америке живут миллионы людей, которые до сих пор ничего не слышали об этой книге. — Сделав большой глоток, он ударил кружкой по столу, давая понять, что больше не хочет говорить на эту тему. — Теперь пришла твоя очередь рассказывать, Роберт. Где, черт побери, ты был все это время? И как тебе жилось?

Я начал свой рассказ, и должен признать, что потребовалось много фантазии и способностей к импровизации, чтобы описать Мэлу мою жизнь за последние четыре года и при этом не сказать ни слова правды. Но в итоге мне удалось поведать историю мальчика-золушки, и, очевидно, она была настолько убедительна, что Мэл мне поверил. А может, этому способствовала моя внешность. Как бы то ни было, я говорил почти целый час. Во взгляде Мэла читалось одобрение. Через какое-то время он, извинившись, поплелся в туалет — давали о себе знать семь или восемь кружек пива, которые Мэл влил в себя за этот час.

— И что все это значит? — спросил Говард, когда Мелвилл уже не мог его услышать. — Я, разумеется, уважаю твои чувства от встречи со старым другом, мальчик мой, но у нас дела. Мы не можем просто сидеть тут и напиваться с твоим писакой.

— Никакой он не писака. Он скорее непризнанный гений, — улыбнувшись, заявил я. — У меня есть весьма уважительная причина для того, чтобы говорить с ним, Говард.

— Какая же?

— Он работает в порту, — объяснил я.

— Как и тысячи других людей, — отрезал Говард.

— Но они не Герман Мелвилл. Я хорошо его знал, когда жил в Нью-Йорке, и если у него осталась хотя бы половина его связей, то он сможет нам помочь.

— Ты хочешь ему обо всем рассказать? — с сомнением в голосе произнес Говард. — Признаться, я не думаю, что это хорошая идея.

— А зачем что-то рассказывать? — возразил я. — В этом порту нет никого, с кем Мэл не был бы знаком. Не думаю, что нью-йоркские чиновники выдадут нам разрешение на посещение острова Свободы и осмотр статуи, — саркастично добавил я.

— А он на это способен? — не поверил Говард.

Я пожал плечами, но не стал отвечать, так как в это время вернулся Мэл. Он нес в руках поднос с четырьмя новыми кружками пива. Его покачивало. Старый добрый Мэл никогда не мог много пить. Мы чокнулись, сделали по глотку, и я перешел к делу.

— У меня к тебе будет просьба, Мэл. Вернее, две.

— Слушаю, — ответил Мэл. — Что тебе нужно?

Я чуть помедлил, но затем решил, что не стоит ходить вокруг да около.

— Мне нужны фальшивые документы, — выдохнул я. — Для Говарда и Рольфа.

Говард вздохнул, а Мелвилл смерил меня недоверчивым взглядом.

— Ага, — буркнул он.

— Что «ага»?

Мэл улыбнулся, но вид у него был разочарованный.

— Твоя история была слишком красивой, чтобы оказаться правдой. Я не стал бы писать о таком книгу. Блудный сын находит отца и получает в наследство миллионное состояние. Пф-ф! Теперь я начинаю понимать, откуда у тебя деньги.

— Ты ошибаешься, — мягко произнес я и позаботился о том, чтобы он поверил мне.

Чувствовал я себя при этом мерзко. Мне никогда не нравилось подчинять людей своей воле. Было в этом что-то унизительное. В том числе и для меня. Но у нас не было времени на долгие разговоры. К тому же я не лгал.

— Не поймите нас превратно, мистер Мелвилл, — смущенно протянул Говард. — Потеряв документы, мы попали в весьма щекотливую ситуацию, и, к сожалению, мы не располагаем временем, чтобы восстановить их легальным путем.

— Оставьте свои отговорки при себе, мистер Как-там-вас-звали, — презрительно фыркнул Мелвилл. — Вы ошибаетесь, как и ваш юный друг. Я никогда не занимался такими вещами и не собираюсь заниматься.

— Никто не просит тебя делать что-либо противозаконное, Мэл, — поспешно вмешался я. — Я знаю, что ты честный человек. Мне просто нужен адрес. Ну помоги нам, ты же всех тут знаешь. Как там наша старая компания? Она еще существует?

— Если ты имеешь в виду твою старую компанию, — в голосе Мэла прозвучала враждебность, — то она существует лишь частично. Двое ребят попали в тюрьму, кое-кто погиб, некоторые же стали вести нормальную жизнь. Но большинство покатилось по наклонной… — Вид у него стал серьезный. — Раньше вы были юными хулиганами, Роберт, но не надо обманываться. Некоторые из твоих друзей стали закоренелыми преступниками, и тебе лучше держаться от них подальше.

— Мой корабль уплывает через пару дней, — столь же серьезно ответил я. — Думаю, что в Англии я буду надежно защищен. Но мне хотелось бы взять Говарда и Рольфа с собой. Прошу тебя, Мэл, все не так, как тебе кажется. У нас действительно нет времени, чтобы заниматься этим официально.

Помолчав, Мэл поднял кружку с пивом, но не стал пить.

— А вторая просьба? — осведомился он.

— С этим полегче, — сказал Говард. — Нам с Робертом хотелось бы взглянуть на статую Свободы. Вы не могли бы отвезти нас туда?

— Это совершенно невозможно! — решительно заявил Мэл. — Я могу дать вам адрес, где вам сделают документы, но статуя Свободы… Это невозможно! — повторил он, качая головой. — Стройка охраняется днем и ночью. После кражи на остров Свободы и мышь не проскользнет.

— Какой кражи? — удивился я. — Что там красть, кроме пары молотков и лестниц?

— Статую Свободы, — с серьезным видом объяснил Мэл.

— Что? — опешил Говард. — Вы, наверное, шутите!

— Нисколько. Неужели вы ничего не слышали? Об этом сообщалось во всех газетах.

— Мне как-то было не до газет, — огрызнулся я и нетерпеливо спросил: — Так что же там украли?

— Это произошло недели две назад, — начал объяснять Мэл. — Полгорода на ушах стояло. Как ты думаешь, почему копы так нервничают? — Осушив свою кружку, он махнул рукой, заказывая себе еще пива. — Конечно же, украли не саму статую Свободы. У них была рабочая модель двух метров в высоту. Она весила тонны полторы, но при этом кто-то сумел ее спереть.

Секунд тридцать я не мог отвести от него взгляда. А еще через тридцать мы уже были на пути в порт.


Силы Лэндерса были на исходе. Он использовал все уловки, попытал счастья во всех укрытиях, попросил о помощи каждого, кого знал, но все равно не мог отделаться от преследования. Да и как он мог отделаться от тех, кто разбирался в лабиринте портовых улочек не хуже, чем он? И вот они загнали его в тупик. Узкий переулок, в который шмыгнул Лэндерс, не заканчивался тупиком, но проход был завален мусором, и Ник не успевал перелезть через эту преграду. Три человека на другом конце переулка наверняка уже увидели его, а если и нет, то все равно настигнут его, ведь они обыскивали весь порт.

Попятившись, Ник почувствовал прикосновение влажного камня к спине и достал из кармана выкидной нож. Он придержал рукоять левой рукой, но щелчок ножа все равно прозвучал довольно громко. Один из людей в переулке поднял голову и уставился в сторону Лэндерса. Уже через мгновение такой же щелчок прозвучал еще два раза, а в руках парней блеснул металл. Ник услышал свист цепи.

Собрав все свое мужество, Лэндерс вышел вперед, с наигранным спокойствием глядя на трех парней. Нож подрагивал в его руке, а раненое плечо болело.

У него не было ни единого шанса. Оба парня управлялись с ножом не хуже, чем он, а Лерой мастерски владел своей цепью, так что Ник не выдержал бы с ним даже поединка один на один.

Лэндерсу стало страшно.

— Уймитесь, парни, — неуверенно произнес он. — Мы можем все обсудить.

Бандиты действительно остановились, но лишь на какой-то миг.

— Поговорить мы можем, это ясно… — В руке Лероя звякнула цепь. — Деньги есть?

— Нет, — простонал Лэндерс. — Я же вам сказал…

— Ну, тогда не знаю, о чем нам тут говорить, — холодно перебил его Лерой.

Троица подошла поближе.

— Но, парни, — простонал Ник. — Мы же друзья! Вы чего?!

— Друзья? — Лерой злобно рассмеялся. — Я тоже так думал. До вчерашнего дня. А ты нас обставил. Так дела не делаются, Ники.

— Но, парни… Это всего лишь две сотни долларов. Прошу вас, дайте мне пару дней, и я достану деньги.

— Дело не в этом, Ник, — раздраженно перебил его Лерой. — Нам не нравится, когда нас пытаются облапошить, понимаешь?

На этот раз Ник не ответил. Он знал, что эти трое его убьют, и не из-за какой-то жалкой пары сотен долларов, которые он якобы украл. Все было именно так, как и сказал Лерой: главное заключалось в том, что он обокрал своих товарищей, а стоимость украденного не имела значения. Эти трое преследовали бы его даже в том случае, если бы речь шла всего лишь о десяти долларах. Они пошли бы за ним на край света. Ну ладно, не на край света, но уж в Нью-Йорке его бы точно из виду не упустили. Лэндерс знал, что дальнейшее бегство не имело смысла.

«Но раз уж такому суждено было случиться, — упрямо подумал он, — то следует продать свою жизнь подороже».

Решительно прыгнув вперед, Лэндерс замахнулся ножом.

Первый же удар Лероя выбил оружие у него из рук.


Даже в таком городе, как Нью-Йорк, практически невозможно найти транспорт в три часа утра. Да и вряд ли найдется извозчик, который согласится подобрать столь пеструю и не вызывающую особого доверия у незнакомцев компанию, чтобы отвезти ее в район порта. С гостиницей проблем не было. Мэл отвел нас в одно местечко, где никто не стал задавать вопросов, удовлетворившись тем, что я заплатил заранее. Но когда я спросил швейцара насчет повозки, он лишь недоуменно уставился на меня. Через полчаса нам все-таки удалось разыскать карету, но кучер, едва увидев нас, изо всей силы хлестнул лошадей и погнал их по улице.

Делать было нечего, и мы пошли в порт пешком. К счастью, тут было не очень далеко. Кроме того, я хорошо знал район, хотя раньше заходил в эту часть города лишь для того, чтобы стащить пару кошельков у богатеньких прощелыг. Вспомнив о недавнем прошлом, я подумал, что сейчас принадлежу к сословию, представителей которого раньше с таким удовольствием грабил. Менее приятным был тот факт, что и сегодня тут наверняка околачивалось немало парней, настроенных так же, как я в прежние годы.

Тем не менее нам удалось добраться до порта без промедлений, в первую очередь благодаря Мэлу. Вскоре я почувствовал столь привычный для меня запах, сопровождавший большую часть моей юности.

И тут я услышал то, что мне, к сожалению, тоже было весьма знакомо: из переулка впереди доносились приглушенные крики, булькающие хрипы и глухой звук ударов кулаков по телу. Я замер на месте.

— Что случилось? — проворчал Рольф.

Не ответив, я приготовил мою шпагу-трость к бою.

— Там драка. — Я мотнул головой в сторону переулка.

— Не стоит вмешиваться, мальчик мой, — сказал Мэл. — Нам лучше пойти к пристани другой дорогой.

Но я его не послушал. Жестом велев Говарду и Мэлу оставаться на месте, я кивнул Рольфу и опустил ладонь на рукоять моей трости. Отполированный кристалл сдвинулся в сторону. Еще чуть-чуть, и безобидная, на первый взгляд, трость превратилась в смертоносное оружие. Не то чтобы я собирался кого-то убивать или ранить, но я вырос в этом районе и прекрасно знал о царивших здесь порядках.

Когда мы вошли в переулок, я не смог разглядеть ничего, кроме теней, но звуки ударов и стоны стали громче. Мои глаза привыкли к темноте, и я увидел трех парней, избивавших какого-то человека.

— А ну, прекратите! — крикнул я.

Вздрогнув, бандиты повернулись ко мне. В этот момент у меня даже мелькнула мысль, что само наше появление напугает их и они убегут.

Но не тут-то было. Оставив свою жертву в покое, они начали медленно приближаться к нам с Рольфом. В полумраке блеснул металл и послышался свист. Я увидел, что один из парней размахивает в воздухе короткой серебристой цепью.

— Что вам нужно? — донесся голос из темноты. — Убирайтесь отсюда и не вмешивайтесь. Вас это не касается.

Я указал на обмякшее тело на земле.

— Если я не ошибаюсь, — спокойно произнес я, — вы напали втроем на одного безоружного человека. Я не могу спустить вам этого с рук.

— Думаешь? — переспросил парень с цепью, и, несмотря на темноту, я узнал нахальную улыбку на его лице. — Ну, тогда мы тоже сделаем вид, что тебя это касается.

— Ты это брось, Лерой, — все так же спокойно произнес я.

Чернявый бандит удивленно прищурился. Как и Мэл, он не узнал меня. К тому же в переулке царил полумрак. Но, как и раньше, он не стал долго удивляться.

— Займитесь бычарой, парни! — рявкнул он. — А этого крашеного урода я сам пришибу!

В ту же секунду он начал размахивать цепью над головой и двинулся в мою сторону. Двое других бандитов бросились на Рольфа. Рольф зарычал, как разозленный зверь, и я услышал глухой стук, за которым последовал вскрик, но тут Лерой отвлек меня от наблюдений за Рольфом.

Я не стал обнажать свое оружие, поскольку мне не хотелось убивать Лероя, да и моя тонкая шпага сломалась бы, если бы он попал по ней цепью. Я также не хотел ввязываться в долгую драку, зная, что Лерой прекрасно владеет цепью, — мне не раз довелось испытать это на собственной шкуре. Подождав, пока он подойдет поближе, я сделал вид, будто хочу уклониться от цепи, — так делает большинство людей, сталкиваясь с таким видом оружия, хотя это и глупо в подобной ситуации. Подняв руку, я позволил цепи обмотаться вокруг нее, а затем, игнорируя боль, сделал шаг назад и рванул цепь на себя. Результат был таким, как я и надеялся.

Охнув от неожиданности, Лерой потянулся вперед, не отпуская оружия, — и споткнулся о мою ногу. Он упал, по-прежнему не выпуская из руки цепь, и через секунду изо всех сил дернул за нее, чтобы подняться на ноги.

— А ну, отпусти, ты, урод недоделанный! — гаркнул он.

Усмехнувшись, я выполнил его просьбу, и Лерой, тут же потеряв равновесие, во второй раз упал на мостовую. Когда он открыл глаза, острие моей шпаги было направлено ему в лицо. Бандит замер на месте.

— Ну что, Лерой? — спокойно спросил я. — Ты по-прежнему думаешь, что меня это не касается? Брось цепь!

На этот раз он послушался.

— А теперь вставай! — приказал я.

Кивнув, Лерой с трудом поднялся и начал пятиться, но тут же отказался от этой мысли, так как я помахал шпагой у него перед носом. Ни на секунду не упуская его из виду, я отбросил цепь в сторону и, отступив на шаг назад, спрятал шпагу в трость. Глаза Лероя расширились от изумления, а затем по его лицу скользнула исполненная триумфа улыбка. Учитывая, что он был ростом с Рольфа и почти такой же широкоплечий, а значит, вполне смог бы голыми руками разорвать меня на куски, эта улыбка казалась оправданной.

— Ну давай, — поддразнил я противника.

Лероя не пришлось долго упрашивать. Уверенный в своей победе, он с воплем бросился на меня. Когда же он упал и попытался встать на четвереньки, триумф в его глазах сменился изумлением. Мне даже показалось, что я заметил страх на его лице. Он не стал атаковать сразу и, с ненавистью уставившись на меня, отер тыльной стороной ладони кровь с подбородка.

— Да кто ты такой? — прошипел он, выпрямляясь.

— Неужели ты и вправду не узнаешь? Попробуй представить меня без бороды.

Лерой прищурился, и уже в следующее мгновение его глаза расширились от удивления.

— Крейвен? — охнул он. — Ты?

— Совершенно верно, — улыбнулся я. — Я тут случайно проходил мимо, знаешь ли, и подумал, а не заглянуть ли мне к моему старому другу Лерою, чтобы проверить, остался ли он таким же дерьмом, каким был раньше. Судя по всему, — съязвил я, — ничего не изменилось. Ты все такой же.

— Как и ты, — отозвался Лерой. Очевидно, он уже преодолел свой страх, однако подумать о том, что происходит, его жалких мозгов не хватало. — Как был придурком, так им и остался. Но на этот раз я тебя уделаю, обещаю!

Честно говоря, Лерою почти удалось осуществить свое обещание, поскольку, несмотря на мою готовность к атаке, его реакция была быстрее моей. Я увидел, как блеснул нож в его руке, и чудом успел уклониться. Охнув, я отпрыгнул в сторону и попытался подставить ему подножку, но сам упал на землю, так как Лерой первым ударил меня по ноге. Победно вскрикнув, бандит замахнулся ножом и бросился на меня. Мне вновь удалось уклониться от удара, и я услышал противный скрежет: лезвие сломалось о камень мостовой. Перекатившись на спину, я поджал колени и ударил Лероя в бок. Взвизгнув, как сошедший с рельсов локомотив, Лерой выронил оружие и схватился руками за живот. Несмотря на это, он поднялся на ноги столь же быстро, как и я.

— Что, драться научился, Крейвен? — выдохнул он. — Но я в этом деле тоже мастак. Смотри и учись.

Но на этот раз я был готов к его нападению и, когда он бросился на меня, выполнил особую последовательность ударов — прием, с которым Лерой, вероятно, еще никогда в жизни не сталкивался, однако теперь, скорее всего, уже не забудет. Ударившись о стену, он опустился на колени, но все-таки сумел подняться.

Я ударил его в живот, а потом схватил за грудки и вспомнил все обиды, которые он мне нанес. Пушечным ядром отлетев в сторону, Лерой упал на груду мусора в трех ярдах от меня. Любой нормальный человек остался бы после этого лежать, даже если бы у него хватило сил на то, чтобы встать. Но только не Лерой. Выпрямившись, он из последних сил сжал кулаки и, словно доска, рухнул навзничь, когда я нанес ему хук справа, о котором мечтал уже лет десять. Застонав, Лерой наконец отключился.

Склонившись над противником, я удостоверился в том, что он не придет в себя ближайшие пару часов, а затем подошел к Говарду, Рольфу и Мэлу, которые осматривали избитого этой троицей человека.

— Ну как? — спросил я.

Говард, стоявший на коленях рядом с раненым, поднял голову. Я заметил у него на лбу глубокую морщину.

— Плохо, — ответил он. — Боюсь, он умирает. Парни расстарались вовсю. — Затем он мотнул головой в сторону груды мусора, где я оставил Лероя. — Кто этот тип? И за что ты так избил его?

— Избил? — с невинным видом переспросил я. — Этот человек напал на меня, Говард. Я должен был сопротивляться.

— Не говори глупостей, — проворчал Говард. — Ты способен уложить такого шута секунд за десять, но зачем-то избил его до полусмерти. Тебе что, нравится избивать людей?

— Просто Роберт вернул ему долг, — ухмыльнувшись, пояснил Мэл.

— Вот оно что, — задумчиво произнес Говард. — Старый друг, да?

— Что-то вроде того, — подтвердил я.

Опустившись рядом с Говардом, я склонился над незнакомцем.

— Ник! — удивился я. — Это же Ник!

Мэл кивнул.

— Да. Но если бы мы пришли на минуту позже, ты бы его вообще не узнал. — Он нахмурился. — Я не понимаю, что происходит. Лерой и Ник уже много лет состоят в одной банде. Почему Лерой вдруг решил убить его?

Пожав плечами, я дотронулся до руки Ника. Бедняга был без сознания и застонал, но глаза не открыл. Его губы шевелились, однако с них не слетало ни звука.

— Нам следует отвезти его к врачу, — пробормотал Мэл. — Возможно, ему еще можно помочь.

По его тону было ясно, что он вполне объективно оценивает состояние Ника. Мы действительно опоздали на пару минут.

— Это бессмысленно, — вздохнул я. — Да и времени у нас нет.

Я еще раз встряхнул Ника за плечо, и на этот раз он открыл глаза, правда, не узнал меня. Но зато он начал говорить.

И от того, что он сказал, у меня волосы встали дыбом.

— Женщина… — пробормотал он. — Зеленая женщина! Нет… не надо… не надо огня…

Говард вздрогнул, а я, не удержавшись, изумленно охнул.

— Железная женщина… — простонал Ник. — Она… она придет. Она будет жечь… жечь… только не огонь! Не факел!

— Железная женщина? — опешил Говард. — Что он имеет в виду?

— Ничего он не имеет в виду, — вырвалось у Мэла. — Вы что, не видите, у него галлюцинации.

— Боюсь, что это не галлюцинации, — возразил я.

Мэл удивленно уставился на меня, но я, не обращая на него внимания, вновь склонился над Ником и коснулся кончиками пальцев его висков.

— Спокойно, парень, — прошептал я. — Ты в безопасности. Это я, твой старый друг Роберт. Ты в безопасности.

В то же время я стал посылать успокаивающие импульсы в его сознание. Такая помощь могла бы навредить ему, ведь я высвобождал скрытые резервы организма, что впоследствии наверняка приведет к ужасной реакции. Впрочем, я надеялся, что Ник с этим справится.

— Что ты имеешь в виду, говоря о железной женщине? — настойчиво спросил я. — Пожалуйста, расскажи нам обо всем. Ты должен вспомнить!

Ник открыл глаза, но его взгляд был пуст. Я понял, что невольно загипнотизировал его, — может, потому что он ослабел, а может, я от волнения не рассчитал силу телепатического импульса.

— Железная женщина, — спокойным монотонным голосом произнес Ник. — Зеленая женщина. Она убила Брайдовски. Все думают, что это сделал я, но они ошибаются. Она внезапно возникла передо мной, и я убежал. Она преследовала меня, но я ударил ее и сумел уйти… — У него затряслись руки. — Лерой думает, что я хочу обмануть его, но это неправда. Я вынужден был спасаться бегством. Она просто убила бы меня. Ей даже удалось меня схватить… — Выгнувшись, Ник с поразительной силой схватил меня за грудки и часто задышал. — Ты должен объяснить им, Роберт. Я ничего не мог поделать. Я не обворовывал моих товарищей. Но Лерой мне не верит.

— Все в порядке, дружище, — мягко сказал я. — Я тебе верю. А Лерой не причинит тебе вреда. — Осторожно оторвав руки умирающего от моей куртки, я уложил его на землю. — Где это произошло, Ник? Где ты встретил железную женщину?

— На пристани, у волнореза, — прошептал Ник. — Там, где я всегда встречаюсь с поляком. Она возникла из ниоткуда. Но Лерой мне не верит. Ты должен все объяснить ему, Роберт! Ты должен!

— Я ему скажу, — пообещал я. — Я всем все объясню.

Но этих слов Ник уже не услышал. Он был мертв.

Наклонившись, я осторожно закрыл ему глаза. Затем, выпрямившись, я мотнул головой в сторону Лероя и двух других бандитов, напавших на Рольфа.

— Свяжи их, Рольф, — попросил я. — И сделай это как следует. Я хочу, чтобы их нашел полицейский патруль.

— Зачем? — недоверчиво осведомился Мэл. — Мы сами должны пойти в полицию и…

— Чтобы у нас было еще больше неприятностей? — перебил его Говард. — Этим мы бедняге не поможем.

— Кроме того, мне хотелось бы осмотреть то место, о котором он говорил, — добавил я. — Ты нас туда отведешь?

Кивнув, Мэл фыркнул и покачал головой.

— Ты же не веришь в то, что рассказал Ник? — пробормотал он. — Это был бред умирающего, мальчик мой.

— А я так не считаю, — заявил Говард.

— Чушь! — Мэл рассерженно махнул рукой. — Он рассказывает ту же безумную историю, что и этот парень, Штрауб, который попал в сумасшедший дом. Наверное, Ник услышал ее и просто повторил слова того бедолаги. Черт побери, умирающие часто несут какой-то бред!

Я не сразу понял, что имеет в виду Мэл.

— Ты что, хочешь сказать, что эту железную женщину видели тут уже не первый раз? — спросил я.

— Она якобы появилась недели две назад, — заявил Мэл. — Но все это обыкновенная чушь!

— А что случилось с этим… как там его звали? — спросил Говард.

— Штрауб, — ответил Мэл. — Три дня назад его вытащили из воды. Он чуть было не утонул и, похоже, совсем ополоумел. Катер, на котором он дежурил, сгорел. — Мэл усмехнулся. — Штрауб заявил, что на него напала статуя Свободы и она же якобы подожгла катер. Но если вы хотите знать мое мнение, то я считаю, что он заснул или, напившись, случайно опрокинул лампу. Это уже не первый случай. Такие старые катера загораются как порох.

Я не успел ответить Мэлу, потому что в этот момент Говард, стоявший за моей спиной, изумленно охнул. Повернувшись, я понял, что он, решив осмотреть карманы Ника, обнаружил кое-что странное. Увидев находку, я, ошеломленный, громко вскрикнул.

Это был палец.

Он был немножко больше обычного человеческого пальца, но при этом выглядел совершенно ненормально. Палец был зеленым и полым. А еще он был сделан из меди.


Теперь, когда все рабочие ушли и дневная суета и шум сменились ночным покоем, остров напоминал огромное кладбище. Тьма окутывала гигантскую статую, а с моря к подножию монумента тянулись тонкие серые ленты тумана. Веяло холодом. Огни города тонули в густой пелене.

Розенберг сделал затяжку и теперь наслаждался легким головокружением. Он не был заядлым курильщиком, поэтому сразу начинал кашлять, когда затягивался сигаретой так глубоко, как сейчас. Он прекрасно понимал, что довольно глупо начинать курить в столь позднем возрасте, да и не мог позволить себе такого удовольствия: табак был слишком дорогим.

Но Розенбергу нужно было чем-то занять себя. А еще он нуждался в ощущении, что все вокруг спокойно. Остров и огромная металлическая статуя пугали его. И самым неприятным было то, что Розенберг даже не знал, почему боится, не говоря уже о том, чего он боится.

Две недели назад, получив работу сторожа, Розенберг с гордостью привел сюда жену и двух сыновей, чтобы показать им гигантскую статую, за которой он следил ночью. Но это было днем, и кроме Розенберга тогда здесь было еще двести других мужчин и женщин, пришедших полюбоваться еще не вполне готовой гигантской фигурой.

Сейчас же наступила ночь, Розенберг был на острове Свободы один, и его одолевал страх. «Ну, ничего, — подумал он. — Еще два часа, и моя смена закончится». И в самом деле, осталось совсем немного времени до того, как остров Свободы вновь наводнят рабочие, в воздухе будет стоять шум, все вокруг превратится в огромную стройку, и на строительных лесах, паутиной опутавших статую, начнут работать люди, которые наверняка будут смеяться до колик, если услышат о его ночных страхах. Бросив сигарету в туман, Розенберг продолжил свой обход.

Прошло минут пятнадцать, но его страх нисколько не уменьшился. Туман все больше сгущался и сейчас доходил уже до колен статуи. Розенберг подумывал о том, чтобы взять ключ и пойти в корпус статуи. Вообще-то, это было запрещено, но там хотя бы удобнее и теплее, чем здесь. «Да и что может произойти?» — спросил он себя. В конце концов, не станет же кто-то идти сюда для того, чтобы красть статую Свободы.

Эта мысль начала ему нравиться. Он уже не раз был внутри гигантского корпуса статуи и знал, что там можно укрыться и провести оставшиеся два часа своего дежурства. Кроме того, его пугал туман. Помедлив, Розенберг решил, что из-за тумана и холода может позволить себе подобный проступок. Обойдя статую, он замер на месте.

Одна створка огромных ворот в корпусе статуи была открыта, и изнутри лился странный зеленоватый свет, которого там никак не могло быть. На фоне ворот виднелись очертания человеческой фигуры. Это была какая-то девушка. Она стояла совершенно неподвижно и, прикрыв глаза, смотрела на море, хотя наверняка не видела ничего, кроме серого тумана. Она не заметила Розенберга, ибо ее взгляд был направлен в другую сторону. На мгновение у Розенберга мелькнула мысль о том, не следует ли ему выполнить свой долг и прогнать отсюда эту особу, но затем он передумал и, отойдя на пару шагов назад, скрылся за пеленой тумана. При этом он по-прежнему мог видеть ворота и девушку, поскольку зеленый свет был довольно интенсивным.

Розенберг лихорадочно раздумывал над тем, что увидел. Это была всего лишь девушка, и, возможно, ее присутствие здесь объяснялось весьма банальной причиной. Какая-то влюбленная парочка решила воспользоваться покоем этого острова, а может, эта девчонка искала тут приключений. И все же… что-то беспокоило Розенберга. Внезапно он заметил, как странно выглядел туман, окутывавший девушку. Он был намного гуще, чем в том месте, где находился Розенберг. Похожий на серую склизкую массу, живущую своей странной жизнью, туман протягивал руки к одинокой фигуре у ворот, но не прикасался к ней.

И тут Розенберг увидел тень. Сперва он вообще подумал, что это просто клочья тумана, на которые под непривычным углом падает свет, но тень шевелилась и пульсировала. Она приближалась. Пелена тумана заколыхалась, и сторож едва смог подавить крик, увидев, что именно показалось на побережье острова.

Он еще никогда не видел ничего подобного, а может, и никто не видел, ведь создание, выползшее из воды и двигавшееся от побережья к статуе Свободы, не могло существовать. Его не могло здесь быть.

Кит был карликом в сравнении с этим черным блестящим чудовищем. Гигантское тело монстра, покрытое язвами и наростами, пульсировало, словно огромное сердце. Черные щупальца скользили по воде и песку, и каждое из них было толще человеческого тела — невероятно длинные, покрытые присосками размером с тарелку. Желтые гигантские глаза испускали странный свет, и каждый глаз был размером с колесо телеги. Чудовище словно переместилось в реальность из пространства кошмаров.

Розенберг замер на месте, парализованный страхом. Возможно, именно это и спасло ему жизнь.

Черный гигант подполз к статуе, остановившись в нескольких метрах от ворот и девушки. По его огромному телу проходили судороги. Розенбрег слышал его натужное дыхание и странные клокочущие звуки. Щупальца оставляли глубокие полосы на влажном песке.

Но девушка не выказывала никакого страха. Скорее наоборот. Медленно подойдя к чудовищу, она подняла руки и запрокинула голову. С ее губ слетали какие-то слова, которых Розенберг не понимал. Нет, это были не слова, а чудовищные звуки, на которые человеческие голосовые связки не были способны.

И это странное создание ответило ей. В черной склизкой массе показался ужасный клюв, как у попугая, и внезапно чудовище начало издавать такие же звуки, как и девушка.

Розенберг понял, что незнакомка разговаривала с чудовищем! Эти звуки были словами, пусть и словами языка, о котором Розенберг не имел ни малейшего представления, и огромное черное создание, напоминавшее скорее раковую опухоль, чем живое существо, отвечало девушке на таком же наречии. По всему выходило, что оно вовсе не было животным, лишенным разума…

Некоторое время так и продолжалось — девушка издавала ужасные звуки, а черный блестящий гигант отвечал ей. Его щупальца подергивались, а тело то раздувалось до абсурдной величины, то вновь уменьшалось, словно воздушный шарик, в который воткнули иголку. Все это длилось в течение нескольких минут, но Розенбергу показалось, что прошла целая вечность. Затем это черное омерзительное создание медленно и неуклюже поползло обратно в море. Клочья тумана сомкнулись за ним, будто серый занавес, задернутый чьей-то невидимой рукой, а девушка продолжала стоять перед воротами, хотя чудовище уже скрылось. Затем она сделала шаг вперед и замерла на месте. Повернув голову, она посмотрела в сторону Розенберга и подняла правую руку.

— Иди сюда.

Розенберг почувствовал, как парализовавший его страх сменился каким-то другим чувством, более интенсивным и не поддающимся описанию. Ему захотелось крикнуть, развернуться и, выкинув свою лампу, побежать на берег, чтобы броситься в воду и уплыть прочь… И это несмотря на то, что где-то в тумане притаилось черное чудовище и что вплавь до другого берега ему все равно не добраться. Но даже верная смерть казалась ему лучшей альтернативой этому ужасному голосу.

Но Розенберг ничего не мог поделать.

