Глава 19

На прощание, перед отъездом щенок Марлини устроил в доме Катрин обыск с сопутствующим погромом. Всё перевернуто, что-то сломано, посуду суки и ту побили, но искомого не нашли. Ничего, ни одной побрякушки, ни одной золотой, что могла указать на нашу стычку с Эрнестом и его покойниками. Маркус долго распинался, что-то там рассказывал мне об аристократическом праве и прочей юридической местной лабуде. Я его оправдания даже не слушал. Когда на нас попытались надавить, переступили через рамки дозволенного, он палец о палец не ударил. Когда одну одинешеньку, бедную, но, отмечу, стойкую Катрин пытались запугать, расколоть, он тоже ничего не сделал. Нужно отдать ей должное, дочка мафиози знала, как вести себя в подобных ситуациях, отыграла роль на ура и лишь когда все, включая Маркуса, ушли, дала волю своим истинным эмоциям.


— Думала, вилку в глаз воткну…

— Кому? — испугавшись такой реакции от мамы, спросила Ария.

— Щенку Марлини. Он буквально насиловал меня взглядом, пока дом обыскивали. — Охватив себя руками, с настроением темнее тучи, женщина оделась в более теплые одежды. Да, ей сегодня пришлось несладко.

— Думаю, данный визит принца Зарберга последний. Если уважаемая Ария сообщит второй принцессе о случившемся, а та, в свою очередь, отправит жалобу в исполнительный орган, принца арестуют и призовут к ответу.

— Вот только он пришёл, нагадил нам на крыльцо и свалил, — произношу я, ставя на место поваленную витрину с сорванными полочками. Оглядывая лавку, вход, что по себе олицетворяет лицо любого магазина, вижу сорванные полы, продырявленный потолок, всё верх дном. Понадобится немало времени и средств для ремонта, а ведь завтра уже нужно вновь открывать магазин и, возможно, браться за заказы от Коронет.


Читая мои мысли, видя озабоченность на моём лице, Катрин говорит:


— Завтра лавка не откроется, да и послезавтра, наверное, тоже. Деньги ещё есть, пока вы на учёбе, я займусь заготовками, закуплю инструменты, закажу новую мебель и материалы. Люциус, вы ведь поможете нам с ремонтом?

— Разумеется, хозяйка Катрин. — Словно я мог ей отказать, приклоняю голову.

— Чудесно, ещё и новенькой время прийти в себя будет. — Скрестив ладошки в молитвенной позе, сквозь всю печаль и подкативший от обиды к горлу ком, наигранно улыбается Катрин. Ей тяжело, и всё, что я мог, — лишь подыграть, сделав вид, что не вижу её страданий. Нельзя жалеть человека, когда он на публике старается казаться сильным. Нельзя, иначе все старания будут обесценены.

— Так и сделаем, но только сейчас. — хлопнув в ладони, словесно поддерживаю самого главного человека в доме. Возвращая взгляд на растерянную, сидящую на стульчике синевласую рабыню, добавляю: — Нужно браться за работу, некогда грустить. Работы сегодня много, нужно прибраться, вернуть всё по местам и оценить нанесённый ущерб, чтобы госпожа Ария вечером смогла выставить счёт семейству Коронет. Пусть наши новые защитники видят последствия неисполнения своих обязанностей. Мы на них рассчитывали, а помощи нет, одни слова. Подобное в светском обществе недопустимо, или я ошибаюсь, Шалли, как думаете?

— Вы полностью правы, — кивнула вампирша, — пусть София Коронет берёт на себя ответственность. Мы же соберём все сливки, отыграем роль жертвы, заполучим и помощь, и людей для дальнейшего развития предприятия уважаемой Катрин.

— Подождите, нас ведь только…

— Нужно использовать момент, — перебила женщину вампирша, — мы обязаны по максимуму извлечь выгоду. Можно даже слух пустить, что после сегодняшнего торгового успеха семейства Блэкберри недоброжелатели и завистники Марлини устроили налёт. Это ещё больше настроит горожан против Марлини и заставит сострадающих и лояльных Коронет прийти к нам на помощь. Словом, покупкой или заказом, люди могут поддержать ваше предприятие.

