Примечания

1

Комбира (санскр. Кумбхира) — один из двенадцати богов-воителей, служащих будде Якуси.

2

Считалось, что эра конца закона Будды, когда ни один человек не способен достичь состояния будды, наступила в 1052 г.

3

«Сутра совершенной мудрости» (санскр. «Махапраджняпарамита-сутра»).

4

Предмет парадного женского одеяния, род шлейфа.

5

Цитата из стихотворения Бо Цзюйи (772–846).

6

В оригинале сказано, что стихи были написаны не знаками хираганы, приличествующими поэтическому посланию, а знаками катаканы, которая использовалась в официальных документах.

7

Из сборника «Удзи сюи моногатари».

8

Из сборника «Удзи сюи моногатари».

9

966-1027.

10

Из сборника «Нихон рёики».

11

Из сборника «Нихон рёики».

12

Из сборника «Удзи сюи моногатари».

13

Час дракона — время между 7 и 9 утра.

14

Провинция на северо-востоке Хонсю, славилась своими конями.

15

Имеется в виду храм в Камакура. Считалось, что находящаяся там статуя Каннон обладает особенно чудесной силой.

16

тё = 0,9918 га.

17

Из сборника «Нихон рёики».

18

729 г.

19

1 дзё = 10 сяку; 1 сяку = 30,3 см.

20

Из сборника «Нихон рёики».

21

Всходила на трон дважды под именами Кокэн (749–758) и Сётоку (764–770).

22

Из сборника «Отоги-дзоси».

23

Гора на острове, где обитают бессмертные.

24

Из сборника «Нихон рёики».

25

Из сборника «Удзи сюи моногатари».

26

Из сборника «Отоги-дзоси». Гэндзи — имя главного персонажа средневекового романа «Повесть о принце Гэндзи». Герой рассказа назван обезьяной потому, что он «обезьянничает» — выдает себя за другого.

27

Источник, который находится в потустороннем мире. «Уйти к Желтому источнику» означает «умереть».

28

«Нанизанные строфы» или «стихи-цепочки». Первоначально так назывались стихи в 31 слог (танка), сочиненные двумя поэтами: один складывал три первые строки, а второй добавлял еще две. Впоследствии в этом поэтическом действе стало принимать участие несколько поэтов, которые по очереди складывали некое подобие поэмы на заранее определенную тему.

29

В словах Гэндзи-обезьяны, сказанных во сне, нет слова «хаси». «Хаси» означает «мост» или «палочки для еды».

30

Прославленная поэтесса, автор прославленного лирического дневника «Идзуми Сикибу никки». Жила в середине периода Хэйан, точные даты жизни неизвестны.

31

Имеется в виду то зеркало, с помощью которого выманивали Аматэрасу, когда она скрылась в пещере.

32

Из сборника «Удзи сюи моногатари».

33

Из сборника «Удзи сюи моногатари».

34

Из сборника «Удзи сюи моногатари».

35

Рассказ приводится в сборнике «Цуцуми-тюнагон моногатари». Он фиксирует реалии того времени, когда игра в раковины еще не приобрела своего законченного вида — на створках раковин еще не писали стихов. В рассказе не описывается процесс игры, но из контекста понятно, что речь идет о состязании, в котором побеждает тот, кто предъявит более красивые раковины и оформительские проекты (например, упоминаемый в рассказе макет морского побережья).

Загрузка...