Опустив лампу, он неуверенной походкой вышел из тумана и направился к девушке. Внезапно он понял, что она все это время знала о его присутствии. А значит, у него с самого начала не было ни единого шанса спастись. Он догадывался, что сейчас случится что-то ужасное, что-то намного хуже смерти. И все же он не мог оставаться на месте. Неторопливым, спокойным шагом он подошел к девушке.

— Пойдем, — сказала она и улыбнулась.

Повернувшись, незнакомка вошла в зеленый луч света, исходивший из полости статуи. Розенберг последовал за ней.


Это казалось довольно странным — город даже в столь поздний час был залит огнями, а луна, хотя и не была полной, все равно светила с безоблачного неба, и в то же время побережье окутывала непроглядная тьма, которую нельзя было объяснить ни предрассветными сумерками, ни туманом, стелющимся над водой. Кроме того, было холодно и до отвращения неприятно.

Впрочем, вполне возможно, что такими ощущениями мой организм пытался напомнить о том, что уже почти пять часов утра, а предыдущий день был довольно сложным, так что эта столь неестественная темнота могла быть порождением моего подсознания, проекцией страха, сформировавшегося в глубине души.

А может, на улице действительно было холодно и темно, а я за последние месяцы привык во всем видеть лишь негатив и поэтому воспринимал подобную погоду как проявление какой-то мрачной тайны. Наверное, такое объяснение было бы более правдоподобным.

Отогнав от себя эту мысль, я пошел быстрее, чтобы догнать Мэла, — тот шагал впереди, и я боялся упустить его из виду Хотя он наверняка слышал мои шаги по песчаному пляжу, но сделал вид, что ничего не заметил. Даже когда я поравнялся с ним, он продолжал упрямо смотреть вперед.

— Готов заплатить пенни, чтобы узнать твои мысли, Мэл, — улыбнувшись, произнес я.

На сей раз он соизволил взглянуть на меня, но продолжал оставаться совершенно невозмутимым. С тех пор как мы вышли из переулка, в котором умер Ник, он не произнес ни слова. Мэл не разговаривал ни со мной, ни с Говардом, ни с Рольфом, которые сейчас шли в трех шагах от нас. Я даже не мог упрекнуть его за это, ведь после того, как я сообщил ему кое-какие детали происшедшего, у такого человека, как он, было лишь два варианта объяснения — либо мы его дурачили, либо вся привычная для него картина мира рухнула. Такая альтернатива не могла его радовать. Впрочем, был и третий вариант — он мог подумать, что мы с Говардом и Рольфом просто сошли с ума.

— Какая разница, что я думаю? — наконец проворчал он, хотя я уже и не рассчитывал на его ответ. — Я делаю то, о чем ты попросил. Мы скоро придем.

Я невольно поднял голову, но не сумел разглядеть ничего, кроме белого песчаного пляжа, окутанного туманом, так что видно было лишь на пару десятков шагов вперед.

— Важно, чтобы ты верил мне, Мэл, — сказал я.

— Даже если и верю, — мрачно произнес Мэл. — Кто тебе сказал, что я хочу во все это ввязываться, Боб? Почему ты думаешь, что мне не терпится узнать, существует ли то, о чем ты мне рассказал — волшебство, черная магия и… живые статуи.

Его слова сбили меня с толку, но ненадолго. Я знал Мэла как человека, способного к восприятию необычной информации, но, возможно, он изменился. В конце концов, я по себе знал, каким проклятием может стать хорошая фантазия.

— А ты и не должен этого знать, — серьезно ответил я. — После того как ты отвезешь нас на остров, отправляйся домой. Клянусь, ты больше меня никогда не увидишь.

— Очень мило! — фыркнул Мэл. — Но я не хочу…

— А я не хочу, — перебил его я, повышая голос, — чтобы ты оказался в опасности, Мэл.

— Спасибо, — огрызнулся он, — но я как-нибудь сам о себе позабочусь.

— Ты не понял меня. Дело не в тебе. Я просто не хочу, чтобы пострадали невинные люди. Я не вынесу этого.

Мэл задумался, и раздражение в его взгляде сменилось сочувствием.

— Неужели все настолько плохо? — спросил он.

Я кивнул.

— Хуже. Все еще хуже, чем ты можешь себе представить, Мэл. Иногда мне кажется, что это проклятие. А может, цена за мою силу. — Я рассмеялся, но мне не удалось скрыть горечь в моем голосе. — Я приношу людям несчастье, Мэл. Каждый, с кем я сталкиваюсь, рано или поздно погибает.

— Ты наверняка преувеличиваешь, — возразил Мэл.

— Возможно, — согласился я. — Но подумай о Нике.

— Ник? — Мэл прищурился. — Да, он не заслужил такой смерти, впрочем, как и любой другой человек. Однако Ник был мелким пакостным ублюдком, и рано или поздно это должно было случиться.

— И все же, если бы я не приехал в Нью-Йорк, Ник был бы жив, — заявил я. — Я…

— Ты чемпион по нытью, — перебил меня Говард, который незаметно подошел к нам. Взгляд у него был укоризненный. — Не верьте ему, мистер Мелвилл. Наш дорогой Роберт иногда просто слишком много думает.

— Ты прекрасно знаешь, что это не так! — вскинулся я.

Говард сочувственно улыбнулся. И это лишь подогрело мой гнев.

— Черт побери, ты ведь сам открыл мне глаза! Ты что, Говард, забыл? Ты чуть в обморок не грохнулся, услышав, что я привез сюда «Некрономикон».

— Давай, посыпай свою голову пеплом, — усмехнулся Говард. — Может, тебе пару козлов на заклание привести? Или ты удовлетворишься тем, что проползешь на коленях до Каноссы?

— Твой друг прав, Боб, — мягко произнес Мэл. — Я не понял и половины из того, что ты мне рассказал, но если эта книга действительно настолько могущественна, как ты думаешь, то ты ни в чем не виноват.

— Это еще почему? — опешил я.

— Потому что дух «Некрономикона», несомненно, позаботился о том, чтобы ты и не подумал оставить книгу в пустыне, дурак ты эдакий, — спокойно сказал Говард. — Мне тоже есть в чем себя винить. Нельзя было отпускать тебя сражаться с Некроном один на один.

Посмотрев ему в глаза, я понял, что на самом деле имел в виду Говард: он никогда не позволил бы мне взять с собой Присциллу.

— Прекратите ссориться, — вмешался Мэл. — Мы уже пришли. Впереди причал, а неподалеку есть лодка. Вы можете подождать меня, пока я заберу ее.

Я посмотрел туда, куда он указывал, и заметил какие-то темные очертания в тумане. Мэл ускорил шаг и скрылся за пеленой тумана, мы же с Говардом и Рольфом подошли к краю причала. Отлив был довольно сильным, и в серой дымке причал выглядел гротескно — он тянулся на сотню футов вперед, покоясь на массивных черных сваях, а внизу блестящими лужицами стояла вода. Влажная древесина заскрипела под нашими ногами. Остановившись на причале, мы стали ждать Мэла с лодкой.

Я оглянулся. Хотя до берега было всего сто футов, пляжа я не видел. Учитывая время года, такого тумана здесь не могло быть, и все же он серой пеленой обволакивал и пляж, и город. Казалось, будто мы стоим на маленьком островке в центре огромной вселенной, состоящей из полупрозрачной серой массы. Меня зазнобило от холода и влаги.

— Вот мы и пришли, — пробормотал я. — Странно. Место как место.

Нахмурившись, Говард смерил меня долгим взглядом и вздохнул.

— А чего ты ждал? — спросил он. — Таблички с надписью: «Здесь была свобода»?

Я не вполне понял его шутку, но мне не хотелось об этом думать. Повернувшись, я сунул руки в карманы и начал ходить туда-сюда по причалу. Туман висел очень низко, и мне казалось — достаточно протянуть руку, чтобы я смог к нему притронуться. Мне чудилось, будто серая завеса наполнена призраками моих страхов.

Я услышал, как ко мне подошел Говард, но даже не поднял головы. Мы и так успели поссориться, а теперь, учитывая мое настроение, я мог нагрубить ему, о чем впоследствии пожалел бы.

— Нам нужно поговорить, — заявил Говард.

— О чем?

— Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. Меня волнует Присцилла. И эта книга.

— Будем говорить прямо сейчас?

— Сейчас, — подтвердил Говард. — Потом, возможно, будет слишком поздно. — Он указал в том направлении, где за серой дымкой скрывалась статуя Свободы. — Не знаю, найдем ли мы там Присциллу, но если найдем, что ты собираешься предпринять?

— Что я собираюсь предпринять? — повторил я и осекся: внезапно мне стало ясно, что я не думал над этим вопросом. — Понятия не имею, — вздохнув, признался я. Да, именно так. И вообще, черт побери, что я должен был делать? Что я мог сделать?

Говард кивнул, как будто и не ожидал другого ответа.

— Ты попытаешься освободить ее, да? — спросил он. — Ты попытаешься разорвать связь ее сознания с этой проклятой книгой?

— А что? — Хотя я прекрасно понимал, о чем идет речь, мне хотелось, чтобы Говард высказал все напрямую.

— Ты уверен, что тебе это удастся? — вопросом на вопрос ответил он.

— Удастся, — заявил я. — Так или иначе.

— Но ведь вполне может случиться, — продолжал гнуть свою линию Говард, — что при этой попытке мы все умрем. А мне бы этого не хотелось.

— Но я могу справиться с этой книгой! — вспылил я. — Однажды я уже сделал это!

— А если и так? — возмутился Говард. — Что ты, черт побери, собираешься делать потом? Отвезти Присциллу в Англию? Ее и эту книгу? Чтобы в Лондоне все началось вновь? Ты действительно хочешь взять с собой книгу, которая может привести к миллионам смертей?

— Я все понимаю, — пробормотал я. — Ты говоришь о другом варианте, ведь так? Ты хочешь убить ее?

— Если это будет необходимо, то да, — твердо произнес Говард. — Я говорю тебе об этом заранее, мальчик мой, потому что ты сын Родерика Андары, и я считаю, что у меня есть перед тобой определенные обязательства. Я не позволю, чтобы эта книга попала в Англию. Или еще куда-нибудь. Я уничтожу ее. Если «Некрономикон» там, то я его уничтожу. Я помогу тебе и даю тебе слово, что сделаю все, что в моих силах, чтобы спасти Присциллу. Но я не допущу, чтобы из-за «Некрономикона» что-то случилось. Ты поступил правильно, рассказав об этом Мелвиллу. Произошло и так слишком много бед.

Я уставился на Говарда, лишившись дара речи. Я должен был бы злиться, чувствовать отчаяние или ярость. Но я ощущал лишь чудовищный, болезненный ужас.

Потому что я знал: Говард прав. И я не мог отрицать истины.

Однако понимание этого не влияло на мои чувства к Присцилле. Возможно, «Некрономикон» не позволил мне полностью осознать, насколько опасно было привозить его в этот город со всеми его жителями. Но теперь данный аргумент не играл никакой роли. Моя любовь к Присцилле, стремление спасти свою жизнь… Даже это не давало мне права мириться с существованием страшной книги. Как, черт побери, я мог ставить на карту судьбы миллионов других людей только потому, что боялся за собственную жизнь?

Не проронив больше ни слова, я отвернулся и уставился на туманную завесу.

Через некоторое время Говард ушел.


Мэла не было довольно долго. Наверное, лодка стояла не совсем там, где он предполагал, потому что мы прождали почти четверть часа. Наконец послышался плеск от ударов весел о воду и впереди показалась узкая лодка с высокими бортами, приближавшаяся к краю причала.

Мэл плыл очень медленно, и я видел его искаженное от напряжения лицо. Сейчас он греб одним весом, чтобы развернуть лодку боком к причалу. Опустившись на корточки, Рольф левой рукой оперся о доски, а второй попытался схватиться за борт лодки, чтобы помочь Мэлу. Благодарно кивнув, Мэл достал весло из воды… и оглушительно завопил!

Его глаза расширились от ужаса. Повернувшись, я схватился за оружие, но причал был пуст. За нашими спинами не было ничего, кроме клочьев густого тумана. Повернувшись к Мэлу, я увидел, что он смотрит на что-то под причалом.

В этот момент трухлявые доски треснули от чудовищного удара. Мы с Говардом и Рольфом упали, а причал разломился прямо под нашими ногами, словно от удара молота. Из дыры показалась медная рука, испускавшая мягкий зеленый свет. Проведя кончиками пальцев вокруг отверстия, рука вновь скрылась под причалом, ломая толстые бревна, словно сухой пергамент, и через мгновение мы увидели странную гротескную голову, украшенную венком из острых треугольников. От медной головы исходил такой же ровный зеленый свет, как и от руки.

Это зрелище было настолько невероятным, что я даже не успел подумать о бегстве. Медленно и неторопливо медная женщина начала выбираться из дыры в причале, глядя на нас своими ужасными металлическими глазами. В отличие от меня, Рольф не утратил самообладания. Он тоже на мгновение застыл, увидев эту невообразимую картину, но затем отреагировал так, как и всегда, — решил применить силу.

Вскочив на ноги, наш великан отбросил меня в сторону, подальше от живой статуи, и с воинственным криком бросился вперед. Вложив всю свою силу и вес в удар, Рольф с разворота ударил металлическое чудовище ногой в грудь. И надо признать, что это подействовало даже на такого колосса. Взмахнув руками, статуя упала на спину и на мгновение замерла. Удивительно, но ее медленное падение показалось мне величественным.

Перевернувшись на бок, она все так же неторопливо поднялась и, расставив руки в стороны, двинулась на Рольфа. Факел в правой руке медной женщины вновь зажегся ядовито-зеленым светом.

Именно в этот момент мне в голову пришла мысль о том, что нужно что-то делать.

Когда монстр выпрямился и пошел на Рольфа, я подпрыгнул и, отталкиваясь от тела статуи, ударил ее обеими ногами в горло. Вернее, в массивную медную пластину на том месте, где у людей находится горло. Монстр даже не шелохнулся, в то время как я, крича от боли, шлепнулся на доски и ухватился за ушибленное место. Казалось, меня парализовало. Я увидел, как Рольф бросился на чудовище и, уклонившись от его удара, обеими руками схватил колосса. Его лицо исказилось от напряжения, но он, упираясь в причал, продолжал сжимать статую.

Его странная противница пошатнулась, но это длилось лишь мгновение, а затем ее руки сомкнулись на теле Рольфа в смертоносном объятии! Рольф охнул. К его лицу прилила кровь, а глаза чуть не вылезли из орбит. Видимо, он хотел крикнуть, но я услышал лишь сдавленный стон. Объятия статуи становились все сильнее, и я услышал, как хрустнули ребра Рольфа. С отчаянным воплем я вскочил на ноги и бросился на статую, изо всех сил дергая ее за руки. Говард тоже кинулся в этот странный бой, пытаясь разжать хватку металлических рук.

К несчастью, у нас ничего не получалось. Статуя была нерушима как скала, — в буквальном смысле этого слова. Нам даже не удалось разжать ее пальцы.

Зато произошло кое-что другое. Доски причала прогнулись, послышался глухой треск — и причал под нашими ногами дрогнул. Через полсекунды мы очутились в воде, а нам на голову посыпалась древесная труха. Нырнув, я почувствовал под коленями мягкий ил и выплыл на поверхность. Едва я высунул голову из воды, как рядом со мной вниз обрушилось что-то огромное и зеленое. Отплевываясь и кашляя, из воды показался Говард. Его лицо было искажено от страха.

— Рольф! — крикнул он. — Где Рольф?

Словно в ответ на его слова, водная гладь расступилась и мы увидели рыжую шевелюру Рольфа. На его лице застыло выражение муки. Пошатнувшись, он упал навзничь и вновь скрылся под водой. Не раздумывая ни секунды, Говард нырнул и начал вытаскивать Рольфа из воды. Судя по всему, страх придал ему силы. Впрочем, этих сил, очевидно, не хватило для того, чтобы справиться с весом нашего богатыря. Бросившись к Говарду, я помог ему поднять голову Рольфа над водой, чтобы тот не захлебнулся. Рольф был в сознании, но, по всей видимости, не понимал, что с ним происходит. Изо рта у него лилась кровь, глаза лихорадочно блестели, а сам он исторгал ужасные стоны.

Но где же статуя?

Я испуганно огляделся, готовый к тому, что в воде покажется зеленое чудовище, но оно исчезло.

— Прочь отсюда! — выдохнул Говард. — Мы должны… перетащить его на сушу.

Кивнув, я перехватил Рольфа поудобнее, используя прием, привычный для спасателей, которые вытаскивают утопающих из воды. Мне это удалось, но я едва мог сдвинуться с места, поскольку под обрушившимся причалом было полно обломков и свай, так что проплыть там было практически невозможно. Я попытался идти вброд, но уже при первом же шаге погрузился в ил по щиколотку, поэтому пришлось отказаться от этой идеи.

— В лодку! — донесся до меня голос Мэла. Казалось, будто нас разделяет расстояние во много миллионов миль. — Идите сюда! Статуя не может плавать!

Я не стал тратить время на раздумья, правда ли это, и, двинувшись вперед, ударился головой о балку. Следующие пару секунд я не видел ничего, кроме красных кругов.

Но страх за Рольфа придал мне силы. Справившись с оцепенением, я поплыл к лодке, работая ногами, в то время как Говард, поддерживая Рольфа с другой стороны, начал отставать — он плавал намного медленнее.

Мы уже преодолели половину расстояния до лодки, когда вода под сломанными досками начала бурлить. Неприятный зеленый свет пронзил водную гладь, и я увидел металлическую руку, поднявшуюся из воды. Вслед за ней показались голова и вторая рука с факелом, Статуя вынырнула в паре ярдов от нас — зеленая, источающая холодный свет и с головы до ног покрытая илом. Говард охнул от ужаса.

Какое-то мгновение я находился во власти иллюзии: статуя выглядела как ужасное древнее создание, воскресшее из тьмы тысячелетий при помощи черной магии. Но затем наваждение прошло, и я увидел ее такой, какой она и была — бездушным куском металла, оживленным силой, о которой я не мог и помыслить. И эта сила заставляла ее убивать.

И вдруг, словно мои мысли подали ей скрытый сигнал, медная статуя погналась за нами. Она двигалась не очень быстро, но тем не менее неотвратимо приближалась к нам. Вода вокруг ее зеленого тела бурлила, и, хотя движения металлического монстра были медленными, расстояние между нами постепенно сокращалось.

Я в отчаянии посмотрел на Мэла. Его лодка находилась лишь в нескольких ярдах от меня, но я знал, что нам не удастся спастись. Потребуется время, чтобы затащить неподвижное тело Рольфа на борт крошечной лодочки, а этого времени у нас не будет!

Но тут я кое-что заметил.

Хотя статуя была немного выше Рольфа, она внезапно показалась мне ниже меня. Даже намного ниже. Сейчас из воды выдавалась только ее голова с абсурдным венком из треугольников, как будто статуя уменьшилась до размеров ребенка.

Неожиданно для себя я все понял. Во мне было веса не больше ста семидесяти фунтов, но я все равно погрузился в ил по щиколотку, а вес многотонного чудовища тянул его на дно еще сильнее. Недолго думая я удвоил усилия и почувствовал, как меня подхватили руки Мэла. Через пару секунд лодки достиг и Говард. Ухватившись за борт, он попытался взять Рольфа под руку. Дождавшись, пока его пальцы вцепятся в куртку Рольфа, я отпустил тело своего друга и, глубоко вздохнув, нырнул. Я двигался под водой прямо к чудовищу. Вынырнув в трех ярдах от него, я запрокинул голову и израсходовал последний запас воздуха в легких на крик:

— Плывите прочь! Я ее задержу!

Ответа Говарда я не услышал, но сейчас меня интересовало только спасение моей жизни.

Зеленая тень двинулась в мою сторону. Повернувшись, я чуть не захлебнулся и почувствовал, как левая рука колосса задела мой бок. Тогда я отплыл на пару ярдов в сторону и, остановившись, брызнул на статую водой. Как я и рассчитывал, зеленый монстр тоже сменил направление, жадно протягивая ко мне свои руки. Дождавшись, пока колосс подберется ко мне, я отплыл еще на несколько ярдов и снова остановился. Мой расчет оказался верен — статуя продолжала меня преследовать. В ее медной голове не было места мыслям о том, что ее просто заманивают на глубину.

Тем временем Мэл и Говард тщетно пытались затащить Рольфа в лодку — он все время падал за борт, так что его лицо с завидной регулярностью погружалось в воду. Эти два идиота едва не утопили его!

— Черт побери, плывите отсюда! — рявкнул я. — Просто тащите его за собой!

Подняв голову, Говард раздраженно посмотрел на меня и, что-то крикнув в ответ, схватил Рольфа обеими руками за плечи. Мэл наконец-то взялся за весла и вывел лодку на глубину.

К этому моменту моя железная леди подобралась ко мне еще ближе. Отплыв на четыре ярда, я нырнул и наконец-то не почувствовал под ногами дна. После этого, стараясь уклоняться от ударов, я осторожно подплыл к металлической женщине. Как я и предполагал, она продолжила погоню.

Но статуя успела сделать лишь три шага.

И вдруг исчезла. Ее исчезновение сопровождалось целым фонтаном брызг. На мгновение мне показалось, что зеленая тень затерялась в бездне вод, а затем поверхность моря вновь стала спокойной. От медной женщины не осталось и следа.

Замерев на миг, я повернулся и с трудом поплыл к лодке, находившейся от меня уже на приличном расстоянии. И только спустя пару минут я почувствовал, что мои руки и ноги будто налились свинцом. До лодки оставалось всего несколько ярдов, которые обычно я преодолевал двумя-тремя сильными гребками, но сейчас это расстояние показалось мне бесконечным. Когда я наконец добрался до лодки, у меня даже не хватило сил самому подняться на борт. Отпустив весло, Мэл подхватил меня под мышки и при этом сам чуть было не вывалился из лодки.

В конце концов мне удалось присоединиться к нему и Говарду. Упав на влажные доски, я постарался отдышаться, ожидая, пока порт и ночное небо перестанут дико вращаться у меня перед глазами. Выпрямившись, я перегнулся через край лодки и вернул в море те гектолитры воды, которые успел проглотить. Лишь после этого я позаботился о Рольфе.

Даже втроем мы с большим трудом затащили его в эту крошечную лодку. Она чуть не перевернулась, а Говард все-таки упал в воду и, ругаясь, начал забираться обратно. Но Рольф теперь был в безопасности. К счастью, наш друг остался жив, хотя сейчас находился в бессознательном состоянии. Дышал он неровно, но глубоко. Осмотрев его, Говард в ответ на мой вопросительный взгляд лишь обеспокоенно пожал плечами.

— Не знаю, что с ним, — прошептал он. — Может, он просто обессилел.

— Или у него серьезные повреждения внутренних органов, — добавил я. — А вдруг эти ходячие тиски сломали ему все ребра? — Я мотнул головой в сторону берега. — Поплыли обратно, Мэл. Мы должны отвезти Рольфа к врачу.

Мэл послушно взялся за весла, но не успел завершить движение, так как Говард поспешно опустил ладонь на его плечо.

— Нет, — заявил он.

— Нет? — В голосе Мэла явственно слышалось раздражение.

— И что это значит? — осведомился я.

— Это значит, что у нас нет времени, — сказал Говард. — Мы должны отправиться на остров Свободы. И поскорее. Если мы сейчас поплывем назад, то потребуется несколько часов, чтобы добраться туда, не говоря уже о том, что нас арестуют на месте. А к этому моменту, возможно, будет слишком поздно.

— Слишком поздно для чего? — вскинулся я. — Чтобы спасти Рольфу жизнь?

Мне тут же стало стыдно за эти слова, потому что я увидел, насколько сильно они задели Говарда.

— Произойдет что-то ужасное, — сдержанно произнес он. — Не знаю, что именно, но я это чувствую. А ты разве нет?

Ну конечно, я тоже это ощущал. Не нужно было обладать особыми магическими талантами, чтобы почувствовать атмосферу зла, воцарившуюся над городом. Возможно, этой ночью многим жителям Нью-Йорка снились кошмары. «И если мы ничего не сделаем, то многие из них так и не проснутся», — подумал я.

Я уставился на бледное лицо Рольфа, и мне показалось, что прошла целая вечность. Затем я посмотрел на Мэла и указал на остров Свободы, скрывавшийся где-то за пологом тумана.

— Ты можешь отвезти нас туда, Мэл? — спросил я. — Несмотря на туман?

Мэл не ответил.

Но уже через мгновение он взялся за весла и начал грести.


Было очень холодно. Ветер, на уровне земли казавшийся просто неприятным, тут дул в полную силу, а туман, сгустившийся у побережья, обволакивал голову гигантской медной статуи. Казалось, будто порт и город исчезли, а статуя стоит на облаке, протягивая правую руку к небу. Время от времени в тумане что-то шевелилось — что-то, чего там не должно быть, и это что-то с каждым мгновением становилось все осязаемее.

Девушка знала, что это, поскольку сама призвала его. Процесс не закончился; потребуется еще не один час, чтобы создание в тумане стало реальностью. Гигантский кальмар был лишь частью этого магического тумана.

На самом деле этому созданию не было суждено воплотиться в реальность, ведь оно не обладало телесностью и представляло собой чистое бытие. Назвать его абсолютным Злом-в-себе тоже было бы неправильно, так как последнего не существовало, как и абсолютного Добра. По крайней мере, их не существовало в этом мире. И все же оно практически подходило под определение этого понятия, поскольку почти никакой разницы не было.

Гигантский черный кальмар поднялся из беспросветных пучин моря, чтобы отдать ему свое тело. Теперь же это создание искало новое тело, более могущественное, чтобы использовать его для тех действий, па которые было способно тело такого размера.

Для уничтожения.

Ему было все равно, что уничтожать. И все равно, почему.

Потому что уничтожение было его стихией.

Безымянное Нечто, начавшее материализоваться в клочьях магического тумана, было самим Хаосом.


Туман казался бесконечным, и мы миллионы лет плыли по его волнам. Серые волны тумана уничтожили мир, поглотив небо и землю, перемешав прошлое и будущее. Даже вода, по которой двигалась лодка, была не водой, а жидким туманом, от которого поднимались серые нити. Эти нити тонкими пальцами призраков тянулись к нашим веслам, цеплялись за борта крошечной лодки и оседали на нашей коже липкой холодной паутиной.

На самом деле мы, конечно же, плыли не более двадцати минут и туман был всего лишь туманом. Кроме того, здесь было, мягко говоря, холодно. Но именно такие ощущения появились у меня в то время, когда Мэл, налегая на весла, вел нашу лодку по этому серому супу из тумана. Волнуясь, я молился о том, чтобы Мэл действительно знал, куда мы плывем, и чтобы нос нашей лодки не был направлен куда-нибудь на Смоленск…

От моих мыслей меня отвлек тихий стон. Вскинувшись, я испуганно оглянулся и только сейчас заметил, что Говард склонился над Рольфом.

Рыжеволосый великан попытался шевельнуться, но сама эта попытка доставила ему столько боли, что его лицо скривилось в гримасе. Но, по крайней мере, его взгляд уже не был пуст. Он даже слабо улыбнулся, увидев меня.

— Лежи спокойно, Рольф, — поспешно сказал Говард. — Тебе нельзя шевелиться.

Разумеется, Рольф не послушался, и его губы вновь изогнулись от боли. Но Рольф не был бы Рольфом, если бы сдался так просто. Со стоном поднявшись, он ухватился правой рукой за борт лодки, а левую прижал к ребрам.

— Все нормально, — сдавленно произнес он. — Черт побери, в этот раз меня чуть не уделали, да?

Говард кивнул, а я попытался разрядить ситуацию, ободряюще улыбнувшись нашему другу. Посмотрев на меня, Говард покачал головой, а затем перевел взгляд на туман и демонстративно нахмурился.

— Судя по всему, я ненадолго отключился, — заявил Рольф. — Мы вообще где?

— По-прежнему в порту, — объяснил Говард. — Направляемся на остров Свободы. Во всяком случае, — он покосился на Мэла, — я на это надеюсь.

Мэл проигнорировал и взгляд, и слова Говарда, но я заметил на его лице беспокойство. Впрочем, для этого беспокойства могло быть множество других причин. Я, честно говоря, не вполне понимал, почему Мэл так спокойно на все реагирует. Хотя, наверное, нечто подобное происходит со всеми, кто сталкивается с непредставимым: их ужас настолько велик, что сознание просто не способно нормально функционировать.

— Проклятый туман, — проворчал Рольф. — Не нравится он мне. Надеюсь, мы не заблудимся!

— Ты прав, — кивнул я, — мне этот туман тоже не нравится.

Я сказал не всю правду — меня не так пугала перспектива заблудиться, как… «Да, — с дрожью подумал я, — что-то скрывается в этом тумане, что-то таится за этой серой пеленой». Именно это что-то тревожило меня.

— Скоро будем на месте, — сообщил Мэл. — Еще пару минут.

Не знаю, как он это понял, ведь туман по-прежнему непроглядной пеленой висел над нашей шлюпкой, но я не стал возражать. И действительно, через две-три минуты впереди показалась светлая полоса песчаного пляжа. Мэл подналег на весла, и лодка врезалась носом в песок. Накренившись вправо, она остановилась. Впрочем, ни статуи, ни чего-либо, кроме белого песка и грязновато-серого тумана, я так и не увидел.

— А вы уверены, что мы на месте? — с сомнением протянул Говард.

Мэл обиженно поджал губы.

— Абсолютно, — ответил он. — Тут не так уж много островов. — Выйдя из лодки, он мотнул головой, указывая вперед. — Будьте осторожны. После кражи тут установили забор. Не очень-то приятно в темноте напороться на колючую проволоку.

— А часовые? — спросил Говард.

— Насколько я знаю, тут дежурит только один человек, — ответил Мэл. — И при такой погоде вряд ли он будет разгуливать по берегу. И все же нам лучше вести себя потише.

Выбравшись из лодки, мы увидели, что Рольф тоже поднялся и даже без особых усилий затянул лодку на песок, чтобы ее не смыло в море волной. Правда, при этом он морщился от боли.

Говард хмуро посмотрел на него.

— Тебе лучше остаться здесь, — после паузы сказал он. — Ты же ранен.

— Ну и что? — обиженно фыркнул Рольф. — Это ведь просто царапина. Если эта тетка еще раз попадется мне под руку, я ей шею сверну. А вовсе не наоборот!

Говард ухмыльнулся, но тут же вновь посерьезнел.

— Рольф, тебе и впрямь следует послушаться меня. В конце концов, кто-то должен присмотреть за лодкой.

— Так пускай коротышка остается! — Рольф указал на Мэла. — Я иду с вами, и все тут. Если вас хоть на минуту одних оставишь, вы не найдете ничего лучшего, как влезть в какую-нибудь историю.

Мэл смерил Рольфа возмущенным взглядом, а Говард, сдавшись, лишь пожал плечами. Я тоже не стал пытаться переубеждать Рольфа. Понимая и разделяя обеспокоенность Говарда, я все же чувствовал себя увереннее в присутствии этого добродушного и в то же время невероятно сильного человека.

В сопровождении Мэла мы пошли по пляжу. Здесь движение тумана было сильнее, чем над морем, и время от времени мне казалось, что я вижу какое-то шевеление, как будто что-то мрачное и невероятно огромное копошилось в серых клочьях дымки. Но это шевеление тут же исчезало, как только я пытался приглядеться повнимательнее. И все же у меня сложилось впечатление, что этот серый туман был живым.

Вскоре мы достигли ограждения из колючей проволоки. Преграда была выше человеческого роста. Концы проволоки топорщились во все стороны. Рольф попробовал ее разогнуть, но даже его богатырские руки не сумели справиться с туго натянутой проволокой. О том, чтобы перелезть через ограждение, и речи быть не могло — легче было забраться на кактус в пустыне.

— Давайте поищем ворота, — предложил Мэл. — Возможно, так мы проберемся внутрь.

Свернув налево, мы побрели вдоль ограждения, с трудом ориентируясь в сером тумане. Но мы отошли не очень далеко, как вдруг Мэл остановился и, изумленно охнув, указал вперед.

Я тоже увидел то, что вызвало его страх.

Толстые столбы ограждения были сломаны словно спички, а колючая проволока порвана. От моря к дыре в ограждении вел глубокий след шириной ярдов пятнадцать.

— Господи, — пробормотал Мэл. — Что это?

Поспешно переглянувшись, мы с Говардом предпочли промолчать. Мы не знали, что выползло из моря, сломав ограждение, но у нас были кое-какие предположения, и этого вполне хватало для тревоги и озабоченности.