— В этом есть смысл, молодец Шалли. — Подняв большой палец вверх, говорю я, поздно осознав, что этого символа местные не понимают. — Ладно, проехали, перестаём жевать сопли и за работу.

— А я… а что мне делать? — донеслось со стула из центра комнаты. То наконец-то подала голос рабыня.

— А тебе, дорогая, я сделаю отвара, принесу одежду и перекусить. Подожди немного. — С привычной для себя, подкупающей каждым словом добротой отвечает Катрин.


Работа кипела по всему дому. Сила Дьябло оказалась невероятно полезной в ремонте, строительстве. Мне не требовались молотки, плоскогубцы, гвоздодёры, да даже болгарка. При необходимости и нужде я мог ножом для масла идеально ровно рассечь доску или же ногтём заточить зубья ручной пилы, что тоже присутствовала в коморке хозяйственной Катрин. Для того чтобы магазин и мастерская как можно скорее начали функционировать, я, после согласования, вырываю доски из жилых комнат и кладовой. Самые хорошие идут на настил в лавке, средние — в мастерскую, чтобы работницы не пострадали, ну а оставшееся… Придётся делать заказ на пилораме и стараться не убиться. Так, за три часа мы восстановили все рабочие площади, а также помогли бедной Катрин вернуть искреннюю улыбку. Сделав кое-какую перестановку, расширив лавку за счёт уменьшения неиспользуемой площади кухни, вынесли примерочную за внутренние витрины. Добавили к старым покрывалам несколько крючков, чтобы шторка примерочной не отъезжала и покупатель чувствовал себя более уверенно. Когда мы уже заканчивали, узнав о случившемся, проведать нас пришла розоволосая толстушка Жозет. Она была в ужасе и, увидев новую работницу в старых одеждах Арии, чуть в обморок не упала. Бабулька близорукая и подумала, что это Ария, даже цвет волос её не смутил. Ну, как бы тёмно-синий и блонд… В общем, старикам лишь бы поохать и ахать, а тем временем, я уже заканчивал с ремонтом петель и полок прилавка. Лавочка, старательно намытая и вычищенная, буквально сияла. А мы, вернее, я и Ария, уже перешли ко второй фазе и должны были готовиться к отправке на званый ужин.


— Ой, Люциус, у вас жакет порвался, — говорит Катрин, вгоняя меня в депрессию. Боже мой, да сколько можно… Это какой, второй или третий костюм? Если я и дальше продолжу каждый день по костюму убивать, Маркус может расстроиться. Катрин приступает к ремонту, слава богу ничего страшного в надрыве между швов нет. Поглядеть, как, что, к чему подходит и наша девочка со шрамом. Лицо у неё до безобразия пугающее, а вот ведёт она себя с нами почти как Ария. Только молчит всё время и любого громкого звука да резкого действия шугается. Жертву насилия видно сразу.


Пока моя одежда восстанавливалась умелыми руками, подогрел и принёс Арии воду с полотенцами. Попросил Шалли забрать золото, приглядеть этим вечером за лавкой. К сожалению, исполнить эту просьбу сегодня она не могла, так как также была званым гостем, что для поддержания своей истории был обязан явиться на «свидание» к одному из толстосумов. У нас не оставалось выбора, кроме как искать кого-то на стороне. Тут нам улыбнулась удача. старушка Жозет имела достойную кандидатуру. Её муж, старший егерь в отставке, имел огромный боевой опыт и трёх сослуживцев, что, по заявлению тётушки, могли и давали фору молодым, проводя тренировки для новобранцев. Все как один достойные, и, на этой неделе, свободные.


— За бочонок брожёного они хоть до утра следующего дня просидят. Да и я бы, со своей подругой, винца дябнула, — потирая ладони, пока Катрин не слышит, говорит Жозет.

— Они точно не нажрутся? — косясь на хозяев, спрашиваю я.

— При мне не посмеют, — отвечает она, — в Егерях до старости мало кто доживает. Будь уверен, наши мужики умеют следить за окружением и обстановкой.


За неимением лучшего, вложил в руки старухи два золотых вместо одного, попросил позвать чуть больше народу, тех же подруг. Она долго не сопротивлялась, лишь раз буркнув: «Это слишком много», — деньги взяла, сменив показушно растерянное лицо на вполне себе деловое, серьёзное, кивнула. Львиная доля людей в этом городе имела вторую, тёмную сторону, и Жозет не была исключением.