Осторожно, чтобы не пораниться об обрывки колючей проволоки, мы пробрались в дыру в заграждении и пошли по следу. Я так напряженно вглядывался в туман, что у меня заболели глаза. При этом у меня не было ни малейшего желания встретиться с тем, что оставило этот след. Однако его уже здесь не было, и вместо чудовища со щупальцами, к встрече с которым я внутренне приготовился, в нескольких шагах от нас возникла огромная черная тень.

— Вот и она, — пробормотал Мэл, останавливаясь.

Я невольно замедлил шаг. Статуи Свободы практически не было видно, но от самого осознания ее размеров у меня мурашки побежали по коже. Статуя возвышалась перед нами на гигантском прямоугольном постаменте, но там было еще кое-что.

Мы явственно ощущали присутствие чего-то живого и невероятно злого. Повернувшись и посмотрев на Говарда, я понял, что он чувствует то же самое.

— А вот и ворота. — Мэл указал на высокие створы, к которым вел след. — Странно, что они приоткрыты. Я точно знаю, что их всегда закрывают.

Он покачал головой и уже хотел было идти дальше, но Говард поспешно протянул руку, останавливая его.

— Вам лучше остаться здесь, мистер Мелвилл.

Мэл хотел возразить, но Говард даже не дал ему договорить.

— Вы привели нас сюда, и за это мы вам очень благодарны, мистер Мелвилл, — продолжил он. — Но то, что сейчас произойдет, может быть опасно для вас. Вы наверняка пострадаете.

— Но это уже будут мои проблемы, не так ли? — возмущенно рявкнул Мэл. — Я иду с вами, и баста! Вы что, думаете, я зашел так далеко для того, чтобы сейчас просто сунуть руки в карманы и уйти домой? Я останусь с вами!

— Нет, Мэл, — спокойно возразил я. — Не останешься. Говард прав. Я допускаю, что там ничего такого не произойдет, но, с другой стороны, у меня нет гарантий, что мы не пострадаем. Тебя даже могут убить. Возвращайся и присмотри за нашей лодкой.

Мэл уставился на меня, и на мгновение в его взгляде я увидел ярость. Мне пришлось усилить телепатическое внушение, и в конце концов Мэл улыбнулся.

— Ты совершенно прав, Боб, — монотонно произнес он. — Кто-то должен присмотреть за лодкой.

— Вот именно. Сейчас ты отправишься на берег и, если увидишь или услышишь что-то необычное, уберешься оттуда подобру-поздорову. Если мы… — я помедлил, — не вернемся в течение двух часов, ты поедешь в город, сядешь на первый же поезд и покинешь Нью-Йорк.

— И куда мне ехать? — осведомился Мэл с приветливой улыбкой, от которой у меня сердце разрывалось.

Лишая его свободы воли, я чувствовал себя отъявленным мерзавцем.

— Это не имеет значения, — ответил я. — Главное — прочь из города, причем как можно дальше.

— Хорошо. — Кивнув в ответ, Мэл повернулся и размеренным шагом пошел по направлению к берегу.

— Молодец, — похвалил меня Говард.

Посмотрев на него, я промолчал и пошел к статуе.

Еще не дойдя до ворот, мы поняли, что с этой статуей что-то не так. Из щели между створками лился мягкий светло-зеленый свет — ядовитый и неприятный для глаз. В воздухе слышался странный высокий звук, и этот звук пульсировал в том же ритме, что и свет. Можно было бы назвать это пением, и все же я знал, что это не так.

Рольф жестом приказал мне остановиться и, осторожно подойдя к воротам, толкнул одну из створок. Я ожидал, что услышу скрип, но ворота открылись совершенно беззвучно, и мы сумели заглянуть внутрь постройки.

Ничего особенного мы там не увидели.

Зеленый свет здесь был намного интенсивнее, граница между светом и тенью казалась смазанной, и очертания вещей, выглядевшие из-за этого непривычно, вызывали неприятное ощущение. И хотя нам почти ничего не удалось рассмотреть, мы сразу же увидели, что коридор пуст. Судя по всему, источник зеленого света находился в глубине статуи, так как из противоположного конца коридора наверх вела лестница, ступени которой были залиты ядовито-зеленым светом.

— А теперь тихо, — шепнул Говард, и я невольно усмехнулся: его замечание было излишним.

Мы приблизились к лестнице. Рольф, уже предвкушая бой, сжал кулаки и обогнал нас на шаг. Я попытался рассмотреть наше окружение более внимательно, но особых успехов не добился. Снаружи постройка казалась уже завершенной, но внутри строительство еще продолжалось. Впрочем, зеленый свет искажал мое восприятие.

Вытащив шпагу-трость, я сосредоточился на металлической лестнице. Как и почти все здесь, лестница пока не была готова к использованию — у нее не было поручней, а ступеньки, которые спиралью закручивались вокруг металлической колонны толщиной в человеческую руку, скорее напоминали скелет какого-то древнего животного. Странно, но зеленый свет двигался с той же скоростью, с какой мы к нему приближались. Если поначалу ступени казались лишь тенью, скрытой потоками кислотно-зеленого света, то теперь я заметил, что источник света переместился к вершине лестницы.

Я почти не сомневался в том, что это ловушка. И я был не единственным, кому в голову пришла эта мысль.

Остановившись, Говард указал наверх.

— Мне это не нравится, — мрачно произнес он. — Если она действительно там, то ей наверняка известно о нашем приближении.

Уставившись на него, я пожал плечами и пошел дальше.

— Если хотите, оставайтесь здесь, — грубо отрезал я и, пройдя мимо Рольфа, который тоже замер на месте, начал подниматься наверх.

Я шел намного быстрее, чем было нужно, учитывая отсутствие поручней. Рифленые металлические ступени дрожали от моего веса, но я лишь ускорил шаг, даже не оглянувшись, чтобы убедиться в том, что Говард и Рольф последовали за мной.

Конечно же, они так и сделали. Дойдя до лестничного пролета, я остановился и подождал, пока они присоединятся ко мне. Казалось, эта лестница никогда не кончится. Мы уже давно находились не в постаменте, а в самой статуе, но рассмотреть ничего толком так и не смогли: зеленый свет скрывал все, что находилось от него на расстоянии более полушага, — за исключением разве что ступеней. Мои пальцы поглаживали кристалл на шпаге. Я знал, что Присцилла ждет меня наверху лестницы, но не знал ни того, где это находится, ни того, что же произойдет, когда я туда доберусь. Но при этом я не сомневался: что бы ни случилось, это будет ужасно.

Здесь, наверху, было очень холодно. Ветер, проникая под одежду, иголками колол мое тело. Плотный туман поглотил уже не только порт, но и, казалось, весь мир, как будто с неба опустилось облако и из него, как символ разрушения, теперь торчала одна только гигантская металлическая статуя. Справа от меня виднелась абсурдной формы масса из зеленой меди, слева же, на площадке длиной в полтора ярда, возвышались металлические поручни.

Мы поднялись на самый верх статуи, на узкую площадку, окружавшую железный факел.

Передо мной стояла Присцилла.

Как же она изменилась!

От узколицей бледной девушки, безучастно наблюдавшей за происходящим и неспособной выполнять простейшие жизненные функции, ничего не осталось. Присцилла стояла с гордо поднятой головой, спокойная и уверенная в своих силах. Я увидел в ее глазах веру в победу. Перед ней лежала раскрытая книга, окруженная ореолом невероятно интенсивного ядовито-зеленого света. Странные, совершенно бессмысленные для постороннего наблюдателя символы и руны, покрывавшие древние страницы, словно накалились, как будто на бумагу выползли крошечные огненные черви. Я не был в этом уверен, но мне показалось, что буквы шевелятся.

Между Присциллой и книгой лежали ПЕЧАТИ.

Три из СЕМИ ПЕЧАТЕЙ СИЛЫ, которые сумел заполучить Некрон. С помощью четырех других ПЕЧАТЕЙ, до сих пор не обнаруженных, можно было пробудить к новой жизни ВЕЛИКИХ ДРЕВНИХ. Я думал, что ПЕЧАТИ были уничтожены вместе с Драконьим Замком Некрона во время невероятного выброса магической энергии, но только сейчас понял, что ошибался.

Они были здесь.

Их принесла Присцилла — не знаю, как ей удалось спасти их во время крушения замка. «Ничего не изменилось», — с ужасом подумал я. Некрон был мертв, но безумие продолжалось, и на этот раз во власти этой чудовищной книги оказалась Присцилла. Все стало только хуже, потому что я переместил это безумие из уголка на краю мира сюда, в Нью-Йорк, город с миллионами жителей, которых теперь ожидает верная смерть или даже что-то более ужасное.

Зарычав, Рольф отодвинул меня в сторону и рванулся к Присцилле.

Однако он не успел сделать и шага. Из книги что-то вылетело и, ударив Рольфа сгустком магической энергии, отбросило его в сторону. Закричав, он налетел на железный факел и со стоном скорчился на полу. Присцилла мягко улыбнулась.

— Присцилла, — пробормотал я. — Что ты делаешь?

На ее губах по-прежнему играла улыбка, но это было лишь движение губ. Ветер развевал ее волосы, и на мгновение мне показалось, что ее фигура окружена черной аурой мрачного бестелесного Зла.

Я посмотрел ей в глаза. Именно в это мгновения я понял, что передо мной не Присцилла.

Да, это было ее тело, но тот человек, та девушка, которую я любил, исчезла. Она была просто оболочкой из плоти и крови, в которую вселился дух Зла, причем с того самого момента, как я освободил ее из плена Некрона. Я позволил себе ошибиться, и это был жестокий, циничный самообман. Присущее мне упрямство не позволяло увидеть столь явного превращения, хотя все предупреждали об этом. Я вспомнил слова Сидящего Быка, Тени, Говарда и всех остальных — они осознали этот факт и пытались меня остановить.

Но я был слеп.

Девушка, восставшая из хрустального гроба в замке Некрона, никогда не была Присциллой. С самого начала она была инструментом, которым пользовались мрачные силы «Некрономикона», чтобы добраться сюда, в мир живых, и уничтожить его.

— Ты не Присцилла, — сказал я.

Чудовище с лицом Присциллы улыбнулось.

— Вот как? Может, ты и прав. А может, и нет. Но это уже не имеет значения.

Боже мой, это чудовище говорило ее голосом!

Внезапно улыбка в ее глазах погасла, во взгляде засветилась жестокость. Сделав полшага вперед, она протянула руку.

— ПЕЧАТЬ, Роберт! — потребовала она. — Отдай ее мне!

Помедлив, я сунул руку в карман и достал амулет Андары.

Но когда она вытянула руку еще больше, чтобы забрать его, я схватил ее за запястье.

— Зачем тебе это? — спросил я. — Кем бы ты ни была, скажи мне, зачем ты это делаешь?

Присцилла смерила меня презрительным взглядом, в котором читалась ярость, и вырвалась из моей хватки с такой легкостью, будто я был маленьким ребенком. Осторожно положив амулет Андары рядом с тремя другими ПЕЧАТЯМИ, она ласково провела кончиками пальцев по страницам «Некрономикона».

— Потому что это необходимо сделать, — прошептала она, обводя взглядом меня, Рольфа и Говарда. — Некрон был дураком, которому никогда не удалось бы объединить СЕМЬ ПЕЧАТЕЙ СИЛЫ, я же сумею это сделать. Воскреснут истинные владыки и сметут вас с лица этой планеты!

— Истинные владыки? — В моем голосе прозвучала горечь. — Ты имеешь в виду кровожадных чудовищ? Присцилла, ты же человек. Ты на нашей стороне, а не на их!

— На вашей? — Присцилла хихикнула, и в ее глазах зажглось безумие. — А что вы можете мне предложить? Они предлагают мне власть, Роберт. Смотри!

Нарочито пафосным жестом девушка указала на туман, и в это мгновение…

Это было нечто невидимое, неуловимое. На самом деле ничего не происходило, и все же я чувствовал какие-то изменения. Что-то вырвалось из тумана, тенью выскользнув из серых клочьев, и проникло в гигантскую статую под нашими ногами. И я почувствовал, как статуя изменилась. Мертвая материя стала живой. Медь стала плотью. Началось превращение статуи! Она пробудилась!

— Нет! — завопил Говард, выхватывая маленький двуствольный дамский револьвер.

Он прицелился прямо в лоб Присцилле.

Казалось, время остановилось. Словно во сне, когда все происходит в сотню раз медленнее и когда мы воспринимаем события с поразительной ясностью, я увидел, как дуло револьвера сдвинулось чуть ниже, так что теперь оно было нацелено на точку между бровями девушки; увидел, как дернулось, словно в агонии, лицо Говарда, как его большой палец взвел курок, а указательный нажал на спусковой крючок…

Моя шпага обнажилась сама собой. Лезвие скользнуло по тыльной стороне ладони Говарда, оставив царапину на коже. Вскрикнув, Говард отпрянул в сторону и выронил оружие. Подпрыгнув к нему, я выбросил револьвер за край платформы и угрожающе поднял шпагу.

— Не смей! — предупредил я. — Слышишь, Говард? Если ты к ней хоть пальцем прикоснешься, я тебя убью!

Говард, опешив от неожиданности, уставился на меня, машинально прижимая левую руку к телу. Рана кровоточила, но он этого даже не замечал.

— Роберт, — растерянно произнес он, и я увидел в его глазах невыразимый ужас. — Что ты делаешь?

— То, что я должен был сделать с самого начала, — заявил я. — Я не допущу, чтобы ты ей что-нибудь сделал, Говард, слышишь?! Никто ей не навредит. Она моя!

На мгновение я заметил блеск в его глазах. Он все понял? Я надеялся на это. Ведь если он не понял мой план, то все пропало.

Еще раз подняв шпагу, я повернулся и, перешагнув через «Некрономикон», остановился рядом с Присциллой. Она смотрела на меня с недоверием и изумлением.

— Почему ты это сделал? — спросила она.

— Потому что я должен быть с тобой, — пробормотал я. — Я не могу жить без тебя. Ты это знаешь.

Присцилла молчала, но мне удалось преодолеть ее недоверие. Осторожно сделав еще один шаг вперед, я спрятал шпагу и небрежно бросил оружие на землю. Послышался странный, вовсе не металлический звук. Я вздрогнул.

— Так, значит, ты мне не враг? — спросила Присцилла.

— Я никогда не был твоим врагом, — ответил я. — Пускай весь мир катится к черту, мне нужна только ты, ничего больше. Ты и я, При, мы должны быть вместе.

С этими словами я заключил ее в объятия. Вероятно, в последний момент Присцилла догадалась, что я собираюсь сделать, ибо я почувствовал, как она вздрогнула. Но было уже слишком поздно. Изо всех сил прижав Присциллу к себе, я повернулся и перебросил левую ногу через поручни, потащив девушку за собой. Переместив центр веса, я ударился правой ногой о перила. Острая боль пронзила мою щиколотку, когда я вместе с Присциллой вывалился наружу, цепляясь за поручни одной ногой. Мои мышцы готовы были разорваться. Я чувствовал, что смогу продержаться в этой позе лишь пару секунд, не больше.

Присцилла начала кричать и молотить меня кулаками по лицу, но тут же прекратила это делать, когда увидела, что от ее резких движений я чуть было не потерял равновесие. Под нами зияла пропасть глубиной в сто ярдов.

— Что ты делаешь? — завизжала она.

— Последнее, что я могу для тебя сделать, — ответил я. — Я не могу жить без тебя, Присцилла, но и не могу позволить тебе жить таким образом. Только не так!

Я изо всех сил ударил ее своей магической энергией. Что-то в ней закричало, набираясь сил для ответной атаки, но тут же отпрянуло, осознав, что его победа приведет к его же к смерти.

Силы оставляли меня. Одно неловкое движение, малейшая слабость — и мы с Присциллой обрушимся вниз. И то, чем она сейчас была одержима, знало, что умрет вместе с ней.

— Отзови его! — срывающим голосом попросил я. — Прикажи ему убраться прочь, При, или я прыгаю!

Я почувствовал, как сила «Некрономикона» рвется наружу, сила столь могущественная, что у меня чуть не разорвалось сердце. Эта сила могла стереть меня в порошок быстрее, чем я вообще отреагировал бы на ее атаку. Но это привело бы и к ее уничтожению, так как до тех пор, пока она существовала в теле Присциллы, она была столь же уязвима.

И душа «Некрономикона» сдалась.

По гигантскому медному колоссу прокатилась волна, и мы услышали исполненный боли стон, чуждый и пугающий. Я почувствовал, как нечто бестелесное, пришедшее на зов «Некрономикона» и проникшее в статую, вернулось в бездну безумия, из которой рвалось в этот мир.

— Прости меня, любимая, — прошептал я.

Я перестал держаться. По-прежнему прижимая к себе Присциллу, я накренился влево, едва не падая в пропасть. Громко закричав, Присцилла запрокинула голову… и душа «Некрономикона» оставила ее.

Мне казалось, что все это длилось очень долго, хотя прошла лишь доля секунды. От ее тела оторвалась черная аура, и темное липкое облако, повиснув над нами, влетело в раскрытую книгу. Все вокруг кружилось, Присцилла в моих руках кричала… И тут я почувствовал, как меня схватила чья-то гигантская лапища и с невероятной силой затянула обратно.

Я ударился о железные поручни и взвыл от боли, но Рольф не отпускал. Из последних сил я прижимал к себе Присциллу, хотя мы были уже на площадке и ей ничего не угрожало. Рольфу пришлось силком разжимать мне руки.

У меня не было сил даже на то, чтобы застонать. Присцилла обмякла в моих руках, но я этого не заметил. Я больше не мог думать. Перед глазами плыли разноцветные круги. Окружающий мир, казалось, утратил для меня всякое значение. В отчаянии прижимая к себе Присциллу, я бормотал что-то невнятное. Говард склонился над книгой и, подняв ее, перебросил через поручни в море. Книга странной гигантской птицей на мгновение зависла в воздухе, а затем, обрушившись в бездну, погрузилась в морские волны.

И тут произошло то, что заставило меня на мгновение забыть о своей слабости.

Присцилла, зашевелившись в моих объятиях, открыла глаза и удивленно посмотрела на меня. Впервые за два года с тех пор, как начался этот кошмар, это действительно была Присцилла.

— Роберт? — удивленно прошептала она. — Что произошло? Где мы и где… где миссис Уинден?

Выпрямившись, она протерла ладонью глаза.

— Это что, не Лондон?

И в этот момент я понял, что Присцилла стала свободной.

Объехав весь мир, я наконец-то достиг своей цели. Присцилла была свободна. Свободна! Возможно, это было глупо и романтично, но я подумал: «В конце концов наша любовь все же победила!»

Именно так я и думал.

Дурак.

Кто прогневает богов

В этом старом заброшенном подвале даже крысам и тараканам было неуютно. Сырые стены покрывала плесень, а на полу стояли зловонные лужи непонятной жижи. Из лопнувших труб, напоминавших застывших в предсмертной агонии змей, на землю капала какая-то маслянистая жидкость.

И все же в этой дыре было полно всякой дряни. Между огромными трансформаторами сновали крысы, пробирки с реагентами на полках покрылись паутиной, и, несмотря на сырость, воздух был настолько душным и сухим, что перехватывало дыхание. Под потолком качалась одна-единственная коптящая лампа, но при этом подвал был ярко освещен. Между круглыми электродами искрились яркие молнии, покрывая огромные трансформаторы сетью чистой энергии. Треск и гудение, наполнявшие комнату, напоминали шепот разгневанного бога грома.

Вся мебель, в том числе и покрытый пятнами хирургический стол, была сдвинута к одной из потрескавшихся стен, чтобы освободить место для огромного металлического цилиндра, который, словно демон из стекла и железа, стоял посередине комнаты. По его корпусу пробегали электрические разряды. Можно было даже сказать, что он прекрасен в своем стерильном уродстве. Десятки толстых кабелей вились между запыленными аппаратами, уходя под крышку цилиндра. Тонкие стальные трубки соединяли его с сосудами под потолком, и в этих трубках пульсировала какая-то серая жидкость.

За исключением нескольких латунных ручек и ржавого вентиля, поверхность цилиндра была ровной и гладкой. Наверху виднелось небольшое смотровое окошко, напоминавшее глаз демона.

Над цилиндром склонилась какая-то женщина в грязном, забрызганном кровью халате. Ее жирные седые волосы были зачесаны назад, а глаза за толстыми стеклами роговых очков казались огромными и холодными, как у рыбы. Но в этих глазах горела одержимость. Потянувшись к смотровому окошку, она протерла его рукавом халата, но от этого грязь лишь размазалась по стеклянной поверхности, и по-прежнему ничего не было видно.

— Нужно больше электричества, Максимилиан, — хрипло прошептала женщина.

Она махнула левой рукой, чтобы придать весомости своим словам, и, не получив ответа, резко повернулась. При этом она чуть не потеряла равновесие, но в последний момент сумела схватиться своими тонкими пальцами за верхнюю перекладину лестницы.

— Максимилиан! — поправив очки, взвизгнула она и уперла руки в бока. — Жалкий разгильдяй!

Юноша, державший лестницу, вздрогнул.

— Госпожа профессор? — Он наконец отвел взгляд от инструментов.

Его глаза казались мутными, как будто он только что проснулся и еще не совсем сориентировался в окружающей реальности.

— Больше электричества! Электрического тока, ты, идиот бездарный! — прошипела профессорша. — И такой балбес посмел утверждать, что изучал медицину? Курам на смех! Надо было нанять мою племянницу, эту фантазерку Мэри Шелли! Ты что, хочешь уничтожить труд всей моей жизни?

— Это наш труд, госпожа профессор, — попытался возразить Максимилиан, но женщина перебила его, раздраженно взмахнув рукой.

— Чепуха! Единственное, что ты сделал, так это поставил этот бесполезный котел с кислотой. — Она указала на большую емкость, подвешенную к потолку прямо над цилиндром. — И он нам даже не понадобится. Все идет по плану, как я и рассчитывала. А ты все боишься, что что-то пойдет не так. Нет, он будет жить, Максимилиан. Жить!

Сжав кулаки, юноша воздержался от резких словечек, уже вертевшихся у него на языке.

— Хорошо, госпожа профессор. Больше электричества, госпожа профессор, — ответил он и после небольшой паузы прошептал: — Посмотрим, что из этого выйдет, старая дура.

Максимилиан подошел к одному из трансформаторов. Его волосы мгновенно встали дыбом — их притягивало к большой катушке, обмотанной медной проволокой. Напряжение было очень большим. Слишком большим! Пятьсот вольт — это еще допустимо, но не более того. Старуха в своем безумии не понимала опасности, которая угрожала им обоим. Он же, Максимилиан, прекрасно это осознавал, но пока помалкивал. Но она обязательно поймет, что происходит, причем довольно скоро.

Юноша осторожно опустил ладони на рубильник, и после поворота стальных катушек электрические разряды превратились в настоящий адский свет. Медная проволока накалилась так, что Максимилиану пришлось отступить на два шага из-за жара. Трансформатор подвергался чудовищным перегрузкам. Если эксперименту суждено увенчаться успехом, то это должно произойти быстро.

Профессорша за его спиной вскрикнула от восторга. Максимилиан оглянулся. Анна Сибелиус, прижав морщинистое лицо к смотровому окошку, в восторге хлопнула ладонью по металлической оболочке цилиндра.

— Его мышцы реагируют! — захлебывающимся голосом закричала она, подняв голову. — Увеличь напряжение, Максимилиан, увеличь напряжение!

— Это невозможно! Вы что, хотите, чтобы все тут взлетело на воздух? — Максимилиан решительным шагом вернулся к лестнице.

Нет уж, в этот раз он не будет поддаваться, не такой ценой.

Анна Сибелиус опешила от изумления. Терпеть возражения этого… дилетанта? Ну уж нет! Но тут она наткнулась на взгляд юноши, и ее мания величия отступила. Глаза Максимилиана были холодными, и в них светилась решимость.

— Ну, тогда… — Она попыталась придумать что-нибудь другое. — Глицерин! Принеси мне глицерин, да побыстрее! На полке, в центральном шкафу.

Она обвела своими рыбьими глазами инструменты, в то время как Максимилиан поспешно пересек лабораторию и подошел к шкафу. Сибелиус, не отдавая себе отчета, шептала: «Сто двадцать градусов… выше температура не поднимется… вентиль, мне нужно открыть вентиль…»

Звон бьющегося стекла отвлек Анну от мыслей. Увидев, что ее ассистент склонился над осколками бутылки, упавшей на пол, она вскрикнула от охватившего ее ужаса:

— Глицерин! Ты, дурак, что…

— Нет, это не глицерин, — перебил ее Максимилиан. — Это соседняя бутылка.

Анна Сибелиус побледнела. Ее губы дрогнули, и она не смогла произнести ни слова.

— Это он? — монотонным голосом выговорила она. Мышцы на ее лице подергивались. — Ты что, выпустил… его… Ты…

Замявшись, Максимилиан склонился над осколками и, не заметив, что порезался об острое стекло, поднял этикетку. Облегченно вздохнув, он покачал головой.

— Это калиевый щелок. Просто щелочь.

Госпожа профессор Сибелиус отерла грязным рукавом халата пот со лба. Ее колени так дрожали, что она едва смогла удержаться на лестнице.

— Всего лишь щелочь, — прерывисто произнесла она и замолчала. Потребовалось некоторое время, чтобы к ней вернулась ее привычная насмешливость. — Проклятый идиот! — рявкнула старуха. — Ты чуть было все не испортил! А теперь неси сюда глицерин, живо!

Взяв банку с глицерином, Максимилиан взглянул на зеленую матовую бутылку, ставшую их проклятием. На этикетке, рядом с черепом, где виднелись старые полустершиеся буквы, было написано лишь одно слово: КОБОЛЬД.[15]


Вначале была боль. Тупая боль, не сосредоточенная в каком-то участке тела. Она была повсюду, ноющая, пульсирующая в рваном ритме. И все же это было первое проявление его существования, первое ощущение, возвысившее его над мертвой материей, над землей и камнями.

Затем был свет. Яркий, мерцающий свет, пробивавшийся сквозь его закрытые веки и ранивший сетчатку. Этот свет лишь усиливал его муку…

И наконец, чувства. Ощущение, что у него есть тело, что он может шевелиться. Но это чувство было свойственно и любой амебе, этой примитивнейшей из всех форм жизни. Ему не хватало главного — разума.

Он еще не полностью очнулся, но его полуразложившийся мертвый мозг, ведомый инстинктом, присущим каждому созданию, уже начал посылать в тело слабые импульсы. Его мышцы, сшитые ниткой, были слабыми, а движения медленными и неловкими. Воля существа еще не восстала из царства тьмы, душа и тело пока не объединились.

Болезненный удар прошел по его огромному телу. Молний вокруг стало больше, все мышцы напряглись. А потом… у него забилось сердце. Один удар, за которым последовала долгая пауза. Затем второй… третий. Его легкие, распухшие от спирта, в котором они хранились несколько дней, раздулись от первого болезненного вдоха. По его венам потекла смесь крови и запретных эссенций, наполняя мертвые органы новой ужасной жизнью.

Несколько минут пробужденный мозг собирался с силами, а затем отдал свой первый приказ.

И вот… его веки поднялись!


— Он жив! — Этот крик заглушил шум трансформаторов, эхом отразившись от стен подвала.

Профессор Сибелиус горящими глазами уставилась на содержимое стального цилиндра, а ее тонкие пальцы заскользили по ржавым запорам смотрового окошка.

— Он жив, Максимилиан! Я это доказала! Я оживила мертвую материю! — Женщина задыхалась от возбуждения. — Я была права! Он жив!

Запоры на окошке щелкнули. Пары глицерина поднимались вверх, блестящими каплями оседая на внутренней поверхности цилиндра. Анна Сибелиус дрожащими руками открыла последнюю защелку и подняла стекло. Оттуда вырвался горячий воздух, и у профессорши на секунду перехватило дыхание от едкого запаха селитры и серы. Закашлявшись, Сибелиус отвернулась, разгоняя рукой густые клубы дыма. Не дожидаясь, пока запах выветрится, она задержала дыхание и склонилась вперед.

Он стоял там. Мускулистый, с благородным красивым лицом, ростом в два с половиной метра, с бледной блестящей кожей, сшитой тонкими стежками.

Дело всей ее жизни. Голем.[16]

Его покрытая густыми волосами грудь поднималась и опускалась. Под кожей Сибелиус увидела игру мышц и восхищенно улыбнулась, заметив, как сжимаются и разжимаются его огромные кулаки. Взгляд его голубых глаз был чист, лицо с правильными чертами открыто, кадык подергивался.

Он был жив! Жив! Анна Сибелиус с трудом отвела от него взгляд. Раскрасневшись, она повернулась к своему ассистенту, посмотрев на него сквозь толстые стекла роговых очков. Максимилиан наладил подачу тока от трансформаторов и вновь подошел к лестнице.

— Он дышит, Максимилиан, — растроганно прошептала она. — Мне это удалось!

Мне это удалось, госпожа профессор, — поправил ее Максимилиан. — А вам вряд ли придется испытать радость по этому поводу.

В его голосе прозвучал холод. Максимилиан медленно сунул руку в левый карман халата.

— Что ты хочешь этим сказать? — Анна Сибелиус, опьяненная радостью, насторожилась и попыталась взять себя в руки. Прошло несколько секунд, прежде чем она поняла всю чудовищность этих слов. И что это нашло на Максимилиана?

— Если ты, идиот безмозглый, думаешь, что…

— Заткнись, старая дура! — заорал ассистент. — Неужели ты, тупая карга, до сих пор не поняла, — его рука скрылась в кармане, — что я вовсе не собираюсь делиться с тобой славой?

С этими словами он достал из кармана «дерринджер», и на отполированном дуле пистолета заиграли отблески света. Спокойно взглянув на оружие, Максимилиан направил его на старуху.

— Я не один год изображал из себя дурака, мирясь со всеми твоими причудами, — прошипел он. — Может, ты думала, что я делал это зря? Все эти унижения, которые мне довелось перенести…

Анна Сибелиус побледнела. Самоуверенность в ее голосе сменилась страхом.

— Максимилиан, я… Я заклинаю тебя…

Rien пе va plus, госпожа профессор. Ничего не выйдет. Просто умрите.

На мгновение палец ассистента застыл на спусковом крючке пистолета, но затем «дерринджер» дрогнул в его руке, и профессорша, воспользовавшись секундным замешательством, бросилась к Максимилиану. Анна Сибелиус ударила его по запястью, и ассистент, нажав на курок, выстрелил. Конечно, он промазал, пуля ударилась о металл. Юноша закричал, скорее от удивления, чем от боли. Он не успел выстрелить второй раз. С оглушительным криком старуха упала с лестницы на Максимилиана.


Боль. Горячая пульсирующая боль обжигала его тело.

Мягкая прохлада усмирила жар, а глаза привыкли к свету, он только начал познавать новый дивный мир по ту сторону боли.

А теперь боль вернулась, и она была страшнее, чем раньше.

Его только что проснувшееся сознание пыталось справиться с ужасным жжением, но тщетно. Его руки заколотили в стальные стены цилиндра, рот открылся в первом крике, но звука не было. Губы, трепетавшие в ритме дыхания, сжались, и он больше не чувствовал их.

Боль началась с головы, теперь же она опускалась по его прекрасному большому телу, обжигая грудь, живот, бедра и ноги.

Он по-прежнему бил кулаками по стальной стене, но его движения становились все слабее. Сердце еще работало, однако мышцы уже не получали приказов от мозга. Сложнейший механизм, управлявший человеческим телом, сломался за долю секунды. В последний раз его массивное тело изогнулось, сопротивляясь вечной ночи смерти. Вновь пробужденный к жизни мозг готов был погрузиться в пучину тьмы.

И тут все закончилось. Голем упал.

Но электрические разряды продолжали бежать по его обмякшим рукам и ногам.


Анна Сибелиус стояла посреди лаборатории. Руки бесполезными плетьми висели вдоль худощавого тела, дыхание со свистом слетало с губ, а легкие наполнялись горячим воздухом. У ее ног лежало тело Максимилиана. В его остекленевших глазах застыло выражение изумления, а белый халат окрасился алым. Пробирка с реагентом выскользнула из обессилевшей руки женщины и со звоном упала на пол. На отбитом краю пробирки блестела кровь.

Старая женщина с трудом подняла голову. Отчаянные действия перед лицом смерти истощили ее силы. Сделав глубокий вдох, она медленно повернулась. Когда она увидела стальной цилиндр, ей показалось, что в ее сознание вонзился острый нож. С губ сорвался крик ужаса.

Внешне ничего не изменилось. Колоссальная машина по-прежнему стояла на своем месте, соединенная с гудящими трансформаторами, а по лестнице пробегали голубовато-белые разряды. Но сверху, из большого котла, находящегося над цилиндром, стекала тонкая струйка, которая скрывалась в открытом люке смотрового окна.

Кислота!

Запасной вариант Максимилиана на тот случай, если эксперимент пройдет неудачно и они породят нечто опасное. Должно быть, пуля из пистолета пробила котел.

Вскрикнув, Анна бросилась вперед к стальному цилиндру и замолотила кулаками по его обшивке.

— Нет, только не это… Пожалуйста, только не это, — дрожащим голосом шептала она, пытаясь открыть вентиль и не замечая, что ломает ногти.

На пол посыпалась ржавчина. Гигантская машина, словно захлопнувшаяся ловушка, не желала отдавать свою добычу. В конце концов — Анне Сибелиус показалось, что прошла целая вечность, — вентиль с громким скрипом повернулся.

По впалым щекам Анны текли слезы. Ее глаза лихорадочно блестели. После долгих лет исследований, после такого успеха… и все это зря?

Послышалось пощелкивание, и госпожа профессор отодвинула тяжелый засов. Дверь открылась. Пары кислоты ударили ей в лицо, мешая смотреть. Сняв запотевшие очки, она уставилась внутрь контейнера.

Голем… Он был еще жив?

Это было ее последней мыслью.

Она не увидела искалеченной руки, свернувшей ей шею. Профессор умерла еще до того, как упала на пыльный пол.

В клокочущих стонах, доносившихся из цилиндра и эхом отражавшихся от стен подвала, не было ничего человеческого. Из серых клубов дыма показалась изуродованная лапа. Лапа ухватилась за стальную обшивку контейнера, и там, где она прикасалась к металлу, сталь покрывалась пузырями и прогибалась, словно незастывшая резина. Послышалось шипение, и на пол мутными слезами упали тяжелые металлические капли. Затем из тумана вынырнула вторая рука, и голем медленно выбрался из цилиндра.

Но как он изменился!

От прекрасного мускулистого тела ничего не осталось. Там, где мертвую плоть прикрывала бледная кожа, теперь виднелась пузырящаяся красная ткань на костях. От нее по-прежнему поднимались едкие пары. Левая часть головы исчезла, растворившись в кислоте, челюсть сползла к плечу. Губы с правой стороны лица были растянуты в глупой ухмылке.

Голем неуверенно прошелся по комнате. Его ноги — вернее, то, что когда-то было его ногами, — оставляли склизкие блестящие следы на каменном полу. Застыв на месте, он вдруг задрожал словно лист на ветру, а затем и вовсе упал на пол. Он попытался открыть правый глаз, но покрытая кислотными ожогами кожа сползла со лба, закрыв глазницу. Подняв руку, он убрал складки кожи и разлепил глаз. Радужка по-прежнему была голубой, но зрачок расплылся, образовав странное волокнистое пятно. И все же голем видел то, что его окружало. Медленно повернув голову, он уставился на неподвижное тело, лежавшее рядом.

Максимилиан.

От вида трупа, этого гладкого, красивого тела, в создании зародилась слепая ярость. С глухим рычанием он бросился на Максимилиана и одним-единственным движением разорвал мертвеца на части. Кипящая масса, покрывавшая деформированное тело голема, начала пузыриться сильнее. Голем с трудом поднялся на ноги. В конце концов ему удалось обрести равновесие и он медленно поплелся вперед.

Дуновение ветра манило его к окну подвала. Там, за пыльными стеклами, были темнота и прохлада. Там прекратится эта мучительная боль и ему больше не придется видеть эти омерзительные гладкие тела.

А если такие тела будут и снаружи, он позаботится о том, чтобы они исчезли.

Навсегда!


Ну конечно, она заблудилась. Вероника Рошель уже полчаса бродила по темным улицам лондонского пригорода. По пути ей встречались лишь фонари.

Позавчера ей удалось устроиться на работу в доме одной состоятельной семьи в Паддингтоне. Ей просто повезло, и девушка без особых приготовлений уехала из Парижа, прихватив с собой лишь тяжелый чемодан и две картонки со шляпами. Она добралась поездом до Кале, а оттуда паромом до Дувра. На поездку в Лондон ей пришлось потратить все свои сбережения.

Разумеется, она понимала, что подобная тяга к приключениям скорее свойственна мужчинам и недопустима для девушки, не достигшей двадцати лет, но Вероника рассчитывала на свою тетю Жаннет, сестру ее матери. Тетя уже много лет жила в Лондоне, и Вероника знала, что та не прогонит ее, если племянница вдруг постучится к ней в дверь. Сразу же по прибытии в Лондон девушка отправила родителям телеграмму, но ответа еще не получила и теперь со смешанным чувством тревоги и страха думала об этом.

Тетя Жаннет, которая тоже не была в восторге от решения племянницы, действительно помогла ей. Она была знакома с одной супружеской парой, которая уже несколько недель искала няню для своих детей. Благодаря рекомендации тети Вероника смогла уже на следующий день приступить к работе.

Лондон был намного больше и суматошнее Парижа, к тому же в этом городе она чувствовала себя чужой, и теперь идея прогуляться после ужина казалась ей глупой и необоснованной. Стоял светлый летний вечер, и душу Вероники раздирали противоречивые чувства. Она еще не готова была признаться себе в этом, но уже сейчас мучилась от ностальгии.

Не успела она оглянуться, как заблудилась. Здесь все улицы выглядели одинаково, а надписи на указателях скорее сбивали ее с толку, чем помогали. Ко всем бедам еще и полная луна скрылась за темными облаками. Кроме того, стало холоднее. Вероника зябко куталась в легкую шаль. Ей внезапно вспомнились все ужасные истории, над которыми она смеялась днем: истории о мрачных бандитах, требовавших от девушек чего-то большего, чем украшения и деньги, о Джеке Потрошителе с длинным острым ножом в руке, подстерегавшем свою жертву за углом.

Вероника пыталась отогнать от себя несвоевременные мысли, но это ей не вполне удавалось. Слабые отблески страха в глубинах ее подсознания выжидали удобного момента, чтобы излить в ее душу потоки ужаса. Тихий злобный голос нашептывал ей о черной тени, где что-то шевелилось, и о шагах за ее спиной.

Постепенно, сама того не понимая, Вероника запаниковала. Она стала идти быстрее, и ее каблуки застучали по шероховатым камням мостовой. Звук шагов эхом отражался от темных стен домов и высоких железных ворот. Девушка уже не обращала внимания на указатели, не думала о том, куда идет. Где-то в темноте послышался бой часов — Биг-Бен. Вероника начала считать глухие удары:

— Девять… десять… одиннадцать.

Одиннадцать часов! Майклсоны уже наверняка волнуются. О Господи, и зачем она только ушла из дому! До сих пор ей не встретилось ни души, а дома, мимо которых она проходила, выглядели заброшенными. Несомненно, это был один из самых неблагополучных районов Лондона. Тут наверняка встречались бандиты…

Нет! Ей нельзя об этом думать!

«И все же это так, маленькая Вероника. Они уже давно за тобой следят. Они спрятались там, между акациями, притаились за полуразрушенной стеной», — нашептывал ей голос.

— А может, просто постучаться в одну из дверей? — вслух произнесла девушка. Она начала говорить сама с собой, чтобы подавить острое чувство одиночества, черным саваном окутавшее ее душу. — Но в такое время и в таком районе? А если дверь откроет какой-нибудь пьяный мордоворот? Нет. Мне нужно отыскать путь назад. Ах, если бы я только повстречала жандарма… Но, видимо, они избегают этих кварталов. Наверняка здесь…

Она испуганно запнулась, но мысли не желали исчезать.

«Ужасные банды грабителей, маленькая Вероника, которые не остановятся перед убийством. Но до этого они сделают еще кое-что. Ты красива — а жизнь красивых девочек опасна…» — продолжал шептать голос.

ХЛЮП!

Вероника резко остановилась. Что это было? Казалось, будто кто-то шел по мокрой от дождя земле.

ХЛЮП!

Это были шаги! Но они звучали так странно, так… влажно. А ведь дождя не было уже несколько дней. И звук шагов приближался. Приближался!

ХЛЮП!

Завопив, Вероника повернулась и побежала вперед, в темноту. Мостовая под ее туфельками была покрыта трещинами, так что девушка все время спотыкалась, чуть не падая с ног. Но звук ужасных шагов по-прежнему слышался позади нее, и этот звук неумолимо следовал за ней!

Неожиданно каблук застрял в трещине между двумя булыжниками, и Вероника, потеряв равновесие, упала на землю. Ободрав колени, она расплакалась, и по ее лицу потекли слезы, капая на светлую шелковую блузку.

Вероника с трудом сглотнула и попыталась отдышаться. Девушка понимала, что ей нужно бежать дальше, что нельзя лежать здесь и ждать нападения, поэтому она встала, чтобы продолжить бег. Но тут ее взгляд упал на улицу, по которой она бежала. Вероника замерла на месте. Ледяная рука ужаса схватила ее за горло, не давая кричать.

Словно зачарованная, она смотрела на огромную тень, приближавшуюся к ней в темноте. Тень напоминала силуэт человека, но была намного больше и массивнее, а голова казалась очень узкой, как будто… это была всего лишь половина головы.

От силуэта отрывались темные тяжелые капли и, шипя и пенясь, падали на землю.

ХЛЮП. ХЛЮП. ХЛЮП…


Было уже поздно. Выходя из пивной, я посмотрел на карманные часы. Почти десять, а ведь я собирался выпить всего-то пару кружек пива и затем поехать в кебе домой.

Однако я не смог справиться со своим желанием наконец-то побыть среди нормальных людей и поболтать о том о сем, а вовсе не о монстрах с множеством щупалец, живых статуях и древних богах, направивших на меня всю свою ненависть. Признаться, с разговорами мне не очень-то повезло. Казалось, будто само мое присутствие заставляет людей держаться от меня подальше. У стойки бара я весь вечер простоял в одиночестве, хотя в пивной было довольно много посетителей. Впрочем, за последние годы я почти привык к такому отношению, по крайней мере, пытался убедить себя в том, что привык.

Несмотря на это, я прекрасно отдохнул. Завсегдатаев пивной развлекала французская певица, и ее нежные, исполненные меланхолии песни захватили мою душу. Наконец, когда большинство гостей разошлось, девушка закончила свое выступление. К этому моменту я уже выпил около десяти кружек пива и три-четыре рюмки водки и неуверенной походкой направился к выходу.

Честно говоря, я пил довольно редко. Если в любой момент на тебя могут наброситься щупальца, пытаясь задушить, или наемные убийцы в черных одеждах с клинками, то поневоле начинаешь соблюдать бдительность и осторожность. Сам не знаю почему, но сегодня я решил отказаться от этого правила. Возможно, после возвращения из Нью-Йорка мое душевное состояние только ухудшилось. Присцилла снова жила со мной, снова была рядом, и я мог прикасаться к ней и всячески ее опекать, однако душой она была где-то далеко. На какое-то время я поддался иллюзии и поверил, что после разрыва ее связи с «Некрономиконом» она вновь станет нормальным человеком, но теперь понял, что ошибся. Да, Присцилла уже не была орудием Зла, но черная магия, связывавшая девушку с этой ужасной книгой, необратимо изменила ее. Душа Присциллы была заключена в потустороннем мире, в измерениях, куда могут проникать лишь безумцы.

Отбросив неприятные мысли — алкоголь этому вполне способствовал, — я вышел на улицу.

Ночь веяла прохладой, и от свежего воздуха у меня на мгновение закружилась голова. Я обеими руками схватился за набалдашник моей шпаги-трости, исполнявшей сейчас свою прямую функцию.

— К вашим услугам, сэр.

Я испуганно поднял голову. Из бокового переулка выехал кеб, и хотя он остановился прямо передо мной, я его сперва не заметил. Извозчик, прищурившись, смерил меня добродушным взглядом.

— Э-э-э… да, пожалуйста. — Поправив воротник накидки, я подошел к кебу.

Кучер, ловко спрыгнув с козел, открыл дверцу и вежливым жестом пригласил меня сесть.

— Прошу вас, к вашим услугам. Куда изволите ехать, почтеннейший?

— Эштон-плейс, дом девять, пожалуйста.

Его непринужденность мгновенно исчезла. Встав навытяжку, кучер напрягся. Вид у него был настолько подобострастный, что я невольно ухмыльнулся.

— Простите, сэр, — поспешно произнес он, — я не знал, что благородный господин…

— Ладно, ладно, — отмахнулся я. — Забудьте обо всех этих реверансах. Просто отвезите меня домой, о'кей?

— Так точно, сэр!

Хотя, несомненно, последнее слово выдало мое американское происхождение — истинный англичанин предпочел бы откусить себе язык, чем произнести «о'кей», — извозчик ничего не мог с собой поделать. Пару раз поклонившись, он помог мне сесть в кеб.

Тяжело опустившись на бархатное сиденье, я глубоко вздохнул. В голове у меня постепенно прояснилось. Я услышал, как кучер залез обратно на козлы. Экипаж слегка качнулся, и меня затошнило. Когда же кеб сдвинулся с места и, подскакивая на неровной мостовой, поехал по улице, моему желудку и вовсе стало невмоготу. Я специально выбрал пивную далеко от Сити, ведь завсегдатаями тамошних заведений были не щеголеватые хлыщи из дорогих клубов, расположенных в центре города, а люди, с которыми я привык общаться в Нью-Йорке во времена моей молодости. Это были представители рабочего класса — простые парни с грубым юмором, всегда готовые пошутить, пускай их шутки иногда и звучали не очень-то пристойно…

Мне хотелось перенестись в юность и вновь оказаться одним из них, но, несомненно, мое желание было лишь реакцией на пережитые мною несчастья. Если бы я остался в нью-йоркском порту, моя жизнь могла бы пойти по вполне определенному пути: либо я стал бы простым обывателем, прячущимся за шведскими гардинами, либо членом одной из многочисленных банд. А что еще остается делать, если ты зарабатываешь на жизнь воровством и разбоем? Рано или поздно я бы получил пулю в спину или закончил свою жизнь на виселице…

И тут я услышал какой-то крик!

Хотя он доносился издалека и его заглушал стук копыт, меня бросило в жар. Мне часто приходилось слышать подобные крики, и я знал, что так кричат люди, оказавшиеся перед лицом смертельной опасности. Вскочив, я забарабанил в деревянную перегородку, отделявшую меня от козел. Послышалось недовольное ворчание извозчика, и в перегородке открылось маленькое смотровое окошко.

— Да, сэр?

— Остановитесь, быстро! — рявкнул я.

Удивленно приподняв брови, извозчик отвернулся.

— Тпру! Тпру, Лизи, тпру!

Экипаж медленно остановился, и я выскочил на тротуар. Мое опьянение как рукой сняло — крик меня мгновенно протрезвил.

Кучер удивленно уставился на меня.

— Что-то не так, сэр? — спросил он.

— Вы что, не слышали, как кто-то кричал?

— Знаете ли, сэр, мои уши уже не те, что прежде…

— Тихо! — перебил я его. — Слышите?

Издалека опять донесся вопль, и в этот раз я даже сумел определить направление. Не медля ни секунды и не обращая внимания на беспомощные возражения кучера, который, очевидно, подумал, что у меня белая горячка, я запрыгнул на козлы.

— Быстрее, приятель! Поехали! Там женщина в опасности! В смертельной опасности!

Я махнул рукой в ту сторону, откуда доносились крики.

Наконец-то догадавшись, в чем дело, извозчик развернул кеб и хлестнул лошадь. И все же, судя по его виду, он не был убежден в моей правоте.

— Должно быть, это просто семейный скандал, сэр, — предположил он. — Здесь это часто бывает. Наверняка ничего серьезного.

Почти не слушая его, я пристально всматривался в темноту. Крики смолкли. Проклятие! Неужели я опоздал?

Кеб несся по темным улочкам. Здания по обеим сторонам дороги выглядели все более обшарпанными, фонарей на улице становилось все меньше. Вскоре мы очутились в темноте, но я по-прежнему ничего не видел и не слышал.

Я уже хотел сдаться, когда перед нами мелькнула какая-то огромная тень. Лошадь заржала, встав на дыбы. Бедное животное явно испугалось. Что бы ни пробежало по улице, оно, вероятно, было настолько опасным, что разбудило инстинкты лошади. Может, это хищник? Но здесь, в Лондоне…

— Стойте. Я попробую выяснить, что там такое. — Я собрался спрыгнуть с козел, но кучер удержал меня, дернув за край накидки.

— Оставайтесь здесь, сэр. Я сам посмотрю.

Сунув руку под подножку, кучер достал револьвер. «Наверное, он решил, что я очередной богатенький хлыщ, не осознающий всю меру опасности», — подумал я. Однако времени переубеждать его у меня не было. Выхватив у кучера револьвер, я спрыгнул на мостовую. Приземлился я не очень-то удачно, но мне удалось удержать равновесие. Я оглянулся: огромной тени, которую я только что видел в десяти шагах от кеба, уже не было!

Но нет, вон она, свернула за угол. Она бежала!

Недолго думая я бросился вперед… и споткнулся о хрупкую девушку, неподвижно лежавшую на земле в паре шагов от меня. Девушке не было и двадцати лет. Я не знал, что делать — преследовать человека, напавшего на девушку и, возможно, изнасиловавшего ее, или позаботиться о малышке. Наклонившись, я прощупал ее пульс. Слава Богу, она была жива!

Вскочив, я повернулся к кебу. Когда кучер подбежал ко мне, я сказал:

— Позаботьтесь о девушке! А я попробую поймать этого негодяя!

И бросился бежать…

В узком переулке было темно. В бледном свете луны, который пробивался сквозь тяжелые низкие тучи, проступали контуры полуразрушенных зданий, но здесь, в переулке, царила тьма, и я совершенно ничего не видел. И все же я бросился в темноту, сжимая рукоять револьвера. Впрочем, уверенность, которую мне придавало оружие, была иллюзорной, учитывая размер увиденной мною тени. Сейчас я понял, что это был не человек, хотя сперва решил, что столкнулся с безумным убийцей проституток, который уже несколько месяцев творил свои черные дела в отдаленных районах Лондона. В народе его прозвали Джеком Потрошителем.

Но это было невозможно. Я чувствовал энергию, излучаемую этой… горой мяса. Мое чувство магии зашкаливало с того самого момента, как я его увидел.

Споткнувшись о зловонную гору мусора и гнилых отбросов, я поскользнулся и ударился плечом о стену дома. Зацепившись за какой-то крючок или гвоздь, я услышал, как моя накидка с треском разорвалась надвое по всей длине. Ругнувшись, я сбросил ее на землю и остановился, пытаясь сориентироваться.

И тут у меня волосы встали дыбом.

Я больше не слышал его шагов!

Он еще не мог добежать до конца переулка, а между этими стенами любой звук отдавался бы тысячекратным эхом. Я напряженно прислушался, но ответом мне была тишина. Это создание, судя по всему, замерло на месте, поджидая меня. Но где? Может, оно уже совсем рядом и ждет не дождется, когда я сделаю очередной шаг, чтобы меня схватить? Невольно отпрянув, я подумал о револьвере. Но револьвер исчез! Наверное, я потерял его, ударившись о стену. Медленно опустившись на корточки, я стал осторожно шарить по земле в поисках оружия и с отвращением отдернул руку, прикоснувшись к чему-то склизкому и мягкому. Преодолев отвращение, я продолжил искать так необходимый мне сейчас револьвер.

Я прикасался к тому, что не хотел бы увидеть при дневном свете. Мне даже показалось, что я нащупал мертвую крысу. Но я ошибся. Крыса вовсе не была мертвой. Пробежав по моей руке, она скрылась за моим плечом. А револьвер я так и не нашел. Сдавшись, я вытер руку о накидку, лежавшую на земле, и осторожно выпрямился.

По переулку пронесся легкий порыв ветра, который донес до меня странный резкий запах… азотной кислоты! И горелого мяса. Я вздрогнул. Это был запах странного создания! На мгновение мне захотелось поскорее убраться отсюда. Но это желание быстро прошло. Что бы ни бродило здесь ночью и ни нападало на людей, я должен был его обезвредить. И теперь у меня появился такой шанс.

Запах кислоты с каждой секундой становился все сильнее. И тут я услышал в темноте какой-то звук, будто что-то капало на землю.

ХЛЮП. ХЛЮП. ХЛЮП…

Он приближался!

Я чуть было не впал в панику. Видит Бог, запугать меня тяжело, но сейчас я чувствовал себя мышью, оказавшейся перед готовой к прыжку кошкой. К этому моменту мои глаза привыкли к темноте и я уже различал какие-то тени впереди.

И одна из этих теней двигалась!

Резко вскочив, я выхватил шпагу. Я даже не успел встать в стойку. Создание атаковало меня, и от едкого запаха у меня перехватило дыхание. Я увидел, как что-то промелькнуло у моего лица, и в последний миг успел уклониться. Деформированная лапа прошла в сантиметре от меня, и тяжелые капли какой-то жидкости упали мне на воротник и шарф. Существо издало глухой гортанный рык.

Да что же это такое?

Что-то твердое и острое вонзилось мне в спину в тот момент, когда я упал на землю. У меня перед глазами поплыли красные круги, я чуть не потерял сознание. Пытаясь не обращать внимания на боль, я встал на четвереньки и попятился, но за моей спиной послышался какой-то странный звук, как будто что-то ударилось о камни. Воздух вокруг, казалось, кипел. Внезапно я нащупал какой-то прохладный металлический предмет. Револьвер!

Когда же надо мной нависла бесформенная тень, я, перекатившись на спину, поднял оружие. От звука выстрела у меня чуть не порвались барабанные перепонки. Яркая вспышка осветила переулок. Это длилось лишь мгновение, но я никогда не забуду ужасное зрелище, представшее перед моими глазами. Надо мной возвышалась какая-то аморфная масса кипящего мяса. Все тело этого омерзительного существа, лишь отдаленно напоминавшего человека, пенилось, покрываясь склизкими пузырями. А его голова… Боже мой…

Я стрелял и стрелял, пока у меня не кончились патроны. Но и это я заметил только через несколько секунд.

Тень исчезла. Я отбросил бесполезный револьвер и поднялся на ноги. Прищурившись, я стал вглядываться в темноту. Но там ничего не было! В переулке я не увидел никакого умирающего монстра, никакой бурлящей массы, медленно опускавшейся на камни. «Создание скрылось, а значит, — подумал я, — оно было уязвимо. Иначе чего ему бояться?»

Глубоко вздохнув, я отер рукой лоб, поднял шпагу-трость и огляделся по сторонам. Наверняка он не мог далеко уйти. И действительно, вскоре я заметил огромную тень в конце переулка, освещенного лунным сиянием. Отвратительное существо дернулось, словно от боли, и бросилось наутек, хотя имело значительное преимущество. Теперь я нисколько не сомневался в том, что оно было ранено. Я со всех ног побежал вперед, вслед за ним.


Ослепленный, он отпрянул. Разрушенный мозг лишь мельком отметил тот факт, что в его тело вошли маленькие круглые шарики из металла и, выйдя с другой стороны, упали на землю. Боль, подобная той, которую он испытал в стальном цилиндре, ножом резанула по оставшемуся глазу.

Свет! Этот яркий, болезненно невыносимый свет!

У него на глазу не было века, поэтому, чтобы защититься, он поднял руки и закрыл ими лицо. Казалось, ничто не может сдержать эти ужасные вспышки, и в конце концов примитивное сознание голема нашло выход — бегство.

Повернувшись, существо побежало. Вспышки остались позади, но само воспоминание о них пробудило в нем страх. Он должен был вернуться туда, откуда пришел, туда, где он родился.

Постепенно яркие круги перед глазом исчезли, и он смог рассмотреть переулок, по которому бежал. Свернув за угол, он вышел на широкую улицу. Тучи на ночном небе расступились, и полная луна пролила на него беспощадно яркий свет. Испуганно повернувшись, голем уставился на блестящий круглый диск в небе и изогнулся от боли, которую причинял ему свет. Он поспешно скрылся в тени высоких стен, преграждавших ему путь.

Голем почти добежал до своего укрытия в конце улицы, когда услышал шаги. Недовольно зарычав, он остановился и посмотрел назад, и то, что он увидел, наполнило его странной смесью страха и дикой ярости. Человек, породивший ужасные вспышки, следовал за ним. Животное сознание голема на мгновение замерло, пытаясь решить, что же ему делать — нападать или бежать. Затем голем повернулся и поспешно пошел к разбитому окну подвала. Его раздувшееся тело скользнуло внутрь. Пусть этот человечишка только попробует сюда подойти! Здесь было его темное царство. Место его рождения.


Вход выглядел не очень-то привлекательно. Он напоминал пасть жадного великана, у которого воняло изо рта. От чудовищного зловония, доносившегося из этой черной дыры, у меня перехватило дыхание. Мне пришлось улечься на землю, чтобы заглянуть внутрь. Конечно же, я ничего не увидел, зато услышал гудение каких-то аппаратов. Зверь поджидал меня внутри: я видел, как он скрылся в этом подвале. Но, возможно, он уже был мертв, ведь я нанес ему серьезные ранения. А может, чудовище потеряло сознание. Я внимательно прислушался.

Ничего.

Встав, я покрепче сжал рукоять шпаги и забрался в подвал. На мгновение я ухватился за оконную раму, а потом спрыгнул и отступил в сторону.

В комнате было темно. Откуда-то справа доносилось гудение, с другой же стороны я услышал журчание, как будто с потолка лилась тонкая струйка воды. Я не мог установить источник звука, но впереди, в темноте, явно что-то кипело, лопались маленькие пузыри. Я провел левой рукой по грубому камню стены и медленно двинулся, выставив перед собой шпагу.

Противника я до сих пор не заметил.

Стараясь действовать бесшумно, я сунул левую руку в нагрудный карман пиджака и нащупал спички. Открыв коробок, я вынужден был на долю секунды оставить свое оружие, чтобы освободить правую руку и зажечь одну из спичек. Сера загорелась ярким мерцающим пламенем, вырезав во тьме неровный круг света.

Завопив, я отпрыгнул в сторону. Спичка выпала у меня из рук и погасла.

На какой-то миг я увидел ужасное создание, находившееся в двух футах передо мной и протягивавшее ко мне склизкие руки. Его изуродованное тленом лицо было растянуто в глупой ухмылке. Со странным звуком ударившись о стену в том месте, где я только что стоял, существо разочарованно зарычало.

Я упал, перекатился на другой бок, а затем поспешно поднялся на ноги. Острие моей шпаги описало широкий круг и воткнулось в мягкую липкую массу. Послышалось громкое шипение. Чудовище завопило, и на пол что-то упало. Я еще раз попытался атаковать его, но теперь моя шпага не нашла цели.

Отступив назад, я зажег вторую спичку, и благодаря этому мне в последний момент удалось спастись от атаки монстра. Судя по всему, в темноте он видел лучше, чем я днем! Его лапы скользнули в сантиметре от моего тела. Но прежде чем догорела вторая спичка, я заметил в нескольких шагах от меня, за ржавой перекладиной, факел. Поспешно повернувшись, я еще раз взмахнул шпагой и, схватив факел, сунул его под мышку, собираясь зажечь следующую спичку.

Когда я поднес огонь к пропитанной смолой ткани, спичка погасла. Факел отсырел! Я не мог им воспользоваться! Я в ярости швырнул его туда, где, как мне казалось, находилось чудовище.

В тот же миг я ощутил невероятно сильный удар в бок, от которого у меня чуть не сломались ребра. Я выронил шпагу, и она со звоном ударилась о стену. В следующую секунду я на что-то наткнулся. Послышался хруст, и мир, казалось, обрушился мне на голову. На меня летели массивные доски и емкости с какими-то зловонными жидкостями. Падая на пол, склянки разлетались на тысячи осколков.

Одна из банок упала мне прямо в руки. Собравшись с силами, я поднялся на ноги. Тьма огненной каруселью вращалась вокруг меня. Мои колени задрожали и подогнулись, тошнота подкатила к горлу. Банка, которую я собирался швырнуть в монстра, выскользнув из моих обессилевших рук, разбилась. О том, что произошло дальше, я впоследствии практически не помнил. Как только банка разбилась, к потолку взметнулся яркий столб огня, и мне показалось, что я слышу безумный резкий смех. Сквозь пелену огня я увидел, как чудовище отшатнулось, закрывая лицо руками. Столб огня все рос и, достигнув потолка комнаты, перекинулся на меня.

Больше ничего не было. Сознание мое затуманилось, и я погрузился в глубокий обморок…


— А ты уверен, что это окупится? — Джек Лис Маллиган бросил лопату и кирку на свежевскопанную землю и отер нос тыльной стороной ладони.

— Ну, ясное дело, Джек, ясное дело, — ответил его подельник, затравленно оглядываясь. — Они зарыли старуху со всеми ее бриллиантами. У меня источник надежный.

Оба мужчины говорили шепотом, хотя тут их явно никто не услышал бы, за исключением разве что крыс, сновавших между могилами. На кладбище Сент-Джон было тихо и пустынно. Кладбищенский сторож завершил свой обход полчаса назад. Ближайшие три часа старина Арчи сюда не наведается, а может быть, даже и дольше — это зависело от того, насколько хватит его запасов дешевой выпивки, за которой он проводил время в своем полуразвалившемся дощатом домике.

Ночь была прохладной и влажной, стояла полная луна, так что оба парня могли не пользоваться фонарем, который они принесли с собой. Весельчак Джонсон, подняв голову, принюхался. Он был высоким и худощавым, а на спине у него красовался большой горб. По виду Весельчак напоминал скорее крысу, чем человека, и такая внешность за долгие годы оставила отпечаток на его характере.

— Ладно, все нормально. За работу, Джек, за работу! — Потерев ладони, он захихикал. — На камушках мы заработаем неплохие деньжата, я тебе точно говорю. Старина Фитц сказал, что…

— Не надо мне тут байки травить, — раздраженно прошипел Джек. — Если Фитцжеральд наврал тебе с три короба, то плохи его дела. И твои, кстати, тоже, — ухмыльнувшись, добавил он.

— Нет-нет, Джек, — вздрогнув, поспешно заявил Джонсон. — Старина Фитц своему старому другу Весельчаку врать не станет. Нет, не будет старина Фитц этого делать. Я тебе точно говорю, тут под землей нас ждет по меньшей мере пятьсот фунтов! По меньшей мере!

— Значит, не будем заставлять их ждать. — Поплевав на ладони, Лис схватил лопату, которая в его огромных лапищах казалась игрушечной. — Убери эти веники!

Обойдя вокруг могилы, Весельчак убрал погребальные венки и вытащил из рыхлой земли деревянный крест.

— «Баронесса Элизабет Волькрамская», — насмешливо прочитал он. — «1805–1886. Бог дал, Бог взял». Ну что ж, будем брать пример с Бога, да, Джек? — Глупо хихикнув, он отломил белую розу от одного из венков и прикрепил к лацкану пиджака.

Лис Маллиган не ответил. Вогнав лопату в землю, он начал копать, время от времени жадно проводя кончиком языка по толстым губам. Это дельце было проще пареной репы, и оно принесет им много деньжат — восемьдесят процентов ему, двадцать — Весельчаку. Эта крыса об этом еще не знала, но у Джека Маллигана были убедительные аргументы. Убойные аргументы.

С западной стороны послышались удары Биг-Бена. Весельчак прислушался.

— Два часа, Джек. Пойду осмотрю местность, а ты тут копай.

— Вот ленивая скотина, — проворчал Маллиган, отирая пот со лба. Он уже мысленно поднял свой процент до восьмидесяти пяти. — Через пять минут вернешься и сменишь меня, ясно?

— Не вопрос, Джек. Через пять минут. — Весельчак поднес два пальца к своей кепке, шутливо отдавая честь, и, подняв воротник пальто, скрылся в темноте среди могил.

Выйдя из поля зрения своего подельника, он сунул руку в карман и достал окурок сигареты. Затем зажег спичку об один из надгробных камней и, прикрывая пламя обеими руками, закурил.

— Мерзкая работенка, — проворчал Весельчак, жадно втягивая дым. — Сволочь редкостная этот Маллиган. Вечно лапшу на уши вешает, пытается обвести вокруг пальца. Буду держать ухо востро. Дерьмовая работа. — Бросив спичку на землю, он пошел дальше.

На кладбище было тихо, и лишь ветви ив покачивались от дуновения ветерка. Вдалеке крикнула ночная птица, в доках раздался гудок рыбацкой шлюпки. Проклятый туман! Крысам туман не нравится. Остановившись, Весельчак оглянулся. Между могилами и кустами плясали странноватые тени, шуршала листва, и ему вдруг показалось, что кусты протягивают к нему свои тонкие паучьи лапы.

— Что за чушь? — Весельчак раздраженно выпустил облако дыма. — Неужто пары трупов испугался? — Ухмыльнувшись, он покачал голевой.

Ему уже не раз доводилось проводить ночь в заброшенных склепах, когда не хватало пенни на ночлежку. И что с ним сегодня такое? Ясное дело, он волновался. Если фараоны застукают его здесь, то ночлежка будет обеспечена ему лет на пять вперед, правда, не очень-то просторная и без особых удобств.

Опустившись на одну из могил, Весельчак вытянул ноги. Окурок надо было тушить — если он сделает еще одну затяжку, то обожжет себе губы. Парень бросил его за плечо.

За спиной послышалось тихое шипение. Окурок, упавший в сухую листву, такого звука издать явно не мог! Весельчак повернулся.

Ничего там не было. Черт побери, он что, с ума сходит? — «Дональд Эшли Робинсон, 1734–1765», — прочитал он, глядя на надгробный камень. — Это ты меня испугал, старина? — Весельчак улыбнулся.

Могила была заброшенной. Если у Робинсона и остались потомки, то судьба могилы родственника не очень-то их заботила. Могила поросла папоротником и одуванчиками. Весельчак замер на месте. Там что-то шевельнулось? Вот, опять! Из центра холмика на Весельчака покатилась пара комков земли.

Вскрикнув, Джонсон отпрыгнул в сторону, изумленно уставившись на круглую впадину в центре могилы. Из отверстия показалось что-то, напоминающее толстого жирного червяка… Это была рука! Рука скелета!

Весельчак отпрянул. От ужаса у него перехватило горло. Тем временем в могиле образовалась вторая воронка. Она становилась все больше и больше, и из нее тоже показалась бледная рука скелета. Наконец весь надгробный холм обрушился и из него вылез скелет с обрывками гнилой плоти на ребрах. Ухмыляющийся череп уставился на Весельчака пустыми глазницами.

Повернувшись, Джонсон бросился бежать. Охваченный паникой и неспособный мыслить ясно, он действовал сейчас, повинуясь только инстинктам. «Крысы трусливы, Весельчак. Крысы бегут, когда их жизни угрожает опасность. Прочь отсюда, прочь!»

Споткнувшись о край надгробия, он шлепнулся на землю и задел плечом одну из могил. На его глазах из-под земли показалась человеческая рука с изъеденной тленом кожей! Завопив, Весельчак отпрянул в сторону. Что-то в нем сломалось. Истерично захохотав, он пополз прочь на четвереньках, не чувствуя, что брюки у него порвались и что он обдирает колени о гравий. В конце концов, когда ему удалось подняться на ноги, он побежал по тропинке между могилами.

— Джек… ДЖЕК!!!

Наконец Весельчак добежал до могилы, возле которой оставил своего товарища. Джек был еще там. Он раскопал гроб и открыл тяжелую дубовую крышку. Его остекленевшие глаза смотрели прямо на Весельчака, и в этих глазах застыло выражение ужаса и безумия.

Его шею сжимали руки мертвой баронессы. Увидев Весельчака, баронесса злобно улыбнулась. Отбросив тело Джека в сторону, она поднялась из гроба и протянула руки к Весельчаку…


Я лежал ничком на полу. Дышать было трудно, лицо болело. Казалось, будто меня ударила копытом лошадь. От моего дыхания в воздух поднималась пыль, попадая мне в глаза.

Но я был жив. Воспоминания постепенно возвращались ко мне, возникая из темноты, в которую провалилось мое сознание. Погоня в темном переулке, зловонный подвал… Столб огня!

Вскрикнув, я вскочил на ноги и начал ощупывать свою одежду. Все было целым и невредимым. Но это было невозможно! Я прекрасно помнил стену огня, вспыхнувшую у меня под ногами и опустившуюся мне на плечи, словно ужасная накидка. Или это мне лишь привиделось?

А где же чудовище? Почему оно меня не убило, когда я, потеряв сознание, упал на пол? Впрочем, если честно, я не был особенно разочарован этим фактом. Когда я встал, мою правую ногу пронзила острая боль. По всей вероятности, я подвернул ее во время падения. Кроме того, у меня носом шла кровь и я чувствовал ее сладковатый вкус на своих губах. Зажав нос платком, я провел перед лицом рукой.

Сейчас я уже мог рассмотреть кое-какие очертания в темноте. Стояли предрассветные сумерки, и в окно подвала лился свет, превращая пыль в танцующее облако тумана. Наверное, я пробыл без сознания около пяти часов! И чудовищу, конечно же, удалось скрыться.

Я сделал шаг к окну… и наступил на валявшуюся колбу. Замахав руками, я поскользнулся и упал на бок. Моим ругательствам в этот момент позавидовал бы даже старый ирландский моряк. Охнув, я вновь поднялся на ноги и продолжил свой путь к окну — на этот раз удалось пройти без приключений целых четыре ярда, а затем я вступил ногой в жестяное ведро, моя нога в нем застряла, и мне пришлось потратить кое-какое время, чтобы освободиться от него.

Внезапно мне показалось, что в темноте кто-то хихикнул. Испуганно оглянувшись, я присмотрелся повнимательнее, но при таком освещении, конечно же, ничего не увидел. Я прислушался, но в комнате было тихо. Возможно, мои нервы просто сыграли со мной злую шутку.

Выпрямившись, я отбросил ведро и подошел к окну подвала. Пытаясь пролезть в оконную раму, я порезался об осколок стекла. Вскрикнув от боли, я вылез на улицу и сунул палец в рот, а затем перевязал его носовым платком. В результате кровь из носа пошла еще сильнее и залила мне весь жилет.

Над крышами домов поднималось солнце, разгоняя клочья тумана и освещая темные закоулки города. Золотые лучи безжалостно обнажали перед моим взором все, что скрывалось под покровом ночи. Окружавшие меня дома пора было бы снести — заброшенные, пустые, с провалившимися крышами и обрушившимися перекрытиями, они давно превратились в убежища для крыс и полчищ насекомых. Стены поросли ежевикой и сорняками, улицы были завалены мусором.

И это Лондон?

Я думал, что знаю этот город, который, по сути, стал моей второй родиной. Но я никогда настолько не удалялся от центра и теперь сделал открытие: это был мертвый мир, забытый придаток города. И где-то в этих руинах затаилось исчадие ада, готовое покинуть свое убежище и отправиться на поиски добычи. Оно подстерегало ни о чем не подозревающих бездомных и мелких воришек, которые надеялись устроиться в этих заброшенных бараках на ночь.

Для того чтобы обыскать все эти дома и комнаты, мне потребовались бы дни, если не недели, но даже тогда я вряд ли мог бы рассчитывать на успех. Чудовище, как я теперь понял, не было ранено, а мои выстрелы лишь разозлили его. Только сейчас до меня дошло, что револьверные вспышки стали моим спасением. Я вспомнил, как это мерзкое существо отпрянуло от огненного столба в подвале, как оно в ужасе закрыло лицо руками. Свет! Вот в чем дело! Чудовище не могло выносить света!

Если мое предположение верно, то этот монстр должен был чувствовать себя совершенно беспомощным днем, а значит, прятался сейчас где-то в темном подвале в ожидании сумерек. Если, разумеется, я не ошибаюсь…

Мне следовало вернуться в мой дом на Эштон-плейс, чтобы посоветоваться с Говардом и обсудить с ним наши дальнейшие действия. Хромая, я пошел вперед. Дойдя до той улицы, на которой я оставил подвозивший меня кеб, я в изумлении замедлил шаг. Конечно же, я не рассчитывал, что вновь встречу кучера, ибо не сомневался, что он срочно отвезет девушку в ближайшую больницу.

А еще меня удивило то, что по улице сновали полицейские, которых было не меньше десятка, и осматривали землю и полуразвалившиеся дома вокруг. Место, где лежала девушка, было отгорожено лентой, и на земле мелом были обведены очертания ее тела.

Оправив одежду насколько это было возможно, я, игнорируя боль в лодыжке, подошел к одному из бобби, который как раз поднимал что-то пинцетом с мостовой. Я увидел, что это обрывок кожи монстра — серый и раздувшийся.

— Доброе утро, офицер, — сказал я, откашлявшись.

Полицейский подскочил, как от укуса тарантула, и недоверчиво уставился на меня. Должно быть, мне не удалось произвести на него благоприятное впечатление.

— Доброе утро, — недовольно буркнул он. — Так рано на ногах? — Он посмотрел на кровь на моем жилете и вкрадчиво осведомился: — Что с вами произошло?

— Упал и разбил себе нос. — Я изобразил на лице вымученную улыбку. — И это неудивительно, учитывая, какие тут улицы.

Я физически почувствовал, как завертелись мысли в голове бобби. Сейчас он спросит, что я делаю в этом Богом забытом квартале.

— А все потому, что Рекс сорвался с поводка. У вас есть собака, офицер? — Я осторожно коснулся его сознания, направив мысли в более благоприятное для меня русло.

— Нет, — буркнул он. — Ненавижу собак.

Морщины на его лбу разгладились, и я с облегчением вздохнул.

— Что же здесь произошло? — поинтересовался я.

— Плохо дело, сэр, — ответил он. — Вчера ночью тут напали на девушку. Просто ужасно. — Он покачал головой. — Судя по всему, это был какой-то извращенец. Бедняжка…

— И как она? — будто невзначай осведомился я, думая, что навещу девушку в больнице и в случае необходимости оплачу операцию. Это было меньшее, что я мог для нее сделать.

— Как она? — Полицейский помрачнел, опуская глаза. — Она умерла два часа назад, сэр. Мы ищем убийцу…


Поставив фонарь на пол, Говард спокойно прикурил очередную сигару. Я нетерпеливо переминался с ноги на ногу, а он, выпустив в воздух синее облако дыма, постучал костяшками о большой металлический цилиндр.

— Черт побери, — процедил он сквозь зубы. — Роберт, сдается мне, что дела обстоят плохо. Очень плохо.

— Что именно плохо? — раздраженно спросил я.

Его неприятная манера говорить обиняками, которую он не оставлял в течение всех трех лет, что я был с ним знаком, постоянно действовала мне на нервы. Но кое-что я все же понял: если Говард Филлипс Лавкрафт начинал ругаться, ситуация была более чем серьезной.

— У тебя есть идеи по поводу того, что бы это могло быть? — переспросил я, видя, что Говард не собирается ничего объяснять.

— Надеюсь, что я ошибаюсь, — наконец соизволил ответить он.

Голос Говарда мне не вполне нравился — он слегка подрагивал, — а уж это мне доводилось наблюдать не часто.

— Все это напоминает опыт, описанный в «Mystericum Humanum», одной из книг твоего отца. И если эксперимент удался, то…

— То что, Говард? — Я громко вздохнул. — Говори уже!

— Голем, — коротко произнес Говард.

Казалось, чья-то ледяная рука сжала мою душу. Мне потребовалось время, чтобы прийти в себя.

— Но, Говард, — возразил я, — Голем — это всего лишь легенда. Еврейское сказание. Это просто выдумка!

— Что ж, поздравляю, — с сарказмом заявил он, и его сигара переместилась в другой уголок рта. — Тогда вчера ночью ты повстречался с выдумкой.

Говард медленно обошел цилиндр, оставив за собой густое облако дыма, и нагнулся, чтобы осмотреть странные латунные инструменты, а затем повернулся к устройству на одной из стен.

— Трансформатор, — пояснил он, приложив ухо к матовой стальной крышке. — Интересно, как им удалось создать столь высокое напряжение? Да, только этого в нашей истории и не хватало.

Проигнорировав мое замешательство, он опустился на корточки рядом с одним из трупов. Это был молодой человек с осколками стекла в груди.

— По крайней мере, этого убил не голем, — констатировал Говард, повернувшись ко мне. — Судя по тому, что ты рассказал нам об этом парне, он просто какой-то ходячий котел с кислотой. Он не мог не оставить следов.

С этим нельзя было не согласиться: придя домой и осмотрев свой пиджак, я обнаружил, что в том месте, к которому прикасался голем, ткань растворилась. Мне повезло, что кислота попала на ткань, а не на кожу, но бок у меня все равно покраснел и слегка побаливал.

Приблизившись к Говарду, я заглянул через его плечо — и тут что-то толкнуло меня сзади! Потеряв равновесие, я навалился на Говарда, и мы вместе с ним упали на пол. Падая, я успел оглянуться: за мной никого не было.

— Ты что, с ума сошел? — возмутился Говард. — Смотри, куда идешь!

— Но я…

— Какой-то ты сегодня неуклюжий, — перебил он меня. — Мне кажется, что все это произвело на тебя намного большее впечатление, чем тебе хотелось бы. — Он обвел рукой комнату.

Машинально кивнув, я огляделся по сторонам, не понимая, что происходит. Это была уже не первая неудача, постигшая меня с тех пор, как я вышел из этого подвала сегодня утром. Во-первых, мне так и не удалось поймать кеб — извозчики, казалось, просто не видели меня, — так что мне пришлось пройти всю дорогу домой пешком. И это с подвернутой ногой! Сегодня мне не везло больше, чем за весь прошедший год. При этом я даже не брал в расчет всякие мелочи. Я по меньшей мере три раза налетел на фонарный столб и провалился одной ногой в канализацию.

Меня все время преследовало чувство, как будто кто-то за мной идет. Я списывал это на вполне понятное замешательство, охватившее меня после событий прошлой ночи, но постепенно неудач становилось слишком много. А теперь еще и это…

— Но я уверен, что… меня кто-то толкнул, — хотел сказать я. Хотел! Но вместо этого с моих губ сорвались совершенно другие слова: — Мы здесь больше ничего не найдем. Нужно уходить отсюда.

Да что со мной такое?!

Кряхтя, Говард поднялся и отряхнул пыль с брюк.

— Думаю, ты прав, — согласился он. — Нужно посмотреть книгу — может быть, там мы отыщем какие-нибудь зацепки относительно того, как найти и уничтожить голема.

Я улыбнулся.

Я хотел уставиться на него в ужасе, но улыбнулся!

— Хорошо, — услышал я собственный голос. — А теперь давай поскорее выберемся из этой вонючей дыры.

И тут чары спали. Когда Говард повернулся к окну, уголки моих губ опустились и я почувствовал, как колдовство развеялось. Вслед за Говардом я поспешил наружу.

— Говард, я… — Чья-то чуждая воля коснулась моего сознания, сметая на своем пути все, что я только что собирался сказать.

— Да?

— Ничего. Все в порядке, — произнес мой голос, а рука сама указала на повозку. — Рольф ждет нас.

Когда мы подошли к двуколке, Рольф наклонился к нам с козел.

— Ну что, нашли что-нибудь? — тихо спросил он.

— Да, — так же тихо ответил ему Говард. — Я тебе потом все расскажу. Но сперва уберемся отсюда.

Мы сели в повозку, и я захлопнул дверцу. Я уже не чувствовал чужого воздействия на мой разум, но знал, что оно возникнет вновь, как только я попытаюсь что-нибудь рассказать об этом своим друзьям.

Рольф щелкнул кнутом, и мы поехали вперед, слегка покачиваясь. Выдув на меня густое облако дыма, Говард с обеспокоенным видом откинулся на мягкий бархат обивки. Я же тщетно пытался привести свои мысли в порядок.


— Вот она. — Говард взял с полки толстую книгу в старом ветхом переплете из свиной кожи и положил ее на стол. «Mystericum Нитапит».

Мы находились в библиотеке моего дома на Эштон-плейс, в подвале, куда никогда не заходили гости. Здесь на полках хранились все те сокровища, которые мой отец собрал за свою жизнь, сокровища из бумаги и кожи. Эта комната уже не вызывала у меня особого восторга, ведь я слишком много месяцев провел здесь при свете лампы, изучая старые фолианты, по крайней мере, те из них, которые были написаны на известном мне языке. К моему глубокому сожалению, большинство книг здесь были на арабском и латыни.

Я задумчиво смотрел на бокал с красным вином, который Рольф принес мне пять минут назад, и испуганно вздрогнул, услышав, как Говард ударил тяжелой книгой по столу. При этом я чуть не пролил вино.

Опустившись рядом со мной на стул, Говард начал листать книгу. Конечно же, она была на латыни, и все же я с любопытством следил за пальцами Говарда, скользившими по старым буквам.

— Гном, гностическая камея… ах, вот. Голем.

Наклонившись вперед, я залюбовался иллюстрациями, в то время как Говард с головой погрузился в текст. Прошло несколько минут, но он не проронил ни слова. Его губы беззвучно шевелились, и время от времени он пользовался словарем. Наконец, оторвав взгляд от книги, он посмотрел на меня.

Я испугался. Говард побледнел, в его глазах появился странный блеск. Изумленный его видом, я молчал, пытаясь собраться с мыслями. Говард же явно никак не мог взять себя в руки.

— Все еще хуже, чем я думал, — срывающимся голосом прошептал он. — Если в этой книге написана правда, а я уверен в этом, то у нас проблемы не только с големом… — Запнувшись, он глубоко вздохнул. — Пожалуй, мне следует прочитать тебе соответствующий абзац. — Перевернув страницу, он сосредоточился на переводе: — «Голема не следует сравнивать с пробужденным при помощи магии мертвецом. Он является символом тайны жизни, и тот, кому удастся создать голема, обретет власть над смертью и временем. Бренная плоть оживет, избавившись от тлена. Остерегайся же этого, род человеческий! С древних времен запрещено поддаваться искушению познать тайну творения. Ликование обернется бесконечной болью, и сущность мирская дрогнет, ибо наступит Страшный суд. Если нарушен будет закон Божий, то раскроются врата мира потустороннего и мертвые отомстят живым. Только смерть мертвого сможет ублажить богов и остановить армию Зла, отбросив ее в вечное Ничто…»

Я чувствовал странную пустоту в моем сознании. Я не мог сразу же вникнуть в смысл услышанного и ответить Говарду, но, постепенно понимая страшные последствия происшедшего, чувствовал, как с каждой секундой ужас в моей душе усиливается.

В горле у меня пересохло, как будто я не пил весь день, а язык распух.

Медленно протянув руку к бокалу с вином, я опустошил его одним глотком. После этого я почувствовал себя лучше — по крайней мере, физически.

— Боже мой, — простонал я. — Ведь это значит, что…

— …Что могилы откроются и восстанет армия мертвецов, — подтвердил мои худшие опасения Говард.

— Но это всего лишь теория, — пытаясь воспротивиться фактам, возразил я. — Я имею в виду, что то, о чем там написано, никогда так и не произошло. Книга может ошибаться! — Я сам не верил своим словам.

Говард не ответил. Он встал, подошел к столу, взял газету и, развернув ее, протянул мне. Это был сегодняшний специальный выпуск «Таймс», от 9 июля 1886 года. Название передовицы тут же бросилось мне в глаза: «Загадочное ограбление могил на кладбище Сент-Джон».

— Газета вышла сегодня утром, — произнес Говард, но я едва слышал его голос. — Рольф купил экземпляр, пока ты переодевался. Но тогда я еще не понимал, что происходит.

Я быстро пробежал глазами статью. На кладбище было ограблено двадцать могил, трупы исчезли. На территории Сент-Джон обнаружены трупы трех человек — двух мелких преступников и кладбищенского сторожа. Полиция недоумевает. Скотланд-Ярд озадачен не только самой бессмысленностью преступления, но и тем, что на кладбище не было обнаружено ни следов лопат, ни отпечатков ног. Преступники, казалось, растворились в воздухе вместе с останками умерших.

Подняв голову, я взглянул на Говарда. Надежда в моей душе сменилась отчаянием.

— Если это действительно связано с големом и пророчеством, то почему они не нападают? — спросил я. — Почему они не мстят так, как написано в книге?

Достав из кармана жилета одну из своих черных сигар, Говард закурил.

— Я могу лишь предположить, что они сначала соберутся где-то вне Лондона, где никто их не заметит. — Наморщив лоб, он задумчиво сделал пару затяжек. — Они собирают свои армии, Роберт. И когда они накопят достаточно сил, то выступят на Лондон, и тогда их уже ничто не удержит. Есть лишь один выход…

— Какой?

— «Только смерть мертвого может ублажить богов и остановить армию Зла», — процитировал он слова из книги. — Мы должны уничтожить голема, Роберт, и сделать это нужно быстро, иначе нам конец.

Сжав кулаки, я уставился на книгу.

— И сколько же у нас времени, Говард? Как мы можем уничтожить голема?

— Времени? — Его голос звучал как-то отстраненно, словно Говард вообще не слышал моих слов. — Я не знаю. Может быть, только эта ночь.

Подняв глаза, я увидел, что он тоже смотрит на книгу.

— Но как нам убить его? — повторил я. — В книге об этом что-то написано?

Затушив сигару в пепельнице, Говард вновь опустился на стул.

— Я не до конца перевел тебе этот абзац, — тихо произнес он, и по его интонации я догадался, что он собирается сказать. — «Но как убить мертвого? То, что не живет, не может умереть, и когда голем уже создан, его может остановить лишь сила, которая более могущественна, чем сила тела…» — Захлопнув книгу, Говард посмотрел на меня. — Твой магический дар, Роберт. Лишь ты можешь уничтожить голема.


Поднимаясь по лестнице в свою комнату, чтобы отдохнуть пару часов — было уже одиннадцать, а мы собирались идти на поиски голема вечером, — я чувствовал, как во мне бурлят ярость и беспомощность. Когда-то я поклялся себе, что не буду пользоваться магической силой, жившей в моем теле, словно спящее чудовище, и приносившей другим людям одни лишь беды и несчастья. Но судьба постоянно напоминала мне о том, что я колдун, сын Родерика Андары, мага из Салема, что я не такой, как все, и меня преследует проклятие, из-за которого моей душе никогда не обрести покоя, ибо силам Зла суждено бороться со мной, предопределяя мою участь.

И вновь я должен был призвать силы из глубин моей души, чтобы спасти жизни людей, хотя мне не дано было знать, приведет ли это к положительному результату или я стану виновником их смерти. Я настолько погрузился в свои мысли, что не заметил, как крепления, удерживавшие ковер на лестнице, сломались, причем сразу все — сверху донизу!

Когда я споткнулся, было уже поздно реагировать. Потеряв равновесие, я ударился о ступеньки и, смягчая падение ладонями, съехал вниз по лестнице. Когда же, чертыхаясь, я очутился у ее подножия, из библиотеки выбежал Говард.

— Что… — Опешив, он замер на месте, не сумев сдержать ухмылки. Затем, протянув руку, он помог мне подняться на ноги. — Ну и как тебе это удалось? — спросил он, указывая на ковер, натянувшийся над лестницей и напоминавший сейчас детскую горку.

Я решил попытаться еще раз.

— Говард, я не понимаю, почему мне сегодня так не везет…

В ту же секунду я понял: нет никакого смысла что-либо объяснять. Я не мог говорить с Говардом о таинственном проклятии, обрушившемся на мою голову, а значит, не мог предупредить его.

— Наверное, ты просто устал. — Говард по-отечески похлопал меня по плечу. — Ложись и поспи пару часов. Нужно, чтобы твоя полоса невезения подошла к концу сегодня вечером, иначе…

Он не договорил, но при мысли об этом у меня мурашки побежали по телу. Полоса невезения, как сказал Говард, сегодня вечером не кончится, и я чувствовал это всеми фибрами моей души. Совсем наоборот!

— Несомненно, ты прав, — услышал я собственный голос, и мои ноги сами по себе двинулись к лестнице.

Ковер сполз в сторону, и я смог подняться наверх. Как только Говард скрылся в библиотеке, чары спали. Остановившись, я в очередной раз попытался найти выход из сложившейся ситуации, но выхода не было. Сжав кулаки в беспомощной ярости, я пошел дальше. Открыв дверь спальни, я захлопнул ее за собой и опустился на кровать. Мне очень хотелось бы заснуть сразу же, но события прошлой ночи отчетливо стояли перед моим внутренним взором. Почему я начал притягивать неприятности, словно магнит? Все было более-менее нормально до тех пор, пока я не спустился в этот темный подвал. Мои воспоминания с этого момента были путаными, как будто мое сознание окутывал непроглядный туман. Что же произошло? Как этому чуждому, злобному сознанию удалось обрести власть надо мной?

— Ну надо же! Я, оказывается, чуждое и злобное сознание, — сказал кто-то.

Вздрогнув, я испуганно оглянулся. Комната была пуста.

— Вот так всегда с вами, людьми, — продолжал голос. Он звучал хрипловато, но в то же время приятно, напоминая голос пожилой женщины. — Как только что-то идет не так, люди тут же начинают винить во всем злых духов!

Опустившись на колени, я заглянул под кровать и шкафы, но там никого не было.

— Ты что-то ищешь? — осведомился голос. — Если ты скажешь, что это, я с удовольствием помогу тебе.

Медленно выпрямившись, я повернулся, осматривая комнату.

— Я ищу… тебя, — помедлив, ответил я.

Ситуация была настолько абсурдной и глупой, что мне с трудом удалось заставить себя произнести эти слова. Но я произнес их и тем самым признал существование этого голоса, который вполне мог быть порождением моего собственного сознания.

Послышался звонкий смех.

— Что ж, я с удовольствием помог бы тебе в этом, — хихикнул голос. — Но, к сожалению, я сам сейчас не вполне понимаю, где нахожусь. Секундочку… Ты случайно не разводишь огромные орхидеи?

Огромные орхидеи? Наверное, мне все это снится! Я прошелся по комнате, пытаясь определить направление, откуда доносился голос. И тут мой взгляд упал на большое настенное зеркало.

Я онемел. Сначала я подумал, что просто сошел с ума. Своего отражения в зеркале я не увидел, поскольку по ту сторону стекла покачивалось огромное растение синего цвета с крошечными колючками. Листья растения тянулись к поверхности зеркала, но не могли сквозь него пробиться. А в центре одного из синих цветков сидело существо, которое могло зародиться лишь в пространстве бреда. Огромные желтые глаза смотрели на меня с хитрецой. Гигантские уши покачивались на ветру. Кожа невероятного создания была темно-коричневого цвета и напоминала покрытое трещинами жерло вулкана. В носу его, похожем на красную картофелину, которую какой-то капризный бог прилепил к квадратному лицу, торчало металлическое кольцо. На голове существа росли длинные, до метра, белые волосы. Ветер, дувший по ту сторону зеркала, развевал их за его плечами. Несмотря на это невероятное зрелище, я не стал убегать с криками. Сколь бы странно ни выглядело это существо, оно не казалось злым. Скорее, оно было смешным.

Облизнув толстые губы своим бирюзовым языком, существо начало раскачиваться на странном синем цветке, будто на качелях.

— Ты у нас тоже не красавчик, — проворчало оно, осматривая меня с головы до ног. — Уши у тебя слишком маленькие, да и нос едва заметен. Зато белая прядь в волосах довольно симпатичная.

«Он читает мои мысли», — догадался я.

— Ну, ясное дело. Это ж проще пареной репы. — Существо вновь расхохоталось, и по поверхности зеркала прошли волны. — Тебя зовут Крейвен. Роберт Крейвен, не так ли? Очень приятно с тобой познакомиться, Роберт.

Постепенно я все-таки сумел взять себя в руки. Мне стало понятно, что я не сплю и что странное создание действительно существует. И это оно виновато во всех моих неприятностях!

— Кто ты такой? — осторожно спросил я.

— Ах, прости, я не представился. — Существо попыталось встать на цветке, но, потеряв равновесие, с визгом плюхнулось на листья странного растения. — Опля! — пискнуло оно, а затем, стиснув зубы, поднялось на ножки, откашлялось и вздернуло нос. — С давних времен во всех семи измерениях мое имя произносится с почтением и благоговением, о смертный! — повысив голос, продекламировало оно, нарочито размахивая волосатыми ручками. — Во всех норах по ту и другую сторону бытия говорят о ни с чем не сравнимых подвигах великого Абн эль-Гурчика бен Амара Чат ибн-Лот Фудделя Третьего. Но ты можешь называть меня просто Гурчик.

Я даже не знал, смеяться мне или плакать. Голем и армия зомби угрожали жизни миллионов людей. Предстояла битва, в которой мне, возможно, суждено было погибнуть, а тут появляется этот… этот Гурчик, который приносит неудачу, этот кобольд с манией величия. Ему только шутки шутить да злобу на мне вымещать. «Нужно как-то от него избавиться, — мелькнуло у меня в голове, — причем до сегодняшнего вечера».

— Ты меня разочаровываешь, — проворчал Гурчик из зеркала. — Избавиться от меня захотел! Ишь что надумал! Считаешь, это так просто? От старины Абн эль-Гурчика бен Амара Чат ибн-Лот Фудделя Третьего так просто не избавишься. Теперь, когда банка разбилась…

Банка! Вот оно что! Тем незадачливым вечером в моих руках оказалась стеклянная емкость, но после того как я ее выронил, она разбилась прямо у меня под ногами. Вот почему пламя меня не опалило. Это был холодный магический огонь, пленивший дух этого кобольда. Я же освободил его…

— А ты молодец, быстро догадался. — Гурчик довольно осмотрел свои аккуратные ногти, а затем начал чесаться. — Голова у тебя светлая. Но сейчас поговорим о более важных делах. — Он преданно смотрел на меня своими круглыми совиными глазами. — Чем сегодня займемся? Может, гульнем на полную? Двести лет просидеть в вонючей банке с нашатырем — это, знаешь ли, как-то не очень весело.

Подавшись вперед, он наклонил цветок к поверхности зеркала, одним прыжком проскочил сквозь его поверхность и приземлился у моих ног. Вот если бы сейчас в комнату вошли Говард или Рольф!

— Если бы и зашли, они все равно не увидели бы меня. — Взгляд Гурчика был почти сочувственным.

Ростом он был мне по колено. Его белые волосы, подрагивая, двигались по полу в моем направлении и, словно змеи, обвились вокруг моих ног.

— Эта привилегия предоставляется только тебе, Роберт. Я, так сказать… твой личный гном. А такой не у каждого есть, — гордо добавил он. — Так что можешь считать, что тебе повезло.

Я устало опустился на кровать. Этот Гурчик меня с ума сведет.

— Только не делай скоропалительных выводов, — заявил кобольд и стукнул себя кулаком в грудь. — Мне это удалось лишь с восемью людьми. Но если ты готов сотрудничать, то мы сможем об этом позаботиться…

Мое настроение ухудшалось с каждым его словом.

— Что, еще какие-то пакости для меня придумал? — вздохнув, спросил я.

Собственно говоря, этот вопрос был излишним. Конечно же, он приготовил мне много сюрпризов, и ни один из них не будет приятным.

— Не мешай мне удивлять тебя, дружище, — хихикнул Гурчик, жмурясь в радостном предвкушении.

Кровать подо мной развалилась, а Гурчик медленно растворился в воздухе, и только его огромные совиные глаза еще висели в пространстве. Гном заговорщически подмигнул мне на прощание, и я остался в комнате один.

Я даже не стал пытаться собирать кровать, ведь кто знает, что могло бы со мной при этом случиться. Когда я закрыл глаза, усталость все-таки взяла свое, и уже через пару секунд я уснул. Мне снился уродливый темнокожий гном, танцевавший на моей голове, в то время как по улицам Лондона бродили тысячи зомби…


— Нет-нет, малыш, мы останемся вместе, — проворковал старик, гладя своего пса по голове. — И раз эти идиоты из приюта не желают пускать внутрь собак, мы с тобой и снаружи найдем уютное местечко, где сможем переночевать.

Маленькая дворняжка, прыгавшая у ног хозяина, понимающе посмотрела на него и весело залаяла. Затем собака побежала вперед, перепрыгнула через поваленный ствол и маленький ручеек, вившийся между деревьями.

Старик шел за дворняжкой, оглядываясь по сторонам. Стоял чудесный летний день. Солнце было еще высоко и, хотя время близилось к трем часам дня, продолжало нагревать землю. На небе не было ни облачка. С веток доносилось пение птиц, и звонкий лай маленького друга, вносивший в эти песни дисгармонию, вызывал у старика улыбку.

Старик перекинул через плечо мешок и латанный-перелатанный пиджак. Последние городские дома остались позади полчаса назад. Эти охранники в лондонском приюте для бездомных не получат от него ни пенни, раз они такие бессердечные. И как они только могли потребовать от него оставить Пса в темноте, на улице, в то время как он сам будет спать на кровати! Ну ничего, ночь будет теплой и звездной, а здесь, в лесу, наверняка найдется местечко, где можно поспать, не боясь полицейских.

На мгновение он выпустил Пса из виду. Его маленького спутника нигде не было видно. Остановившись, старик пригладил длинную бороду и, сдвинув огромную шляпу на затылок, осмотрелся.

— Пес! — позвал он. — Где ты, малыш? Иди сюда!

Справа, из лесных зарослей, донесся громкий лай. Ухмыльнувшись, старик пошел туда. На Пса можно было положиться. Несомненно, он нашел хорошее местечко, где они смогут полакомиться хлебом, который старику удалось выпросить, и где он выпьет бутылку вина, украденную на рынке. Раздвинув ветки, старик вошел в тень высоких деревьев. Здесь было темно — солнечный свет почти не проникал сквозь густую листву, и лишь в паре лучей танцевали пылинки, поднятые его башмаками. Земля была мягкой, и ноги старика погрузились во влажный мох и еловые иголки.

Пес сидел у входа в пещеру, радостно помахивая хвостом. Над его головой вился целый рой комаров. Улыбаясь, старик покачал головой.

— Нет, дружочек, — мягко произнес он. — При такой погоде нам не нужно прятаться. Мы сможем поспать на мягкой земле. Кроме того, — он отмахнулся от насекомых, набросившихся на его голые руки и лицо, — тут слишком много комаров.

Пес, склонив голову, тихонько завыл. Старик присмотрелся повнимательнее, поскольку его четвероногий друг поступал так только тогда, когда чуял добычу. Затем старик наклонился и с любопытством заглянул в пещеру, пытаясь рассмотреть в темноте хоть что-нибудь. Возможно, если им повезет, то они смогут поужинать не только хлебом и вином, но и нежным жарким из кролика.

— Действуем, как и всегда, дружище. — Старик понизил голос до шепота. — Ты остаешься здесь и следишь за происходящим, а я зайду внутрь и погоню зверя на тебя. — Он погладил собаку по голове. — Надеюсь, ты сегодня в форме, малыш.

Повернувшись к пещере, старик положил мешок и пиджак на землю и начал забираться внутрь. Пещера была больше, чем ему сперва показалось, так что старику даже не пришлось наклоняться. Пройдя пару шагов, он удивленно остановился. Потолок пещеры не опускался ниже, как он думал, а наоборот, поднимался. Он мог дотянуться до него, лишь подняв руку.

Старик вытащил из кармана огарок свечи, который носил с собой на такой случай, поколдовал со спичками и зажег фитиль.

— Ах ты, святой матрас, покровитель всех бродяжек! — воскликнул он. — Такого я не ожидал!

Пламя свечи озарило огромную пещеру, настолько большую, что старик даже не мог разглядеть противоположную стену, да и потолок был где-то далеко вверху. Из темноты доносилось звонкое журчание. Здесь была даже проточная вода! Старик почесал бороду. Это было идеальное место для ночлега в дождливую погоду. Жаль, что он не собирался останавливаться в Лондоне надолго, ведь уже завтра они с Псом должны отправиться дальше. Как бы то ни было, это место следует запомнить: возможно, он наведается сюда еще раз, например, зимой.

Задумавшись на пару минут, старик наконец-то вспомнил, зачем пришел сюда. Где-то в темноте их с Псом поджидало жирненькое жаркое. Пройдя пару шагов, бродяга поднял огарок свечи над головой.

— Эй, ужин! — крикнул он, чтобы испугать зверька.

Звук его голоса эхом отразился от стен пещеры. Боже мой, какая же она огромная! Снаружи холм не казался таким уж большим. Из любопытства старик пошел в темноту. Вскоре он заметил, что пол пещеры уходит вниз, под землю. Так вот, значит, в чем дело!

Вместе с этой догадкой ему в голову пришла и другая: бессмысленно гнать кролика, если это вообще кролик, а не крыса, к выходу, ведь зверек предпочтет спрятаться под землей. К тому же старику, видит Бог, не хотелось гоняться за добычей.

Повернувшись, он испугался. Он думал, что увидит светлое пятно выхода, но вокруг него было темно. Сам того не понимая, старик зашел в пещеру глубже, чем собирался.

На мгновение его охватил смутный страх.

— Чепуха! — сказал сам себе старик, энергично мотнув головой. — Конечно же, я отсюда выберусь. Это очень просто, ведь я никуда не сворачивал. Нужно идти вперед, и я скоро буду на поверхности…

Где-то за его спиной от стены отскочил камешек и с глухим стуком упал на землю.

Старик нервно сглотнул. От страха волосы у него встали дыбом.

— Кто там? — сдавленно прошептал он.

В ответ на землю упал второй камешек, и по пещере пронеслось эхо. В ту же секунду в темноте вспыхнули два маленьких желтых огонька. Отерев пот со лба, старик облегченно вздохнул.

— Кошка! Всего лишь кошка! — прокряхтел он, направляясь к выходу. — Неудивительно, что Пес…

Он замер на месте. Огоньки приближались, сейчас они находились на уровне его головы. Сперва старик подумал, что кошка сидит на уступе скалы, но теперь…

Он поднял свечу повыше.

Ужасный крик сорвался с его губ. Испуганно отпрянув, он споткнулся о камни и упал на землю. Горячий воск брызнул старику в лицо, но он даже не почувствовал боли. Фитиль загорелся ярче, освещая ужасную фигуру, двигавшуюся к нему.

Голые кости с повисшими на них обрывками одежды, тонкие, покрытые тленом, вытянутые вперед пальцы, пустые глазницы, в которых горел адский огонь… За чудовищем из темноты вышли и другие, прихрамывая на ломких костях. Полуразложившиеся рты кривились в отвратительной злобной ухмылке, остекленевшие глаза и пустые глазницы смотрели на него с жадностью…

— Нет! НЕТ! — Старик полз назад так быстро, как только мог, хотя и понимал, что не сможет скрыться.

И тут острая боль пронзила его грудь, парализуя тело, не давая дышать. Дряхлое сердце не справилось с такой нагрузкой, и милостивая судьба подарила ему смерть еще до того, как гонцы тьмы принесли свою ужасную весть.

Дворняжка возле пещеры залилась лаем в своей беспомощной ярости…


— Ну что, мы все собрали? — спросил я, поправляя шпагу-трость на поясе.

— Самое главное, что с тобой все в порядке, мальчик мой, — ответил Говард. — Ты отдохнул?

— Да, все нормально.

Честно говоря, я подозревал, что со мной далеко не все нормально. Проснувшись, я тут же насторожился, пытаясь услышать голос толстенького кобольда по имени Гурчик, но он, казалось, исчез. После этого я ни разу не споткнулся и спокойно спустился по лестнице.

Но радоваться было рано. Он наверняка был где-то поблизости, ибо я это чувствовал. Возможно, он уснул или выдумывал новые злобные шутки.

— Сколько факелов тебе удалось достать? — спросил я у Рольфа.

Я был рад тому, что Рольф нас сопровождает. Он ничего не мог поделать с големом, и я это знал, но само присутствие двухметрового здоровяка меня успокаивало.

Сунув руку в холщовый мешок, висевший у него за плечом, Рольф достал один из факелов с магнием.

— Девять штук, — буркнул он. — Эти штуки не так-то просто достать.

Взяв факел, Говард взвесил его на ладони.

— Этого будет достаточно, чтобы загнать голема в глухой угол, — сказал он, и, как обычно, его лицо скрылось за зловонными клубами дыма. — Главное — найти его.

Мы решили начать наши поиски в том самом заброшенном квартале. Когда я стрелял в голема, он бросился бежать в лабораторию, место своего рождения, и поэтому мы предполагали, что он спрячется где-то неподалеку. Днем голем не мог свободно перемещаться, а значит, был еще там.

Пройдя по коридору, мы приблизились к входной двери, и тут я услышал позади себя какой-то грохот. Предчувствуя недоброе, я оглянулся.

— Что случилось? — спросил Говард, озираясь.

Именно в этот момент я убедился, что он не видит Гурчика. Маленький кобольд со смехом скатился по лестнице и, смешно подпрыгивая, подбежал к нам.

— Эй, подождите меня, подождите меня! — завопил он.

Так я лишился своей последней надежды. Все остальные его даже не слышали.

— Ничего. Так, показалось, — ответил я на вопрос Говарда.

Да и что мне оставалось делать? Я никому не мог рассказать об этом приставучем гноме.

— Ух, а ты быстро учишься, — улыбнулся Гурчик. — Я же вижу, мы с тобой поладим.

Когда я выходил из двери, кобольд шмыгнул вперед. Коврик для ног вздыбился, и я, споткнувшись, упал на Рольфа, который успел вовремя среагировать и подхватить меня.

— Что, до сих пор не пришел в себя? — Здоровяк усмехнулся. — Или спишь на ходу?

— Просто споткнулся, вот и все, — раздраженно ответил я, в ярости уставившись на Гурчика. Гном катался по мостовой, умирая со смеху. Осторожно поставив меня на ноги, Рольф взобрался на козлы.

Мы с Говардом сели в повозку, и, прежде чем я успел закрыть дверцу, Гурчик шлепнулся рядом со мной, немедленно начав ковырять в носу. Говард преспокойно раскурил свою сигару, не замечая присутствия гнома, хотя Гурчик оставлял ощутимую вмятину на обивке. Но, может быть, это видел только я.

Солнце медленно садилось. Оно еще не добралось до горизонта и сейчас заливало золотистым светом дома на Эштон-плейс, мимо которых мы проезжали. Вечер был чудесный. В такое время хорошо гулять с девушкой по парку, нашептывая ей на ушко нежности, или сидеть на берегу Темзы и удить рыбу. А вот с кислотным монстром таким вечером повстречаться не очень-то приятно. Я попытался отогнать от себя эти праздные мысли, ведь если нам не удастся уничтожить голема, то Лондону придет конец, и, возможно, случится это уже завтра. Сколько мертвых этой ночью восстанут из могил? Когда армия Зла подготовится к войне?

Казалось, Говард угадал мои мысли.

— У нас все получится, Роберт, — сказал он, заглядывая мне в глаза, но я не чувствовал в его голосе убежденности.

— Если будет на то воля Господня, — отозвался я, слабо кивнув.

— Ну почему вы такие зануды? — проворчал Гурчик. — Дай трупам немного побаловаться. Вы слишком уж цепляетесь за свою жалкую жизнь. — Он встал, потянулся и зевнул, распахнув рот не хуже бегемота. — Вынужден откланяться, — неожиданно заявил он и подмигнул мне. — Но не переживай. Я вернусь вовремя. И смотри тут, не спотыкайся без меня.

Спрыгнув на пол, гном просочился сквозь него. Очевидно, Гурчику нравились эффектные действия.

Я вновь повернулся к окну. На западе начали собираться тяжелые грозовые тучи, мягкий солнечный вечер наполнился предчувствием беды. Все происходило невероятно быстро, как будто сама судьба подавала нам знак, что продолжать путь не стоит. Я попытался отмахнуться от этих мыслей, но где-то внутри меня злобный голос твердил, что моей магии не хватит на то, чтобы победить голема, что я потерплю неудачу и заплачу за это собственной жизнью, как и жизнями миллионов ни в чем не повинных людей.

Говард тоже заметил приближение летней грозы. Открыв одно из окошек, он выбросил окурок сигары на улицу.

— Ну вот, теперь еще и это. — Он указал на тяжелые тучи. — Но кто знает, может быть, голему дождь только навредит. В любом случае капли не погасят магний, если нам удастся зажечь факелы.

Вдалеке послышались глухие раскаты грома. Солнце, в последний раз озарив город, скрылось за облаками. Сумерки серым саваном опустились на Лондон.

Добравшись до центра города, мы проехали по Паддингтону. Я видел, что местные жители закрывают окна в домах и убирают стулья и тенты с балконов и веранд. Вскоре на землю упадут первые капли дождя. Перегородка, отделявшая козлы от самой повозки, отодвинулась в сторону, и внутрь заглянул Рольф. На его бульдожьем лице появилась грустная улыбка.

— Жаль, что я шляпу не взял! — воскликнул он, перекрикивая скрип колес. — Гроза будет препаскуднейшая!

— Когда мы уже приедем? — повернувшись к нему, спросил Говард.

Рольф на минуту скрылся, и мы увидели, как по разбитой мостовой мимо нас проехала еще одна повозка.

— Судя по всему, через пару минут будем на месте, — ответил Рольф.

Я чувствовал, что Говард нервничает. Его пальцы скользили по пуговицам пальто, и он все время выглядывал на улицу. Погода сыграла с нами злую шутку. На самом деле еще целый час должно было оставаться светло, и за этот час мы рассчитывали не только сориентироваться в незнакомом квартале, но и обыскать его. Однако теперь времени у нас не оставалось, потому что с каждой секундой становилось темнее. Да и голем в любое время мог покинуть свое укрытие. Я тоже сидел как на раскаленных углях.

Когда мы свернули на улицу, где находился заброшенный дом с лабораторией, на землю упали первые тяжелые капли. Дождя не было уже недели две, и толстый слой пыли на улице мгновенно превратился в скользкую грязь. Гнилостный запах неприятно ударил мне в нос. Подняв воротник легкого пальто, я вышел из повозки вслед за Говардом. На улице похолодало, и вместе с грозой с запада прилетел ветер. Меня зазнобило.

Рольф направил повозку во внутренний дворик какого-то дома и, оставив лошадь и повозку под навесом, поспешно присоединился к нам.

Тем временем Говард достал из мешка три факела с короткими ручками.

— Итак, действуем, как и договаривались. Мы разделимся и осмотрим подвалы в соседних домах, — сказал он, передавая факел Рольфу. — Как только один из нас наткнется на следы голема, он позовет остальных. При малейших признаках опасности необходимо зажечь факел. Свет испугает чудовище. Вопросы?

Рольф молча покачал головой. Он так ухватился за металлическую ручку факела, что у него побелели костяшки. Даже этот великан, не боявшийся ни смерти, ни черта, казался испуганным.

Взяв у Говарда факел, я сунул его за пояс под пальто. Дождь становился все сильнее, и я не хотел рисковать, потому что магний мог отсыреть.

— Не хотелось бы желать тебе найти голема первым. — Говард похлопал меня по плечу. — Но лишь ты можешь его уничтожить. Удачи, Роберт.

Я попытался улыбнуться, но мне это не удалось, и когда мы расстались, у меня вдруг мелькнула мысль, что я вижу своих друзей в последний раз…


Он вскинулся ото сна. Его окружала тьма. Тьма, непроглядная для взора человека. Она была наполнена монотонными звуками, которые эхом отдавались от стен.

И все же он все видел, он был обречен на то, чтобы видеть все вокруг, поскольку не мог закрыть глаза. Давным-давно он бежал от ужасного яркого шара, медленно поднимавшегося где-то вдалеке. Этот шар истязал его своим светом. В конце концов ему удалось найти это место, хотя он и не искал его. Это произошло случайно. Здесь было темно, и он мог оставаться в этом месте до тех пор, пока огненный шар не исчезнет.

Подумав о свете, монстр почувствовал, как в нем поднимается неудержимая горячая волна ярости. Зарычав, он выпрямился и погрузил свои деформированные ноги в мутную зловонную жидкость, наполнявшую это место. Послышалось шипение, и густые клубы пара поднялись вверх, как только его кожа коснулась воды. Вода закипела, и ее поверхность покрылась маслянистыми пузырями.

Голем замер на месте. Его полуразрушенный мозг пытался вспомнить, как он попал сюда, но, прежде чем монстр сумел ухватиться за эту мысль, что-то отвлекло его внимание. По выступу стены скользнула маленькая тень. Он уже знал этих существ — некоторые из них сегодня пытались к нему приблизиться. Инстинкты голема подсказывали ему, как нужно действовать.

Медленно переместив вес тела на левую ногу, он осторожно протянул вперед руку. Мышцы его тела напряглись.

Крыса остановилась. Что-то предупреждало ее об опасности. Подняв острую мордочку, она принюхалась. Тут было что-то странное — не человек и не кошка. Она с таким еще не сталкивалась… Но это что-то было опасным, по крайней мере, так ей подсказывала интуиция. Повернувшись, крыса бросилась бежать.

Но ее реакция была запоздалой. Что-то тяжелое упало ей на спину. Зверек в панике завопил, но тут скользкие пальцы сдавили его пушистое тельце, выдавливая из него жизнь.

Голем утолил свой голод. Он не жаждал плоти и крови, но его переполнял неутолимый голод жизни, укоренившийся в его черной мертвой душе. Душе, которая нашла приют в теле, созданном в нарушение законов богов. Голем отбросил труп крысы к другим мертвым зверькам, валявшимся в стенной нише. Но сила, которую подарил ему зверек, была лишь малой частью того, в чем он нуждался. Голем жаждал больших жертв, человеческих жертв. Ему нужны были такие люди, как это создание с отвратительными светлыми волосами, которое он почти смог убить. Однако ему помешали: появился тот, кто принес свет. Свет и боль.

Зарычав, голем замолотил своими изуродованными лапами в стены укрытия. Камень треснул, и по нему потекла кислота. Его ярость утихла не скоро, но в конце концов голем все же опустил руки. Его мучил голод. Голод жизни. Медленно повернувшись, он устремил свой взгляд в коридор и прислушался, замерев на месте, словно монумент ужаса.

Через какое-то время он пришел в движение, сперва двигаясь неловко, но затем все больше ускоряясь. Он начал припоминать, как забрался сюда. Ослепленный ярким светом, голем бежал, не видя перед собой цели. Огненный шар за его спиной заливал все вокруг невыносимым сиянием. И вдруг он споткнулся и упал в грязную воду. Здесь его окружала темнота, и чем дальше голем продвигался по узкому тоннелю, тем все больше погружался в темноту. В конце концов он распластался на камнях и впал в странное состояние, пребывая где-то между явью и смертью…

Искусственно созданное сознание голема заставило его взглянуть вверх, чтобы найти отверстие, сквозь которое он попал сюда. Его гнала вперед жажда, и он уже не обращал внимания на маленькие мохнатые тельца, разбегавшиеся на его пути с громким писком. Вскоре он нашел то, что искал — в темноте перед ним зияла круглая дыра, в которую просачивался свет, но этот свет был всего лишь неприятным, а не болезненным, и голод отогнал отвращение, испытываемое големом при виде этого светлого отверстия.

Он протянул лапы к краям дыры, но она находилась слишком высоко.

И тут голем увидел ступеньки, разъеденные ржавчиной железные перекладины, ведущие наверх, к светлой дыре. Когда его пальцы опустились на перекладину, металл начал кипеть, металлические капли с шипением упали в мутную воду. Голем подтянулся наверх, к отверстию, которое вело во внешний мир. Он искал жизнь.


Я неторопливо повернулся и сжал ладонь на рукояти шпаги.

Говард вошел в один из домов, Рольф же свернул за угол. За последние минуты дождь усилился, над крышами домов вспыхнули первые молнии. Я по привычке посчитал время от молнии до раската грома. Четыре секунды. Гроза приближалась. Остановившись, я прислушался, но из-за шума дождя ничего не услышал и потому решил продолжить свои поиски в одном из домов.

Здание, которое я присмотрел, раньше, по всей видимости, было трехэтажным домом со съемными квартирами, но теперь превратилось в настоящую развалину. Крыша давным-давно обвалилась, а стены покрылись трещинами. В некоторых местах я заметил обрывки выгоревших обоев, изъеденных плесенью. Где-то на ветру стучали створки окна, и казалось, что это бьется огромное сердце — то тише, словно перед смертью, то громче.

Лестница, ведущая на второй этаж, на вид была очень хрупкой. Стараясь быть предельно осторожным, я опустил ногу на первую ступеньку, но тут же поспешно отпрыгнул назад — от моего прикосновения половина лестницы обрушилась. Значит, наверх голем пойти не мог и мне оставался только подвал. Когда я спускался по стертым каменным ступеням, у меня появилось предчувствие, что в подвале меня подстерегает опасность.

Я замер на месте. Внизу что-то было, и я это явственно ощущал. На мгновение у меня мелькнула мысль, не следует ли позвать Говарда и Рольфа, но я отбросил ее, подумав, что в подвале от грозы мог укрыться кто-то совершенно безобидный, к примеру дворняжка, кошка или ничего не подозревающий бездомный, решивший устроиться здесь на ночь. Сначала нужно было разобраться с этим.

Я медленно пошел вперед, силясь действовать бесшумно, не издавая ни звука. Мои нервы были натянуты до предела. Наконец я добрался до темной тени внизу лестницы и вновь прислушался. Моя растревоженная фантазия рисовала опасности там, где их не было, и мне казалось, что в темноте кто-то двигается, на стенах танцуют какие-то тени, а в нишах и углах подвала звучит чей-то шепот.

Сверху донеслись очередные раскаты грома. Здесь они воспринимались по-другому: создавалось впечатление, что звук проникал сквозь толстый слой ваты. Блеснула молния, озарив часть подвала ярким светом.

Вскрикнув от ужаса, я выхватил шпагу.

Что это было? Что это стоит там у стены? Отойдя на два шага, я нащупал на поясе факел. Может, будет лучше, если я зажгу его? Я помнил, что с факелом нужно обращаться осторожно, ведь горящий магний уже не погасишь.

— Стой, Роберт! Это я!

Вздрогнув, я чуть было не ударил говорившего шпагой.

— Говард! — возмутился я. — Ты что, с ума сошел? Зачем ты меня так испугал?

— Прости. — Говард приблизился ко мне. — Я тебя тоже не сразу узнал, думал, что это голем.

Облегченно вздохнув, я отер рукой покрытый потом лоб. Еще одна молния озарила лицо Говарда. Он совершенно не нервничал. Наоборот, он улыбался!

Подойдя к нему, я хлопнул его по плечу.

— Говард, я всегда подозревал, что у тебя железные нервы.

Он сухо рассмеялся.

— А так все в порядке?

— Да, конечно. Я…

И тут мне в голову пришла одна мысль. Гурчик! Я не ощущал его присутствия с тех пор, как он вышел из повозки. Может, на этот раз мне удастся…

— Говард, я должен сказать тебе кое-что очень важное, — наконец-то мне удалось произнести это. — Только не перебивай меня и слушай внимательно.

Я торопливо поведал ему о приносившем мне неудачу маленьком кобольде, которого мне случайно довелось освободить из заточения. Пока я рассказывал все это Говарду, ничто мне не мешало.

— Теперь ты понимаешь, почему я так волнуюсь, что могу проиграть голему? — закончил я.

У меня гора с плеч упала. Теперь, когда Говард все знал, он мог мне помочь. И возможно, нам даже удастся прогнать этого гнома.

— Хм, — удивленно протянул Говард. — А ты уверен, что все это тебе не приснилось?

— Господи, ну я же тебе говорю…

— Ладно, ладно, — перебил он меня. — Это был просто вопрос. Но все это звучит немного… странно. Думаю, ты со мной согласишься.

— А есть какой-то выход из этой ситуации? — вздохнув, спросил я.

Нужно было спешить, ведь никто не знал, сколько еще времени я смогу говорить свободно. Если Гурчик заметит мое «предательство», то заставит меня отречься от моих слов.

Говард кивнул. Я едва смог разглядеть его движения в темноте.

— Да, выход есть, — помедлив, ответил он. — Но я же не дурак, чтобы сообщать тебе о нем.

Смысл его слов я понял не сразу, потому что за его спиной внезапно появились длинные извивающиеся тени. Щупальца!

Вскрикнув, я оттолкнул Говарда в сторону и потащил его за собой по лестнице. Мне казалось, что я вижу осьминожьи очертания шоггота, притаившегося в темноте подвала. Мое сердце готово было разорваться от напряжения. Я слышал, как Говард побежал по лестнице и внезапно остановился. Ничего не понимая, я оглянулся.

— Беги, Говард! Это же шогг…

Слова застряли у меня в горле, когда я увидел силуэт Говарда, озаренный сумеречным светом, проникавшим сюда через открытую дверь подвала. Отвратительные щупальца возникли вовсе не за его спиной, а… на его голове. Потребовалось несколько секунд, прежде чем до меня дошло, что это вовсе не щупальца. Только сейчас я понял, почему Говард сказал: «Выход есть, но я же не дурак, чтобы сообщать тебе о нем».

Голова Говарда сдулась, словно шарик, из которого выпустили воздух, а нос распух, приобретя форму ярко-красной картофелины. Щупальца превратились в длинные белые волосы.

— Гурчик!

Маленький кобольд упал на пол и покатился со смеху. Схватившись за свои толстые икры, он лежал на спине, сучил волосатыми ножками и молотил пятками по камню. Он едва не задыхался от хохота. Я готов был провалиться сквозь землю. Моя надежда разбилась вдребезги. Все было зря! Мне никак не удавалось обмануть этого проклятого малыша, который раз за разом складывался пополам в очередном приступе смеха.

Через какое-то время Гурчик, похоже, начал успокаиваться.

— Великолепно! — прохрипел он, выпучив свои огромные желтые глазищи и вытирая навернувшиеся от безудержного хохота слезы.

Я терпеливо ждал, пока он окончательно придет в себя.

— Настоящее веселье еще не началось. Бедняжечка ты мой, если бы ты только знал!

— Если ты, жалкий… — начал было я, но Гурчик тут же перебил меня.

— Ну вот, веселье начинается! — воскликнул он, указывая на лестницу.

Я оглянулся.

За дверью появилась огромная чудовищная тень. Я видел, что ее поверхность шевелится, покрываясь волдырями. В нос мне ударил запах азотной кислоты.

Монстр начал спускаться по лестнице…


Для людей тонкой душевной организации работа ночным сторожем в Британском музее была бы нелегкой, да еще в такую грозу, но Хэнка О'Кифа не так-то просто было вывести из себя. Он занимал эту должность с 1853 года, и обход высоких залов, где каждый его шаг отдавался десятикратным эхом, за эти тридцать три года превратился в обычную рутину.

Снаружи бушевала гроза. Такую погоду жители Лондона видели нечасто. Молнии вспыхивали на затянутом тучами небе одна за другой, а раскаты грома слились в бесконечный грохот. О'Киф мог бы даже отказаться от фонаря, так как сквозь высокие узкие окна проникал странный синеватый свет, озаряя стеклянные витрины и полки. Саркофаги в середине комнаты отбрасывали угловатые тени, и сморщенные тела мумий, казалось, подрагивали, словно были живыми. При каждом раскате грома стеклянные витрины позвякивали в темноте, вспарываемой вспышками молний.

О'Киф зевнул. Пожалуй, не придется даже будить своего напарника, чтобы сдать ему вахту, ведь при таком шуме ему все равно не удастся уснуть. Охранник устал, к тому же у него начала болеть голова. Не очень-то приятная ночка для сторожа, в особенности если он реагирует на погоду так, как Хэнк О'Киф.

Он бродил по залам музея, посвященным истории Древнего Египта, а затем собирался отправиться в зал «зверушек древности», как он ласково называл зал доисторических рептилий. Собственно говоря, О'Киф должен был обойти музей два раза, но сегодня инструкции его не очень-то волновали, ведь при такой погоде ни один вор не пойдет на то, чтобы подарить своей невесте бедренную кость тираннозавра рекса.

Кряхтя, Хэнк О'Киф опустился на лавку для посетителей, поставив рядом с собой фонарь, а затем неторопливо вытащил из кармана куртки трубку и мешочек с табаком. Закурив, он со скучающим видом обвел взглядом древние саркофаги. Сюда каждый день приходили сотни посетителей, которые так восторгались историей Древнего Египта, будто в мире не осталось ничего живого. Для Хэнка сенсации, касающиеся древности, давно утратили свою притягательность, и даже доставка огромного замороженного мамонта, которого пару недель назад обнаружили в вечных льдах Гренландии, не вызвала у него ни малейшего интереса, хотя мамонт сейчас находился в холодильнике музея, ожидая препарирования.

Выпустив облако синего дыма в воздух, О'Киф осторожно прикоснулся к своему лбу. Головная боль усиливалась, в висках стучало, а на сердце стало как-то беспокойно. В конце концов ему надоело сидеть на лавке. Ладно, пусть Уильям поворчит, но он, вернувшись в комнату охраны, где они спали по очереди, разбудит его на полчаса раньше. Хэнку нужно принять обезболивающее, иначе он сойдет с ума.

Проклятая гроза! А ведь день был таким солнечным, да и вечер обещал быть теплым и спокойным. Сторож поспешно пересек комнату и случайно взглянул на один из открытых саркофагов. Вскрикнув от ужаса, он отпрыгнул в сторону.

Мумия… смотрела на него! Узкая голова повернулась в его сторону, уставившись на сторожа пустыми темными глазницами. «Что за чушь, Хэнк! Не будь дураком, не накручивай себя. Это все из-за грозы», — попытался он успокоить себя. И все же сторож мог поклясться, что раньше эта мумия лежала в саркофаге в другой позе.

Отойдя на шаг назад, О'Киф наклонился к отполированной латунной табличке, прикрепленной к саркофагу, и прочитал: «Мумифицированный стражник, ок. 1325 г. до н. э. Обнаружен в Бибан-эль-Мулуке в 1866 г.».

Не оставалось никаких сомнений — сторож видел эту мумию много раз и мог утверждать, что ее поза действительно изменилась! Хэнк О'Киф был не из пугливых, но сейчас у него волосы встали дыбом. Прикрутив фитиль лампы, он поднял ее повыше и внимательно присмотрелся к мумии.

В этот момент совсем рядом ударила молния, и О'Киф вздрогнул от оглушительных раскатов грома. Стекло в одном из узких окон лопнуло, и сильный порыв ветра швырнул осколки в комнату. Хэнк повернулся. Его сердце замерло, а лицо побледнело. Он не мог оторвать взгляда от разбитого стекла. В окно летели дождевые капли и сорванные ветром листья. Ветер подхватил его фуражку и отбросил ее в угол зала, но Хэнк этого даже не заметил. Он вновь услышал звук бьющегося стекла и повернулся. Лампа, выскользнув у него из рук, упала на пол, и керосин потек наружу, вспыхнув от фитиля. Пламя взметнулось к потолку, озарив зал танцующими отблесками.

О'Киф отшатнулся, открыв рот в немом крике. Стеклянный купол, защищавший саркофаг от чересчур любопытных посетителей музея, разлетелся на мелкие осколки под ударом тонкой руки. Длинные пальцы указывали на О'Кифа. Лицо мумии скривилось в насмешливой ухмылке. Медленно поднявшись, мертвец отшвырнул остатки купола, и старый сторож увидел, как в пустых глазницах зажегся зловещий огонек. Хэнк, казалось, был загипнотизирован этим кошмарным зрелищем и не мог сдвинуться с места.

Совершая неловкие, но невероятно сильные движения, мумия восстала из саркофага, в котором пролежала более трех тысяч лет, и медленным шаркающим шагом направилась к старику. Хэнк по-прежнему находился в оцепенении. В его широко распахнутых глазах застыл невыразимый ужас, и при этом у него не было сил даже пошевелиться. Он просто стоял и смотрел на ожившего мертвеца, который медленно, но неумолимо приближался к нему, вытянув вперед скрюченные тонкие руки. У Хэнка кровь шумела в ушах, перед глазами плыли разноцветные круги. Он даже не слышал топота у входа и не видел Уильяма, вбежавшего в зал.

— Хэнк, ты тут? Что…

Уильям Барри, запнувшись, замер на месте, как будто ударился о невидимую стену, и с изумлением уставился на невероятное зрелище. Вместо слов, которые он собирался сказать, с его губ сорвалось лишь бессмысленное бормотание.

Голова мумии повернулась.

И в этот момент Хэнк О'Киф сумел взять себя в руки. Отшатнувшись, он закричал, и в его голову бурным потоком хлынули мысли.

— Бежим отсюда, Уилл! — завопил он, бросившись к выходу. — Бежим отсюда! Скорее!

Пробегая мимо Уилла, он потащил ничего не подозревавшего напарника за собой. Барри с отсутствующим видом плелся за ним, словно не понимая, что происходит вокруг.

И тут за их спиной разбился второй саркофаг, затем третий. Глухой рев заглушил гром. Шаги эхом отражались от стен.

Взгляд Уильяма прояснился. Остановившись, он уставился на Хэнка.

— Пришел день Страшного суда, — хрипло прошептал он. — Мертвые воскресли!

— Бежим! Проклятие, Уилл, мы должны убраться отсюда, иначе все пропало! — завопил О'Киф, схватив друга за грудки. — Беги же, черт побери! Беги!

Он взглянул за плечо Уильяма. Под аркой, ведущей в зал истории Древнего Египта, появились три худые скорченные фигуры. Их руки тянулись к сторожам, а из открытых ртов доносилось ужасное пение. Этот глухой звук то повышался, то понижался, и от него у Хэнка кровь стыла в жилах.

— Нам конец… Нам всем конец, — бормотал Уильям, глядя мимо Хэнка невидящим взором. — Мы не сможем убежать, Хэнк. Мы не сможем. — Его слова перешли в безумный хохот.

О'Киф отшатнулся. Он так сильно прикусил губу, что кровь капнула на лацкан его униформы, но он не почувствовал боли. Хэнк бросился бежать, при этом не упуская из виду оживших мумий.

Мертвецы приближались. Вот они дошли до Уильяма, который так и не сдвинулся с места, и Хэнк увидел, как его друг упал, ударившись о паркет. Несмотря ни на что, Хэнку удалось добежать до центрального входа. Его пальцы заскользили по рыхлому дереву двери, в попытке нащупать ручку.

Ужасные фигуры приближались.

Он сбил себе костяшки, в панике молотя ими о дубовую дверь. Он все еще пытался найти ручку и не мог оторвать взгляд от мертвецов. Их разделяло расстояние в десять ярдов. Девять. Восемь… Наконец его пальцы нащупали холодный металл. Отчаянно закричав, Хэнк попробовал открыть дверь.

Но центральный вход был заперт.


Голем!

Хотя я готов был увидеть это чудовищное зрелище, у меня все же волосы встали дыбом. Передо мной стоял восставший из ада гигант. Его кожа пенилась, покрываясь мелкими волдырями, которые беспрестанно лопались. Это был кошмар во плоти, создание, которое не должно было жить. Он спускался ко мне по лестнице, оставляя за собой склизкий след. От него поднимался пар, разъедавший, казалось, даже массивные камни потолка. По телу голема струились маслянистые ручейки и каплями падали на пол. Запах кислоты становился все сильнее.

Медленно подняв руки, голем открыл рот, и с его губ слетело слово:

— Ты…

Ледяная рука ужаса сжала мое сердце. Слезы покатились у меня по щекам. В этом слове было столько страданий, столько боли… и в то же время столько ярости, что мое сознание отказывалось его воспринимать. Закричав, я зажал ладонями уши и, зажмурившись, отпрянул назад. Шпага упала на пол, но я этого даже не заметил. Это слово, этот чудовищный всепоглощающий звук эхом отдавался в моей душе. У меня перед глазами поплыли желтые круги.

Впервые я по-настоящему осознал, чем на самом деле является этот голем. Речь шла не только об искусственно созданном существе, нет. Это был сам дьявол, падший ангел, Люцифер. Противоположность всего сущего, самой жизни. Порождение безумия, оскорбление богов.

В то же время мне стало ясно, насколько я слаб по сравнению с ним. Я был никем, и мои магические силы не могли справиться с этим богом Тьмы. В глубине моей души зажегся огонь, вернувший меня к реальности. То, о чем я сейчас размышлял, не было моими мыслями.

— Ты прав, Роберт, — прошептал голос в моем сознании. Он звучал тихо, но я его узнал. Я всегда мог узнать его, из чьих бы уст он ни доносился.

Это был голос моего отца! Голос Родерика Андары.

— Это голем, — продолжил он. — Его поддерживает сила, подарившая ему жизнь. Борись с ней, иначе ты погибнешь.

— Отец! — вскрикнул я, извиваясь от боли.

Слово билось во мне все сильнее и сильнее. Я ничего не мог ему противопоставить, и с каждой минутой все больше казалось, что сопротивление бесполезно.

— Нет, Роберт. — Голос отца распадался на звуки прежде, чем я успевал осознать смысл того, что он говорил. — Только у тебя есть сила противостоять ему! Ты силен, Роберт! Воспользуйся моим даром! Активизируй свою силу! Или ты погибнешь…

Я погрузился в океан тишины. Все вокруг успокоилось. И не было никакой опасности. Никакой опасности…

— Роберт! — На этот раз отец уже кричал, и его голос был настолько громким, что я сумел порвать оковы морока и вернуться к реальности. На мгновение я отчетливо увидел отца, и его образ запечатлелся в моем сознании. Вскрикнув, я открыл глаза.

И голос отца затих, исчезнув в пучине бесконечности.

В тот же миг темные чары спали и мрачные силы, поддерживающие голема, утратили власть надо мной. Я подозревал, что мой отец сделал все, чтобы я услышал его. И это спасло меня.

Внезапно я заметил какое-то движение. Голем! Его зловонное едкое дыхание коснулось моей кожи, оставляя ожоги. Я прыгнул в сторону, успев уклониться от удара, который голем обрушил на то месте в стене, где только что находилась моя голова. Я упал, перекатился на спину и поднялся на ноги, успев выхватить факел с магнием. В первый момент я даже не заметил, что факел был слишком… мягким и податливым, и лишь когда зажег спичку, понял, что я держу в руке. Зрелище было настолько странным, что я не сразу смог с ним смириться. Это была колбаса! Одна из тех колбас сырого копчения, которые можно купить на любом рынке.

За моей спиной раздался громкий смех.

— Давай, стукни его этой штукой по башке, Боб, — хихикнул Гурчик. — Или ты его на пикник пригласить собрался?

Проклятый тупой кобольд!

— Я тебя убью, Гурчик! — рявкнул я. — Я сверну твою жалкую шею!

— Ну-ну, — язвительно протянул Гурчик, переворачиваясь на спину. Его желтые глазки светились в темноте. — Я просто пытаюсь добавить зрелищности в ваше сражение. Будь добр, следи за ходом боя, а то здесь кое-кто, видать, недоволен.

Повернувшись, я вновь успел уклониться от смертоносного удара, а голем с ревом опять кинулся ко мне. Швырнув в него колбасой, я отпрыгнул в сторону. Подвал был довольно большим, и я надеялся, что мне удастся подманить голема к одной из стен, а затем обойти его. Внезапно я наткнулся на что-то большое и твердое. Наклонившись, я увидел, что это камень, очевидно, когда-то обрушившийся с потолка. Им можно было воспользоваться как оружием. Выпрямившись, я подождал, пока монстр подойдет ко мне поближе, и изо всех сил швырнул в него тяжелым камнем.

Послышался глухой удар. Кусок тела, отвалившийся от голема, упал на пол. Замахав руками, чудовище наклонилось вперед, а я, отпрыгнув в сторону, проскользнул в проем между ним и стеной.

— Ну, Гурчик, берегись! — прошипел я, потянувшись за шпагой.

Однако в следующую секунду я понял, что шпагу я потерял. Вот только где? Пока голем разворачивался, у меня появилось несколько свободных секунд, и я, опустившись на колени, начал ощупывать пол. К счастью, мне повезло! Мои пальцы коснулись узкого серебристого лезвия этого могущественного оружия, доставшегося мне в наследство от отца. Сжав в руке кристалл рукояти, я встал в боевую стойку.

К этому моменту голем уже почти подобрался ко мне. Сделав быстрый выпад, я отскочил в сторону. Лезвие вошло в мягкую распухшую плоть, пробив тело противника насквозь. Зарычав, голем отшатнулся, и в его глазах зажегся страшный огонь. На мгновение я даже подумал, что сумел ранить его, но потом сообразил, что чудовище взревело скорее не от боли, а от неожиданности.

— Эй, это нечестно! — возмутился Гурчик. — Идти со шпагой против безоружного чудовища! Фи! Это не соответствует правилам честного английского боя.

Я чувствовал, как его магия пытается сокрушить силу моей шпаги. Металл изогнулся, стал мягким и эластичным. Но в этот миг кристалл в моей руке вспыхнул, и звезда шогготов в кристалле начала пульсировать, словно человеческое сердце. Шпага сопротивлялась магии кобольда! Загадочные силы этого оружия вступили в действие, и мне вновь показалось, будто эта шпага живая. Узкое лезвие раскалилось, засияв синим, невероятно ярким светом, и этот свет наполнил весь подвал.

Голем издал истошный вопль и закрыл руками лицо. Его кожа, покрытая волдырями, забурлила сильнее, и он в панике отпрянул от светящегося оружия.

Наконец-то я получил возможность сосредоточиться на сражении! До этого я должен был обороняться и не мог задействовать магические силы, однако теперь ситуация изменилась. Я поднял шпагу над головой, направив ее лучи на голема. Чудовище пошатнулось, словно от удара. Оно заметалось туда-сюда, чтобы укрыться от лучей света. Я же закрыл глаза и погрузился в транс, сконцентрировавшись на даре моего отца, моей магии.

И тут произошло что-то невероятное.

С потолка посыпались мелкие камни вперемешку с пылью. Выйдя из транса, я запрокинул голову и уставился вверх. Потолок начал рушиться! Густые клубы известковой пыли поглощали яркий свет шпаги, к тому же я ничего не видел. Затем до меня донесся какой-то треск. Где-то впереди кричал голем. С потолка с оглушительным грохотом начали падать стальные балки и крупные камни. Что-то тяжелое ударило меня по затылку, и я упал ничком. Моя шпага отлетела в сторону и погасла.

Я упал в обморок прямо посреди обломков…

Когда я пришел в себя, вокруг было темно, и эта темнота обволакивала мое тело и мои воспоминания. Постепенно туман в моем сознании развеялся и я вспомнил… Подвал! Обрушившийся потолок! Я осторожно ощупал свое тело. Мои пальцы прикоснулись к чему-то мягкому. Что это такое? В темноте раздался какой-то громкий звук, и в глаза мне ударил свет.

Говард отдернул тяжелые портьеры, и в окно моей спальни хлынул солнечный свет. Я хотел поднять руку, чтобы прикрыть глаза, но острая боль пронзила мою кисть.

Отвернувшись от окна, Говард поспешно подошел ко мне.

— Ну наконец-то. — В его голосе звучало беспокойство. — Как ты, мой мальчик?

Кривясь от боли, я откинулся обратно на подушки. Я лежал в родовом особняке Андары на Эштон-плейс в моей кровати со свежим постельным бельем. Моя голова и правая рука были перевязаны.

— Все в порядке. Я нормально себя чувствую, — выпалил я, но тут же понял, что это неправда: в тот момент когда я попытался согнуть правую ногу в колене, острая боль пронзила мою спину, так что я вскрикнул.

— Спокойно, Роберт. — Говард осторожно выпрямил мою ногу и настойчиво произнес: — Придется тебе некоторое время оставаться в постели. Слава Богу, что ты вообще жив.

— А что… что случилось? — прошептал я.

У меня болело все тело. Казалось, будто меня пропустили через мясорубку.

Достав одну из своих черных сигар, Говард сунул ее в рот и потянулся за спичками, но затем вдруг остановился и виновато посмотрел на меня.

— Мы вытащили тебя из-под развалин дома. — Он спрятал сигару обратно в карман и, помедлив, добавил: — Потолок в подвале, куда ты вошел, обрушился. Если хочешь знать мое мнение, тебе просто невероятно повезло, ведь ты чудом остался жив.

Я с трудом сглотнул.

— Со мной все в порядке? — неуверенно спросил я, думая о том, как у меня болят ноги. Внезапно мне стало страшно. — Я имею в виду…

Говард улыбнулся, и мне сразу полегчало.

— По крайней мере, ты цел, Роберт. Никаких переломов, никаких внутренних повреждений. Лишь пара ссадин, синяков и небольшая шишка на лбу. С тобой действительно все в порядке.

Я вздохнул. На какой-то миг мое настроение улучшилось, но тут мне в голову пришла другая мысль, и я вздрогнул от ужаса.

— Голем! Он…

— Голем? — нахмурился Говард. — А он что, был там?

— Конечно! Он напал на меня в подвале. Наверное, его завалило обломками!

Говард молча покачал головой, и у него на лбу пролегли глубокие морщины. Он смотрел на меня с укором.

— Я не мог позвать вас на помощь, — принялся оправдываться я, угадав его мысли. — Все произошло так быстро. Я его почти победил! Еще пара секунд, и он… — Я запнулся, вспомнив о маленьком толстом кобольде. — Но тут обрушился этот проклятый потолок. Мне просто… не повезло.

Конечно же, Говард не заметил, что я с нажимом произнес последние слова.

— Извини. — Опустив глаза, он уселся на край моей кровати. — Я не хотел тебя упрекать. Голему удалось уйти. Мы обыскали весь подвал, прежде чем нашли тебя. Если бы голем был там, мы бы его увидели.

Закрыв глаза, я благодарил Бога, что все обошлось.

— А армия мертвых? — осведомился я, с трудом скрывая дрожь в голосе.

— Погоди. — Сунув руку во внутренний карман пиджака, Говард вытащил сложенную в несколько раз газету и молча протянул ее мне.

Я увидел жирный шрифт передовицы: «Загадочные грабежи могил. Скотланд-Ярд недоумевает». Вырвав у него газету из рук, я приподнялся на кровати, пытаясь сесть. В этот момент я даже забыл о резкой боли в руках и ногах и начал читать статью. На шести разных кладбищах города пропали тела из могил. И вновь не осталось никаких следов, которые бы указывали на преступников. Полиция могла бы списать все это на сумасшедшего вора, но одному человеку не под силу было бы за несколько часов раскопать семьдесят могил на шести разных кладбищах, разделенных расстоянием в семь миль. Так как в новостях не говорилось о том, что из ближайшей психиатрической клиники сбежали все больные, в таких странных действиях должен был крыться какой-то смысл.

И мы были единственными людьми в Лондоне, которые знали истинную причину этого чудовищного преступления.

— Так, значит, они продолжают собирать армию, но еще не готовы к нападению, — подытожил я, пытаясь увидеть в этой новости хоть что-то хорошее. — И у нас есть целый день на то, чтобы постараться найти голема.

— Это означает, — поправил меня Говард, — что у нас не целый день, а всего лишь два часа до захода солнца. Ты пролежал без сознания восемнадцать часов, Роберт.

— Что? — Вскинувшись, я попробовал встать с кровати.

— Ты что, с ума сошел? — возмутился Говард. — Убить себя хочешь? Тебе нельзя вставать!

В этот момент я прекрасно понял, почему он так говорит. Острая боль пронзила мое тело от копчика и до шеи, так что я едва не потерял сознание.

— У тебя смещение диска, — объяснил Говард. — Даже не пытайся крутить головой. Тут был доктор Грей. Он тщательно осмотрел тебя. В таком состоянии ты не можешь выходить на бой с големом.

— О чем ты говоришь? — раздраженно воскликнул я. — Если я его не уничтожу, то…

— Мы с Рольфом пойдем его искать, — перебил меня Говард. — Мы попытаемся…

— Чушь! У вас нет ни единого шанса. Ни единого шанса, Говард! Я сражался с ним и почувствовал его силу. Он просто уничтожит вас!

Мне удалось поколебать самоуверенность Говарда. Какое-то время мой старший товарищ подбирал слова, чтобы ответить мне, но затем достал из кармана сигару и, покрутив ее в руках, закурил.

— Но ты в таком состоянии не можешь… — Он сам понимал, что говорит что-то не то.

— Дело не в том, могу ли я это сделать, Говард, — настаивал я. — Я должен это сделать!

Он машинально кивнул и, задумавшись, выдохнул мне в лицо зловонное облако дыма. Я начал кашлять, и боль в спине опять усилилась.

— Сейчас я принесу тебе сильное обезболивающее, — с виноватым видом заявил Говард. — Надеюсь, ты выдержишь, Роберт.

— Конечно. — Разумеется, я хотел успокоить его, но мой голос готов был сорваться на хрип, поэтому ответ прозвучал не очень убедительно.

Встав, Говард, словно загнанный зверь, начал бегать туда, сюда по комнате.

— По всей вероятности, голем находится все в том же квартале, — озвучил он свои мысли. — Видимо, он вернулся в свое укрытие после того, как насытился.

— Насытился? В каком смысле? — перебил его я.

— Ах, да. — Говард наконец-то остановился. — Ты же не знаешь… Нам пришлось нести тебя до Паддингтона и нанимать там кеб, чтобы доехать домой. Пока мы искали тебя в подвале, голем… В общем, он сожрал Лаки.

Лошадь, которую мы всегда запрягали в нашу повозку! Я нервно сглотнул. Рольф очень любил эту добрую и послушную лошадку, да и я привязался к ней за эти три года.

После такой новости моя ненависть к проклятому чудовищу лишь усилилась. Сжав кулаки, я уставился в потолок. В комнате повисла тишина.

— Ладно, пойду принесу тебе лекарство, — нарушил тишину Говард. — Отдохни немного. И выпей коньяка. Он тебе поможет.

Взяв с комода графин, он налил мне четверть стакана коньяка и поставил поднос рядом со мной на журнальный столик. Вытянувшись на белых простынях, я проводил Говарда взглядом. Он поспешным шагом вышел из комнаты и беззвучно прикрыл за собой дверь.

Едва он скрылся из виду, как я услышал уже знакомый мне голос:

— А ты упрямый, должен тебе сказать. Ну что, поблагодарить меня не хочешь? В конце концов, я спас тебе жизнь!

Я с трудом повернул голову. Толстый кобольд сидел на спинке моей кровати и смотрел на меня своими огромными желтыми глазами.

Я чуть не расхохотался.

— Спас мне жизнь? — насмешливо спросил я. — А из-за кого у меня все эти неприятности?

— Ах, ты об этом. — Гурчик смущенно почесал нос. — Ты знаешь, я ведь не по вредности создаю тебе неприятности, Роберт. Это, так сказать… — он помедлил, пытаясь подобрать подходящее слово, — проклятие. Такая уж у меня судьба. Можешь называть это как хочешь. Но, поверь, я не могу изменить свою сущность. И я должен выполнять свой долг.

— Долг? Черт побери, неужели ты хочешь сказать, что за каждую неприятность, которая происходит со мной, ты получаешь… какую-то награду? — Я, признаться, опешил, когда подумал, что этот дурацкий гном опять пытается меня надуть.

— Да нет же! — воскликнул Гурчик, приняв удрученный вид. — За кого ты меня принимаешь? Хотя стой, лучше об этом не думай!

Я невольно улыбнулся. Ну вот, еще одна из его дурацких шуток! Повернув голову, я протянул руку за стаканом. От всех этих разговоров у меня пересохло во рту, но стакан был пуст!

— Какая странная вода, — проворчал Гурчик, облизываясь. — Я такой еще не пробовал. Но на вкус очень даже неплохая.

Я изо всех сил пытался не думать о той идее, которая пришла мне в голову. Застонав, я спустил ноги с кровати и, взяв графин, налил полный стакан коньяка.

— Тебя, судя по всему, мучает жажда, — приветливо улыбнувшись, сказал я. — Просидев двести лет в банке с нашатырем, ты наверняка постоянно хочешь пить, да?

Я попытался рассмеяться, но от боли сумел выдавить из себя только кряхтение.

С грациозностью мешка с картофелем Гурчик плюхнулся на пол и, косолапя, подошел ко мне. Я протянул ему стакан, и он все выпил одним глотком. Его лицо расплылось в блаженной улыбке.

— Ну что, неплохо? — спросил я, наливая ему еще.

— Превошходно! — слегка шепелявя, ответил он, выпив очередной стакан.

Когда я налил ему еще, в графине почти ничего не осталось. Откинувшись на подушки, я покосился на кобольда. Какое-то время он пытался залить себе коньяк в нос, но затем догадался, что пить все-таки следует ртом. Громко рыгнув, он уселся на край моей кровати.

— Нишего себе водишка, — пробормотал он и со смехом улегся на спину. — Ты наштоящщий друг!

— А настоящему другу можно сказать все, не так ли, Гурчик? — обратился я к нему, решив попытать счастья. — Тебе не надо от меня ничего скрывать, старина.

— Ты прав! — Гурчик икнул и в шутку ткнул меня кулаком в живот. — Што хошешь ужнать, дружищще?

Я с трудом сдерживал ухмылку. Наконец-то мне удалось найти управу на этого гномика. Нужно было торопиться и выдавить из него все, что только можно, прежде чем он начнет ясно мыслить. Я не знал, как его организм отреагирует на алкоголь и как скоро Гурчик придет в себя. Может быть, он просто заснет.

— Откуда ты вообще взялся, Гурчик? — начал я. — И что это за долг? Почему ты должен приносить мне несчастье?

— Куща вопрошов, — прошепелявил он. — Но я попытаюшш тебе вше объяшнить, хотя и не думаю, что ты поймешш. — Усмехнувшись, он прислонился к спинке кровати. — Как и вше кобольды, я родилшя на Хо-Тъяре, — продолжил он, глядя на меня остекленевшими глазами. — В одиннадшатом ижмерении. Ты же жнаешь, што у шущештвования одиннадшать ижмерении, правда?

Не дожидаясь моего ответа, он продолжил говорить, и в его желтых совиных глазах застыло мечтательное выражение. Наверное, его мучила ностальгия.

— Тамошние жители, элохим, невероятно шовершенны. Вше, што они делают, у них получаетша. Вернее, получалошь бы, ешли бы не мы, кобольды! Именно поэтому мы и шущештвуем. Мы жаботимщя о равновешии вщеленной, штроя пакошти элохим. К шожалению, нам тоже приходитшя придерживатьшя определенных правил.

Я внимательно его слушал, ибо понимал: если он расскажет мне о законах своего существования, я буду знать, как с ним справиться. И мне действительно повезло!

— Во-первых, из-за наших шуток никто не должен умереть, — продолжил он, уже почти не шепелявя. — Именно поэтому ты до сих пор жив, друг мой. Потолок раздавил бы тебя, если бы я его не придержал… Во-вторых, мы не имеем права нарушать своих обещаний. Если мы опрометчиво пообещаем кому-то что-то, то обязаны сдержать свое слово. — Он грустно покачал головой. — Иначе мы проваливаемся на более низкий уровень мироздания.

— Минуточку, — перебил его я. — Ты что, хочешь сказать, что ты здесь потому, что нарушил данную кому-то клятву?

— Клятву? — Гурчик расхохотался, держась за живот. — Мальчик, да ты вообще знаешь, на каком низком уровне вы существуете? На шестом! Вот так низко я пал. А все потому, что я не могу держать рот на замке. Сам не знаю, зачем пообещал этому бармену из Ярк-эль-Хларка, что напугаю его конкурента. А этот подлец умер до того, как я успел его напугать! И вот вам — я уже на седьмом уровне. Не повезло так не повезло! — он печально закатил глаза.

— А что это за долг? — продолжал допытываться я, чувствуя, что гном трезвеет. Его голос становился все увереннее, и он уже не шепелявил, так что времени у меня почти не оставалось.

— Это что-то вроде счета, — объяснил он. — Если я принесу людям достаточно неудач на определенном уровне мироздания и при этом не произойдет ничего плохого, то я могу подняться на более высокий уровень. — Он глубоко вздохнул. — Но для этого мне тут еще работать и работать. Кроме того, я двести лет просидел в этой дурацкой банке. — Он подмигнул мне. — Но с тобой у меня все получится. Тебе, конечно, будет не очень-то приятно, но ведь друзья помогают друг другу, верно?

Наблюдая за кобольдом, я понимал, что нельзя медлить ни секунды.

— Ну, ясное дело, Гурчик, — словно мимоходом заметил я. — Я полностью к твоим услугам, но только после того, как разделаюсь с големом. Знаешь, я вот тут думаю… А если на некоторое время ты прекратишь подставлять меня и поможешь мне уничтожить голема?

— Ну, ясное дело! Обещаю…

Он чуть не захлебнулся своими словами, но было уже поздно. Слишком поздно!

— Мы ведь друзья, а друзья помогают друг другу, — ухмыльнулся я.

Его здоровый коричневый цвет кожи приобрел бледно-красный оттенок, а белые волосы встали дыбом. Затем Гурчик начал материться. Я не смог бы повторить его ругательства, поскольку многие из них прозвучали на неизвестном мне гортанном языке. Ну а то, что я понял, мне не хотелось бы упоминать из соображений приличия.

— Ты меня уделал! — вопил он. — И почему я постоянно что-то должен ляпнуть? Да я тебя…

— Осторожно, — поспешно перебил я кобольда. — Пятый уровень ждет тебя. Никаких больше шуточек за мой счет.

И вновь мне пришлось выслушивать целый поток ругательств. Любой мексиканский погонщик ослов на моем месте побледнел бы от зависти. В конце концов Гурчик спустил пар.

— Начнем с моего смещенного диска. Могу поклясться…

— Да будь ты проклят! — Продолжая ворчать, Гурчик щелкнул пальцами, и в тот же миг боль в моей спине прекратилась. Облегченно вздохнув, я встал с кровати. Говард оставил мне на стуле чистую одежду. Строго покосившись на Гурчика, я дождался, пока он отвернется и, сняв пижаму, поспешно переоделся.

— Я вот тут спросить хотел. Ты ведь можешь принимать любое обличье, не так ли, дружище?

— Да, — недовольно произнес Гурчик. — Ну, в разумных пределах, конечно.

— Вот и чудесно. — Затянув пояс, я сунул ноги в лакированные туфли. — А теперь слушай, Гурчик. У меня есть план.


Подняв голову, Пес тихонько заскулил. Он по-прежнему сидел перед темным входом в пещеру, куда ушел его хозяин.

За последнюю ночь сюда приходили и другие люди. Они тоже шли в пещеру, не обращая внимания на Пса. От них как-то странно пахло, и Пес на время спрятался в глубине леса. Когда же запах падали, исходивший от этих странных двуногих, развеялся, он вернулся на свой пост.

День, ночь и еще один день Пес ждал старика. Время от времени он пытался последовать в темноту, за своим хозяином, но там его подстерегали опасность и смерть. Ему так и не удалось проникнуть в пещеру дальше чем на пару шагов — уже через несколько секунд он, поджав хвост, выбегал наружу.

На густой лес опустились сумерки, тени стали длиннее, и тут Пес почувствовал знакомый и родной запах, наполнивший его сердце радостью. Виляя хвостом, он забегал туда-сюда перед входом в пещеру. Внезапно какой-то новый запах нарушил его радость. Остановившись, Пес поднял острую мордочку и принюхался. Да, это был все тот же знакомый запах, но к нему примешивалась вонь смерти и разложения! Пес тихонько зарычал, повинуясь инстинкту, который предупреждал его об опасности, но все же попытался не обращать на это внимания и продолжал ждать. Наконец в темноте пещеры он разглядел знакомые очертания. Возбужденно залаяв, Пес побежал к своему хозяину. Хозяин вернулся! Пес прыгал вокруг него, пытаясь лизнуть бородатого старика в лицо.

Старик остановился. Поначалу он, казалось, не заметил своего четвероногого друга, но затем склонился к Псу и провел ладонью по его коричневой шерстке. Замерев на месте, Пес радостно уставился на хозяина блестящими пуговками глаз. Как приятно было ощущать прикосновение знакомой руки, которая гладила его, почесывая шею… Пес почти не почувствовал, как старик поднял его и, смерив холодным мертвым взглядом, одним движением сломал ему шею.

Вслед за мертвым бродягой из темноты вышли и другие — те, что стали воплощением ужаса. Белые кости. Изъеденная тленом плоть. Тела, восставшие из ада, чтобы принести в этот мир смерть. Все больше и больше мертвецов выходило из пещеры, где они прятались от взоров живых. Серые сумерки саваном опустились на лес. Птицы умолкли. Армия мертвых следовала беззвучному зову богов, требовавших мести за пренебрежение к законам бытия. Слепые глаза смотрели вперед, и хрупкие, покрытые тленом кости двигались по невидимому пути.

В сторону Лондона.


— Лида, где ты? Где ты спряталась?

Загорелый юноша, звавший в сумерках свою подругу, был высоким и мускулистым. Темные роскошные усы придавали его еще детскому лицу мужественность. Под густыми сросшимися бровями блестели светлые умные глаза. Парень был одет в плотные расклешенные брюки из коричневой парусины и жилет из овечьего меха. Запрыгнув босыми ногами на большой валун, он осмотрелся.

— Лида! — вновь позвал он, и его голос эхом разнесся по лесу. — Не глупи! Я же тебя все равно найду!

Он говорил с сильным венгерским акцентом, вплетая в свою речь слова из других языков. Это был ромский язык, язык цыган.

В полумиле от того места ночь озарялась отблесками большого костра. У телег раздавались голоса и пение, и их подхватывал нежный летний ветерок. Доносились звон колокольчиков и смех девушек, танцевавших вокруг костра. Но Петрош не обращал на это внимания. Он прислушивался, внимательно глядя вокруг и пытаясь увидеть хоть какое-то движение. Пожав плечами, он в конце концов уселся на валун и стал рвать траву.

— Ну и ладно, — с нарочитым равнодушием произнес он. — Если не хочешь показываться, то мы зря сюда пришли. Не понимаю, зачем ты это делаешь…

Когда у него за спиной раздался тихий шорох, парень улыбнулся, но сделал вид, будто ничего не заметил. Шорох прозвучал чуть ближе, и Петрош услышал приглушенное дыхание девушки. Фыркнув, он повернулся и поднял руки. Звонко вскрикнув, Лида упала в траву. Петрош уже не мог сдерживаться. Спрыгнув с валуна, от схватился за живот от смеха, глядя на шлепнувшуюся на землю подружку.

Восемнадцатилетняя Лида была настоящей красавицей. Светлая блузка белела в темноте, подчеркивая ее женственность. Хорошенькое личико с раскосыми глазами скривилось в капризной гримасе. Энергично отбросив со лба прядь черных волос, девушка возмущенно уставилась на Петроша.

— Ну, погоди! Это же надо, так меня испугать! Вот ведь герой какой! — воскликнула она. Однако в ее голосе не было злости, и уже в следующее мгновение девушка рассмеялась.

Лида хотела подняться, но молодой цыган опустился рядом с ней на колени, прижимая ее плечи к земле. Девушка не сопротивлялась. Ведь они не просто так отошли от табора в поисках тишины. Сегодня ночью они сделают это, пускай и против воли родителей.

— Ты нашла хорошее место, — нежно прошептал Петрош, укладываясь рядом с подружкой на траву и гладя ее по голове и плечам.

Он склонился к ней, и их взгляды встретились. Они смотрели друг на друга с такой любовью, что никаких слов было не нужно; их губы слились в поцелуе, сперва робком, а затем страстном. Опустив свои сильные руки ей на плечи, Петрош притянул девушку к себе.

— Ой! — Вздрогнув, парень поморщился от боли. — Зачем ты меня укусила?

— Это тебе за то, что напугал меня, — хихикнула Лида, переворачиваясь на живот. — Теперь мы квиты, о мой герой.

Насмешливость в ее голосе возбуждала его. Придвинувшись к Лиде, парень шлепнул ее по попке. Снова перевернувшись на спину, Лида сладко потянулась. Рука Петроша словно случайно коснулась ее груди и потянулась к завязкам светлой шелковой блузки.

— Ты прекрасна, — хрипло прошептал он. — Я сделаю тебя женщиной, а потом женюсь на тебе, даже если это и не нравится моему отцу. Клянусь честью, Лида.

Его сильная рука скользнула ей под блузку, и девушка застонала от страсти. Ее нежная кожа блестела в сиянии полной луны, вставшей над горизонтом и посеребрившей лес. Стянув с Лиды блузку, Петрош начал покрывать ее шею и грудь поцелуями. Девушка извивалась под ним, ее дыхание участилось. От возбуждения влюбленные не замечали ничего вокруг. Конечно, они не услышали тихих шаркающих шагов в лесу и не увидели желтых огоньков, танцевавших в темноте.

Отстранившись от своего юного и неопытного друга, Лидия внезапно подняла голову.

— Что случилось? — удивился Петрош.

— Ты чувствуешь эту вонь? — Девушка глубоко вздохнула. — Пахнет… падалью. Гнилым мясом.

Петрош, принюхавшись, с отвращением поморщился.

— Должно быть, где-то неподалеку сдохло какое-то животное, — немного подумав, предположил он. — Кролик или…

— Давай перейдем в другое место, — предложила Лидия. — На пару шагов. Там, у края леса, я заметила неплохую полянку.

Поднявшись на колени, она указала на высокие сосны, очертания которых выделялись на фоне темно-синего ночного неба.

Взглянув туда, Петрош замер.

— А это еще что такое? — Он вскочил на ноги. — Там не может быть светлячков, да еще в таких количествах.

Встав, Лида обняла своего друга за талию. Широкая юбка упала к ее ногам, но Петрош никак не отреагировал на безупречную фигуру девушки. Он почувствовал опасность и, отстранившись от Лиды, поспешно надел штаны. Затем нагнулся и вытащил нож, который всегда носил на поясе.

— Подожди здесь, — шепнул юноша, продолжая вглядываться туда, где мерцали странные огоньки. — Нужно проверить, что это.

Но Лида, вцепившись в его руку, не отпускала.

— Муло, — испуганно прошептала она. Ее голос дрожал от страха. — Это муло!

— Дух мертвых? — Петрош повернулся к ней.

Теперь его голос уже не звучал так уверенно, как минуту назад. Покачав головой, он покрепче сжал нож. Лунный свет отразился от гладкого лезвия, бросив отблески на лицо юноши, и Лидия увидела на его лбу капельки пота.

— Чепуха. Какое им дело до нас? Нет, Лидия, этому должно быть какое-то другое объяснение. Простое объяснение, — добавил он. — Нужно пойти и посмотреть.

Он не мог вести себя иначе, ибо, как и все цыгане, был гордым и знал, что должен взять на себя роль защитника. Петрош чувствовал, что готов вступить в бой с целой бандой разбойников. Он должен был так поступить.

Отпустив руку Лиды, парень начал подкрадываться к странным огонькам.

Запах стал сильнее. Только сейчас Петрош понял, что эта вонь, судя по всему, связана с огоньками в темноте, и невольно замедлил шаг. Ощущение опасности постепенно возрастало, и его сердце забилось сильнее. Подобравшись к огонькам совсем близко, Петрош остановился, скрываясь в высокой траве. Сейчас он видел, что цепочка огоньков была длиннее, чем он думал. Она тянулась вдоль всей опушки леса и быстро приближалась. Задержав дыхание, Петрош прислушался. Из темноты до него доносились странные звуки: исполненные муки стоны, хруст тонких веток, отвратительное клокотание и причмокивание.

«Беги, — шептал ему внутренний голос, — спасай себя и Лиду».

«Останься, — нашептывала гордость. — Узнай, что за опасность приближается к лагерю. Таков твой долг перед табором!»

Не зная, как ему поступить, Петрош остался на месте и оглянулся. Вдалеке он увидел стройное тело своей подруги, а впереди в темноте уже показались какие-то очертания. «Это же глаза!» — догадался юноша. Огоньки были глазами! Он оторопел, от ужаса у него волосы встали дыбом. Облака на ночном небе расступились, и в лунном свете он увидел кошмарное зрелище. Белые кости, которые удерживала вместе черная магия, мертвые тела, порванные саваны, тонкие запястья, обтянутые высохшей кожей. От страха у него перехватило горло и он не смог даже закричать.

Повернувшись, Петрош бросился бежать, спотыкаясь о корни и валуны. Он дважды падал, но тут же вновь вскакивал, потому что ему казалось, будто он чувствует дыхание зомби на своей спине.

Лида по-прежнему стояла там же, где он ее оставил, полуобнаженная, со сползшей до щиколоток юбкой. Увидев Петроша, девушка побежала ему навстречу… и замерла на месте, заметив, как исказилось его лицо.

Он даже не пытался объяснить ей, что происходит.

— Беги! — запыхавшись, прошептал юноша. — От этого зависит твоя жизнь!

Лида не сразу отреагировала на его слова, и Петрош просто потянул ее за собой. Девушка вскрикнула от боли, когда он сильно сжал ее запястье, но Петрош не обращал на это внимания.

— К повозкам! — захлебывающимся голосом крикнул он. — Мы должны предупредить табор, иначе нам всем конец!

И тут сзади раздался странный гул. Этот звук издавали живые мертвецы, и от него у молодых цыган стыла в жилах кровь. Зомби учуяли запах живых, и теперь ничто не могло их остановить.


Когда мы добрались до всеми покинутого квартала и Рольф остановил повозку, я невольно вспомнил вчерашний вечер. Как и тогда, мы с Говардом во время поездки обменялись лишь парой слов, поскольку были поглощены мыслями о предстоящих событиях.

И все же кое-то изменилось. Во-первых, небо было ясным, а летний вечер — теплым и приятным, и, во-вторых, я чувствовал себя более уверенно. Теперь у меня был союзник, который, как и я, владел магией. Я мог не сомневаться в том, что он поможет мне в предстоящем сражении. К тому же я нашел решение второй моей проблемы… Но об этом в его присутствии мне нельзя было думать, ведь иначе все мои усилия оказались бы потрачены впустую.

Гурчик, сидевший напротив меня, дулся. Он накручивал на палец свои длинные белые волосы и, время от времени недовольно косясь на меня, молчал. Я понимал, что мой план ему не нравился, но это была единственная возможность заманить голема в ловушку.

Выбросив окурок сигары на улицу, Говард открыл дверцу повозки и, спрыгнув на мостовую, повернулся, собираясь мне помочь.

— Спасибо, я и сам справлюсь. — Я невольно ухмыльнулся.

Да уж, не забуду перекосившегося от удивления лица Говарда, когда он вернулся ко мне в комнату со шприцем и ампулой обезболивающего и увидел меня одетым и готовым к действиям. Мне удалось убедить его в том, что смещенный позвоночный диск сам встал на место, но даже сейчас Говард смотрел на меня с прежним изумлением.

— С тобой действительно все в порядке? — Его голос прозвучал скорее скептически, чем обеспокоенно.

— В порядке, в порядке, — ответил я резче, чем собирался, и спрыгнул с подножки на замусоренную мостовую. — Не волнуйся, — примирительно добавил я.

Солнце пару минут назад село за горизонт, окрасив небосвод на западе в разные цвета. Его золотистые лучи скользили по верхним этажам заброшенных зданий, но тени быстро удлинялись, как бы напоминая, что вскоре на улицы города опустится ночь.

Пора было реализовывать первый пункт плана, вероятно, самый сложный во всем предстоящем мероприятии. Повернувшись к Говарду и Рольфу, слезшему с козел, я глубоко вздохнул.

— Так, — начал я, стараясь, чтобы мой голос звучал уверенно. Признаюсь, у меня не очень-то хорошо получилось. — Вы с Рольфом сейчас поедете обратно, а я сам займусь…

— Что?! — Говард уставился на меня так, будто я влепил ему пощечину. — Ты с ума сошел?

— Вовсе нет, — энергично возразил я. — Я прекрасно понимаю, что делаю. Говард, прошу тебя, доверься мне. Я тебе позже все объясню. Вступая в бой с големом, я должен оставаться один.

Говард молчал и пристально смотрел мне в глаза. Затем он повернулся к Рольфу и кивнул.

— Мне это не нравится, — проворчал Рольф, почесав в затылке. — Если что-то пойдет не так, ему конец.

— Я думаю, он знает, что делает, — сказал Говард, и у меня будто гора с плеч свалилась. — Поехали обратно.

Он похлопал меня по спине и вздохнул. Мне показалось, что Говард прощается со мной, и у меня мурашки побежали по коже. Но я заставил себя улыбнуться.

— Спасибо, — спокойно произнес я. — Увидимся позже.

Когда повозка скрылась за поворотом, а стук копыт по мостовой стал тише и в конце концов умолк, я почувствовал себя невероятно одиноким. То, что на самом деле я был тут вовсе не один, я понял уже через мгновение.

— Эй ты, зануда, — проворчал Гурчик. — Ты что, корни собрался в землю пускать? Или ждешь, пока этот кислотный громила к тебе подберется?

Покачав головой, я повернулся к кобольду. Гурчик устроился на булыжнике и смотрел на меня с нескрываемой тоской. Наверное, он испытывал настоящую физическую боль, оттого что я за последний час ни разу не споткнулся и даже не свалился с лестницы. Не могу сказать, чтобы я разделял его чувства.

— Ладно. — Встряхнувшись, я опустил ладони на кристалл своей трости. — Сначала мы должны найти его. Ты можешь определить место, где он затаился?

Склонив голову набок, Гурчик закрыл глаза и прислушался. Судя по всему, он воспользовался магическим просмотром всего квартала.

— Все, я его засек, — пробормотал кобольд через некоторое время. — Он совсем близко. И приближается к нам!

Я почувствовал, как во мне закипает страх, и поспешно огляделся по сторонам. Мрачные тени между домами и бараками, казалось, начали оживать. «Моя бурная фантазия в гроб меня сведет! — подумал я. — Нужно заставить себя успокоиться!»

Гурчик, застыв на месте, напряженно вслушивался в тишину сумерек. Я подошел к нему.

— Насколько он далеко отсюда? — прошептал я. — Он нас заметил?

Сбросив с себя оцепенение, Гурчик вскочил на ноги.

— Не могу сказать точно. Но скоро он появится здесь.

— Ну, тогда нужно поторопиться. — Я достал из кармана статью, которую вырезал из газеты «Таймс».

В верхнем углу страницы красовалась уже знакомая мне заметка о загадочном грабителе могил, а чуть ниже мелким шрифтом была напечатана статья, которая интересовала меня сейчас в первую очередь: «Ужасное убийство молодой француженки. Убийца был безумен!». Рядом с текстом была помещена фотография убитой Вероники Рошель. Протянув кобольду газету, я указал на фотографию.

— Это она, — объяснил я. — Рост около метра шестидесяти, каштановые волосы. Думаю, на ней было… да, белое летнее платье и шелковый платок. — Я видел раненую девушку лишь несколько секунд, но ее образ запечатлелся в моей памяти.

— Сложно, — пробормотал Гурчик и почесал нос. — Но для Абн эль-Гурчика бен Амара Чат ибн-Лот Фудделя Третьего нет ничего невозможного. Давай-ка попробуем…

Его тело расплылось у меня на глазах, и коричневая, покрытая морщинками плоть превратилась в гладкую комковатую массу, которая стала колебаться, как вода в дрожащем стакане. Затем этот бесформенный пузырь начал расти, вытягиваясь в нескольких местах и постепенно приобретая контуры. По телу Гурчика прошла волна, и из этой массы потянулись щупальца — прообразы рук и ног. Четырех рук и трех ног! Его голова приобрела форму банана с огромными ушами и острой мордочкой с изогнутыми клыками.

— Тоже неплохо, да? — хихикнул Гурчик. — Это сентопод с восьмого уровня.

— Прекрати дурачиться! — Я в отчаянии хлопнул его ладонью по лицу. — Голем может появиться в любой момент, а ты тут…

— Ладно-ладно, — прогудел сентопод и вновь начал перевоплощаться.

На этот раз в коричневой массе проступили нежные женские черты, две руки превратились в тонкую ткань, опустившуюся на стройное красивое тело. Третья нога, словно щупальце, обмоталась вокруг бедер девушки и с хлюпаньем разгладилась. Уже через мгновение она превратилась в белую юбку.

— Ну как, я тебе нравлюсь? — спросил у меня Гурчик нежным мелодичным голоском.

Огромные карие глаза застенчиво смотрели на меня. Без сомнения, передо мной стояла Вероника Рошель, во всей своей красоте возрожденная к новой жизни маленьким уродливым кобольдом. Очаровательно улыбнувшись мне, девушка отбросила прядь шелковистых волос со лба. Околдованный ее красотой, я на мгновение забыл, кто она на самом деле. Иллюзия. Копия тела мертвой и приманка для создания, которое принесет тысячу смертей людям, если мне не удастся уничтожить его этой ночью.


Крики Петроша и Лиды привлекли внимание табора еще до того, как они подбежали к повозкам. Цыгане молчали, и лишь потрескивание дров в костре нарушало тишину.

Около тридцати цыган — мужчин, женщин и детей — замерли на месте, уставившись на темноволосого парня, бросившегося к костру. Парень тянул за собой полуобнаженную девушку.

— Лида! — Нескладный громила ростом под два метра с силой ударил кружкой по деревянному столу и тяжелой поступью направился к дочери. — Что, черт побери, это значит?

Лида вздрогнула. Она набросила на плечи меховой жилет Петроша, но по ее виду сразу было понятно, чем они там занимались.

— Они… атакуют нас… — запыхавшись, выпалил Петрош.

Повернувшись к юноше, громила в бешенстве схватил его за плечи и начал трясти.

— Что ты сделал с моей дочерью, ты, жалкий неудачник?! — Лицо цыгана налилось кровью, и при других обстоятельствах Петрош наверняка провалился бы сквозь землю от стыда.

Но не сегодня. Оставалось всего несколько минут, и тогда…

— Да послушайте же! — закричал Петрош захлебывающимся голосом. — Там, в лесу…

Его опять перебили, и на этот раз он услышал голос, который был ему хорошо знаком. Он знал, что отец не потерпит возражений.

— Петрош! — Второй громила, цыган с длинной бородой и тонким пастушьим посохом в руке, отодвинул отца Лиды в сторону и влепил юноше звонкую пощечину. — Да как ты смеешь навлекать позор на нашу семью? Ну, погоди, я тебя… — Он не стал озвучивать свою угрозу, но посох в его руке говорил сам за себя.

И Петрош стал действовать. Он дал отцу сдачи.

Бородатый цыган отпрянул — скорее от изумления, чем от боли, и схватился за живот, куда попал кулак Петроша. Он был настолько потрясен поведением сына, что на пару секунд, несмотря на свои привычки, лишился дара речи. И Петрош воспользовался своим шансом. По крайней мере, хотел воспользоваться. Впрочем, было уже слишком поздно. Он услышал испуганный визг одной из женщин, которая указывала на повозки. Парень повернулся.

Из темноты по направлению к табору двигались ужасные фигуры, создания, чей вид настолько поразил цыган, что они просто застыли с открытыми ртами, уставившись на кошмарных пришельцев. Все оцепенели.

С полдесятка зомби уже подошли к повозкам, когда цыганам наконец-то удалось прийти в себя. Петрош первым подскочил к одной из повозок и схватил вилы.

— Женщины и дети, отступайте назад! — рявкнул он, поднимая свое оружие. — Все остальные за мной!

Он бросился на омерзительных созданий ночи, а тринадцать мужчин табора начали вооружаться дубинами, лопатами и старыми винтовками. Петрош рванулся к зомби и всадил свое оружие в живого мертвеца, молодого парня его возраста. На мертвеце был длинный белый халат, а на уровне сердца темнело пятно от запекшейся крови, из которого торчали осколки стекла. Мертвые глаза смотрели прямо на Петроша.

Молодой цыган чуть помедлил, направляя оружие на врага, но затем ему удалось преодолеть свои сомнения и страх. Он ударил изо всех сил. Но зомби не упал. Он даже не пошатнулся. Послышался металлический звон, вилы сломались, и Петрош по инерции пролетел влево, упав на бок. Ударившись о землю, он перекатился на живот и попытался встать. Над ним нависла тень зомби, и к его голове потянулись скрюченные руки. Глаза чудовища блестели, и Петрошу лишь в последний момент удалось увернуться от окостеневших пальцев. Еще раз перевернувшись, парень вскочил на ноги.

За его спиной прозвучали первые выстрелы, но по отчаянным крикам цыган Петрош понял, что их схватка безнадежна. Порождений муло нельзя было убить, как и нельзя было воспротивиться своей судьбе. Петрош шаг за шагом отступал. Деревянный держак в его руках был бесполезен против этих сил зла. Сейчас у цыган оставалась одна надежда на спасение.

— Бегите! — крикнул Петрош своим соплеменникам. — Сражаться с ними бессмысленно! Мы должны отступать!

Но шум битвы заглушил его слова. По-прежнему раздавались выстрелы. Один из мужчин, осмелившийся ударить исчадие ада дубинкой, упал на колени, и трое чудовищ, набросившись на него, придавили несчастного своими полуразложившимися телами. Какое-то мгновение его крик еще звучал в воздухе, но затем и он оборвался.

Остолбеневшие цыгане замерли на месте. Медленно, но неуклонно им приходилось отступать. Ужас в их душах нарастал. Под телами зомби на земле что-то зашевелилось, и только что убитый цыган поднялся, глядя на своих собратьев остекленевшими глазами.

— Рафаэль!

Чудовищный вопль наполнил воздух, раскаленной иглой впиваясь в сердца людей. Затем цыгане побросали оружие и, повернувшись, бросились бежать. Но некоторые настолько оцепенели от страха, что живые мертвецы успели добраться до своих жертв.

Одним из них был отец Петроша. Его брат Рафаэль, павший под ударами чудовищ, убил его…


— Могу поспорить, что он где-то рядом, — прошептала Вероника, поворачиваясь. Я отчетливо чувствую его приближение, но…

Я кивнул. Улица по-прежнему была пуста. Либо кобольд со своей магией ошибся, либо… Мог ли Гурчик ошибаться? Я не знал, что делать, но понимал: в любом случае сейчас лучше было бы убраться отсюда.

— Ну ладно, — шепнул я Веронике. — Вскоре он появится тут. Замани его на место встречи. Это будет легко, если он примет тебя за ту девушку, которую уже пытался убить.

Вероника, закатив свои прелестные карие глазки, раздраженно фыркнула.

— Слышь, хватит уже тут чушь нести, — пропела она своим мелодичным голосом. — Ты что, за придурка меня принимаешь? Хорош трепаться!

Я вздохнул. Внешность кобольда могла обмануть кого угодно, но вот его словарный запас…

— Ах, Роберт, — тут же прошептала девушка дрожащим от страха голосом. — Пожалуйста, помоги мне, умоляю тебя! — Видимо, кобольд вновь прочел мои мысли.

— Прекрати дурачиться, Гурчик.

Впрочем, ему удалось доказать мне, что он прекрасно мог копировать поведение того, кого изображал, и я немного успокоился, решив, что обмануть голема будет нетрудно.

— Ну, я пошел, — сказал я. — Жду тебя в лаборатории. Ты должен заманить его в стальной цилиндр и, прежде чем он станет опасен, спастись бегством через смотровое окошко. Я закрою цилиндр и… — я хлопнул в ладоши, — он очутится в ловушке.

— Ну что, высказался? — проворчала Вероника. — Поторопись. Наш приятель где-то совсем близко. Либо он стал невидимым, либо…

Крышка канализации рядом с нами, взлетев в воздух от невероятно сильного удара, упала на мостовую. Я инстинктивно отпрянул в сторону, увидев, как над краем люка появилась изъеденная кислотой лапа, покрытая пузырящейся жидкостью. Гурчик тоже отпрыгнул, и с его губ сорвался крик — вопль испуганной до смерти девушки. Когда голова голема показалась из канализации, я уже отбежал от люка на довольно большое расстояние. К тому же я знал, что сейчас внимание голема будет направлено только на Веронику.

Добравшись до переулка, где стоял дом, в подвале которого находилась лаборатория, я оглянулся. Похоже, Гурчик неплохо справлялся со своей задачей. Конечно, он немного переигрывал, но зрелище было довольно эффектным. Вероника, спотыкаясь и падая, спасалась бегством от ужасного монстра. Время от времени она начинала визжать от ужаса. Но прежде чем голем успевал добраться до нее, она вновь поднималась на ноги и бежала дальше. Если бы я не знал, что Гурчику на самом деле не угрожает опасность, то бросился бы беспомощной девушке на помощь, но сейчас все мои мысли занимало только одно: мой план должен сработать.

Я невольно ухмыльнулся. Если все пойдет так, как задумано, то я избавлюсь сразу от двух проблем — и от голема и от Гурчика. Хотя я был уверен, что сейчас Гурчику не до меня и он вряд ли читает мои мысли, я все же заставил себя не размышлять на эту тему. Если жалкий кобольд обо всем догадается, он наверняка не выполнит своего обещания и предпочтет перейти в пятое измерение.

Добравшись до подвального окна, я забрался внутрь. Воздух здесь был сырым и застоявшимся. Я вздрогнул, вспомнив обо всех ужасах, с которыми столкнулся в этой лаборатории. Впрочем, сейчас было не самое подходящее время для воспоминаний. Нужно было приготовиться к приходу голема и Вероники. Достав из кармана пальто свечи, я расставил их по углам комнаты и зажег. Затем я осмотрел полки и отыскал пузатую зеленую бутылку с широким горлышком. В бутылке была какая-то мутная жидкость. Я посмотрел на этикетку, на которой крупным неровным почерком было написано «калиевый щелок». Ну что ж, по крайней мере, это лучше, чем нашатырь. Вытащив пробку, я вылил щелок в умывальник. И тут я услышал на улице тяжелые шаркающие шаги и тихие крики. Они были уже здесь! Так быстро!


Мужчины в ужасе отпрянули. Четверо цыган уже были мертвы, но восстали из мертвых, чтобы поохотиться на своих собратьев.

Петрош, не в силах выносить это чудовищное зрелище, качал головой и шептал какие-то слова, непонятные для тащивших его за собой мужчин. Его отец, вставший во главе армии мертвых, поднял руку и поманил Петроша.

— Иди сюда, сын мой! — насмешливо прохрипел он. — Иди сюда, давай обнимемся. Я прощаю тебя! Иди сюда!

Казалось, Петрош готов был подчиниться приказу отца, но братья не отпускали его запястий, толкая юношу прочь от зомби…

За спиной послышались вопли. Лида, подбежав к Петрошу, с рыданиями бросилась в его объятия.

— Вы что, с ума сошли? — рявкнул один из цыган, когда другие женщины и дети подошли к ним. — Бегите! Спасайтесь! Почему…

Его глаза расширились от ужаса. Все остальные, остановившись, оглянулись. Из темноты, словно пение безумного хора, донесся нарастающий вой. Этот звук повергал их души в пучины отчаяния, пресекая все мысли о сопротивлении. С другой стороны костра из ночной тьмы вышли новые зомби. Их мертвые тела с поднятыми руками двигались к безоружным людям. Они уничтожали жизнь, сея вокруг себя смерть.

Цыгане были окружены.


У меня оставалась лишь пара секунд. В три прыжка добравшись до стального цилиндра, я забрался наверх и сунул горлышко бутылки в отверстие цилиндра.

В этот момент у окна раздался визг Вероники. Повернувшись, я увидел, как она спускается в подвал, не отрывая глаз от ужасной лапы, пытавшейся схватить ее за волосы. Девушка упала на пол, я же спрыгнул с лестницы и спрятался за цилиндром. Прислонившись к прохладной металлической обшивке, я замер, прислушиваясь к звукам, эхом отражавшимся от стен подвала.

— Нет, прошу вас, не надо! — вопила Вероника, подбираясь к цилиндру.

Затем до меня донесся отвратительный шлепок, как будто на пол упал кусок сырого мяса. С губ голема сорвалось злобное рычание. Он приближался. Не желая, чтобы все пошло насмарку, я приготовился и еще раз прокрутил в голове предстоящие действия. Я должен был двигаться очень быстро, ведь промедление могло стоить мне поражения.

Подобравшись к цилиндру, Вероника тихонько постучала по нему костяшками пальцев. Я услышал, как она с трудом поднялась. Ее дыхание перемежалось всхлипываниями. Голем, уверенный в своей победе, восторженно рычал. Когда же монстр увидел, что девушка споткнулась и упала в цилиндр, он тут же ринулся к ней, бросив вперед свое массивное бесформенное тело.

Пора!

Заранее продумав каждое свое движение, я действовал почти автоматически. Очутившись перед цилиндром, я увидел в нем голема. Сперва я захлопнул тяжелую металлическую дверь и повернул вентиль. Прежде чем голем успел отреагировать, я вновь запрыгнул на лестницу и поднялся наверх. Бутылка наполнилась густым коричневым дымом, который, казалось, бился о стенки сосуда. Мне даже почудилось, будто я слышу яростные вопли, ругательства и проклятия. Выдернув бутылку из смотрового окошка, я заткнул ее пробкой и локтем опустил стекло.

Затем я спрыгнул на пол и, осторожно отставив бутылку, вновь повернулся к цилиндру. Все эти действия заняли пару секунд, и лишь сейчас примитивное создание начало осознавать, что же произошло. Цилиндр задрожал от яростных ударов голема. Я услышал его дикие крики, грозившие порвать мне барабанные перепонки. В моем распоряжении было всего несколько секунд. Несмотря на прочность металлической обшивки, я не знал, насколько мне удастся задержать монстра в цилиндре. Трясущимися руками я достал из кармана спички и зажег свечи, которые расставил вокруг цилиндра. Пламя дрожало из-за сквозняка, но и такого огня было достаточно для того, чтобы ослепить омерзительное создание, если вдруг ему удастся…

Я поспешно отогнал от себя эту мысль. Свечи были простой мерой предосторожности, и я наделся, что они мне не понадобятся. Нужно было сосредоточиться, забыть обо всем и пробудить магические силы, дремавшие в глубине моей души. Закрыв глаза, я почувствовал, как мир вокруг тускнеет. Где-то на дне моего сознания вспыхнула яркая звезда. Она начала расти и… оглушительный грохот вывел меня из состояния концентрации. В мерцающем свете я увидел, как стальная обшивка прорвалась и во все стороны полетели брызги расплавленного металла. Кислота разъедала сталь, и по внешней стороне цилиндра стекали капли, застывая еще до того, как успевали коснуться пола. Цилиндр задрожал, и в образовавшийся проем протиснулись пальцы голема. Сжав лапу, чудовище оторвало кусок цилиндра.

От его разъяренных криков у меня кровь застыла в жилах, и я невольно отпрянул на два шага.

«У тебя ничего не получится! — вопил мой внутренний голос. — Тебе конец!»

На самом деле я знал, что это воздействует гипнотическая сила голема, пытаясь обмануть и подчинить меня себе. Но все же сейчас я не мог рассуждать здраво. Не отрывая взгляда, я смотрел на широкий проем, образовавшийся в стенке цилиндра, за которым виднелась покрытая бурлящей жидкостью плоть. Расступившись, сталь выпустила это проклятое чудовище…


— К факелам, быстро! — Потянув за собой Лиду, Петрош повиновался приказу. Круг чудовищ сужался, и цыгане уже чувствовали запах падали, исходивший от этих ужасных созданий. Запах смерти.

Схватив факелы, мужчины повернулись к зомби. На мгновение огонь задержал монстров, но затем они продолжили свой путь. Один из цыган прыгнул вперед, ударив зажженным факелом по высохшему телу живого мертвеца. Кожа зомби тут же вспыхнула, жадно впитывая пламя и превращая чудовище в огненный столб. Но зомби не упал. Шаг за шагом он приближался к испуганным людям, и, когда огонь сжег всю плоть, почерневший скелет, вытянув вперед руки, схватил атаковавшего его цыгана. Мужчина не сопротивлялся. Только что он отчаянно боролся за жизнь, но теперь его воля была сломлена, а в глазах читалась апатия.

Остаток табора — около восемнадцати выживших — поспешно отступал, но огонь лизнул их одежды, а жар преградил путь. Им больше некуда было бежать. Войско живых мертвецов по-прежнему преследовало перепуганных донельзя людей.

Лида, потеряв сознание, упала на землю, и Петрош попытался закрыть ее своим телом от ужасных лап, протянувшихся к юной плоти. Он почувствовал, как зловонные пальцы схватили его за горло. Перед глазами юноши поплыли оранжевые круги…


— Нет!

Я услышал этот крик, и не понял, что он слетел с моих губ. Кошмарная боль пронзила мое сознание. Сжав ладонями виски, я отпрянул назад. Ярко-синяя вспышка озарила глубины моей души. Я ослеп и оглох, но тем не менее ясно воспринимал все, что происходило вокруг. Всепожирающий огонь сокрушал на своем пути все, в том числе мой страх и сомнения. Что-то во мне проснулось.

Наследие моего отца. Источник моей магической силы.

Голем уже почти подобрался ко мне, когда это произошло. Я увидел, как он, отшатнувшись, упал на землю. Мне удалось воспользоваться силой, переданной мне отцом, и чуждый огонь в моей душе возродился к жизни, словно феникс из пепла. Я почувствовал силу, которую ненавидел, и при этом осознавал, что именно она всегда определяла мою судьбу.

Я бормотал какие-то слова, значения которых не понимал, ибо это были слова древнего языка, не предназначенного для человеческого слуха. В этих словах таилась такая сила, что они могли превратить день в ночь и уничтожить саму жизнь. Мое зрение уже не поддавалось законам природы. Сейчас я видел все вокруг в черно-белых красках. От моего тела к голему молниями протянулись магические нити энергии, превратившиеся в тонкую сеть. Как только эти черные нити прикасались к серой коже голема, она тут же становилась черной.

Чудовище у моих ног шевельнулось, пытаясь справиться с магической атакой и порвать сеть энергии, сковывающую его тело. И ему удалось встать! На мгновение наши взгляды встретились. Завопив, я закрыл глаза и почувствовал, что уже не могу контролировать свои мышцы. Медленно подняв правую руку, голем потянулся к моему лицу. Если до этого я неосознанно сопротивлялся переполнявшей меня силе, то теперь я оставил эти попытки. Последнее, что я увидел, была гигантская волна черной энергии, которая вырвалась из моего тела и обрушилась на голема. Затем вокруг стало темно…


Стальная хватка разжалась, и костлявые пальцы отпустили горло. Сладчайший свежий воздух наполнил легкие Петроша, возвращая к жизни его тело.

Сначала юноша не понял, что произошло, и, жадно дыша, просто смотрел слезящимися глазами перед собой. А затем к нему вернулись воспоминания. Вскрикнув, молодой цыган вскочил и безвольно замахал руками. Но его слабые удары никому не причинили вреда, потому что рядом никого не было. Постепенно взгляд Петроша прояснился. Ничего не понимая, юноша замер на месте.

Ужасные чудовища исчезли, словно растворились в воздухе. Петрош провел рукой по горлу и почувствовал под кончиками пальцев пыль. Тела мертвых распались в прах! Но сейчас парню было не до того, чтобы думать о том, почему это произошло. В этот момент он беспокоился только о Лиде. Девушка неподвижно лежала у его ног. Петрош поспешно перевернул ее на спину, пытаясь нащупать пульс.

Она была жива! Хвала небесам! Теперь усталость всей своей тяжестью навалилась на юношу. Опустившись на колени, он обнял Лиду.

Они были спасены. И только это имело значение…


Я проснулся от боли в щеке. Со стоном открыв глаза, я увидел приближающуюся к моему лицу огромную лапу и понял, что уклониться уже не успею.

Рольф с силой влепил мне пощечину. Через пару мгновений я почувствовал боль не только в правой, но и в левой щеке. Мой друг понял, что я пришел в себя, и, остановившись, ухмыльнулся.

— Ну что, ты снова с нами? — От его гулкого баса у меня заболели уши.

— Похоже на то. А ты, я вижу, пытаешься меня убить? — прохрипел я.

Рассмеявшись, Рольф повернулся к Говарду.

— Малыш в порядке, Г.Ф.! — воскликнул он.

Говард, подойдя поближе, смерил меня долгим взглядом.

— То, что мы постоянно обнаруживаем тебя на полу без сознания, уже начало входить в привычку, тебе не кажется? — Он улыбнулся, выпустив густое облако табачного дыма.

Я попытался сесть. Говард помог мне подняться.

— Голем… — начал я.

— Упокоился вечным сном. — Говард указал на черную, изъеденную кислотой кучу плоти у стены. — Это все, что от него осталось. Он мертв. Я тщательно его осмотрел.

Облегченно вздохнув, я опять опустился на пол.

— А что вы здесь делаете? — слабым голосом спросил я.

— Тебя искали, — ответил Рольф. — Ты что, думаешь, мы могли спокойно есть, когда ты не явился к завтраку?

— Завтраку? — Постепенно я начал понимать, сколько времени прошло. — Ты хочешь сказать, что я опять…

— Несколько часов пролежал без сознания, — подтвердил мое предположение Говард. — И это, к сожалению, тоже входит в привычку. — Подняв руки, он потянулся. — Теперь нам нужно возвращаться домой. Думаю, ты нам многое расскажешь, Роберт.

Рольф помог мне встать. На мгновение у меня закружилась голова. Когда я пришел в себя, то чуть не закричал от ужаса. Говард поднял с пола пузатую бутылку и уже взялся за пробку.

— Что это там внутри? — ничего не подозревая, спросил он.

— Убери руки! — Я едва сдерживался, стараясь не испугать его, ведь если Говард уронит бутылку… — Осторожно поставь ее на место, Говард. Пожалуйста!

Ничего не понимая, он опустил бутылку на пол.

— Ты можешь мне объяснить, что…

— Всему свое время, — перебил его я, отирая пот со лба. — Это невероятно длинная история…

Загрузка...