Вскоре Шалии покинула нас, ей также требовалось сменить одежду, посетить баню. Обтереться от пота стоило и мне. Хоть, по факту, я и не чувствовал исходящего от себя запаха, это ведь не гарантировало стопроцентной чистоты. К тому же руки, лицо, стоило обмыть как минимум от домашней пыли. Для мыльно-рыльных процедур мне выделили комнату Арии. Используя оставшуюся тёплую воду, подгоняемый опасностью опоздать на ужин, быстро раздеваюсь, начиная обтираться и слышу скрип лестничных ступенек. Мелкая извращенка Ария решила через отсутствующую замочную скважину подглядеть за своим фамильяром. Как мило…


Тело, что я выбрал, принадлежало настоящему красавчику. Рельефному, подкаченному, стройному, со смазливым лицом и средней длины зачёсанными в сторону затылка чёрными волосами. В отличие от баб, устраивать сцену от того, что за мной подглядывают, не собирался. Более того, чтобы всего меня и в лучших ракурсах разглядели, довернулся под нужным углом. Может, и во мне есть что-то такое от маньяка? Ха-ха-ха, что, малая, смотри, может, когда-нибудь наберёшься смелости воспользоваться статусом хозяйки и пригласишь в постель. А пока просто любуйся и благодари судьбу за то, что я у тебя есть.


Закончив с показушностью, начинаю одеваться в то, что было, и тут же слышу стук в дверь.


— Мама просила передать готовую одежду и сменное мужское исподнее. Забери, пожалуйста, — смущённо, словно только что пришла, говорит Ария.

— Спасибо, госпожа, вы так любезны. — Забрав одежду, как ни в чём не бывало оделся, спустился на первый этаж, где нас уже ожидал дилижанс, дворецкий и извозчик.


Старый усач, седоволосый дедушка в чёрном костюме, белых перчатках слегка преклоняет перед Арией голову, сообщает о личном желании Софии удостовериться, что мы прибудем вовремя. Спецгости как-никак. Малая в темпе прощается с Жозет, Катрин, не забывает и о нашей рабыне, подойдя к которой, наказывает вести себя хорошо и во всём слушаться «маму». Она в ней как будто младшую сестру увидела, а не работника, до конца дней своих обязанного ей повиноваться.


Переглянувшись со старушкой, получив уверенный кивок, обещавший всё и в лучшем виде, открываю перед Арией и нашими гостями двери, после чего вслед за дворецким, что помог малой забраться, сам сажусь в эту странную повозку.


Сегодня мы оба выглядели, мягко говоря, странно. Малая при мне впервые нацепила украшения: серьги из тонкого, как проволока, золота и кулончик в виде цветка на плетёной светлой ниточке. Синее платьице без рукавов, с декольте, выглядело взрослым и совсем не подходило её детскому внешнему виду. В ту же топку я мог кинуть и её помаду, слава богу, хоть не яркую, не ту, которую она использовала при поступлении. Когда мы выдвинулись, уже вечерело, на дворе стало прохладнее, сквозь щели в карете чувствовался сквознячок, что в сумме с нервозностью заставил мелкую дрожать. Гусиная кожа… Дабы спрятать её, накидываю Арии на плечи свой фрак. Она смущённо таращится на меня, я же просто гляжу в окно, стараюсь полностью игнорировать вечерний блеск её обворожительных голубых глаз. Без них есть о чём подумать.


Дилижанс движется околицами, выезжает на просторную дорогу. Слева от которой в низине порт, справа склады, а впереди возвышенность с множеством очень больших и дорогих особняков. Местная аристократия, в основном зарабатывающая на торговле, предпочитала селиться неподалёку от своих активов, чтобы в любой момент иметь возможность явиться на «зов денег». С возвышенности открывались отличные виды на море, отражающийся в нём закат и корабли, большие и прекрасные парусники, заходящие в гавань. Красиво, чёрт возьми, очень красиво.


Путь до резиденции Коронет оказался неблизким. Ехали мы около сорока минут, ещё немного стояли, ожидая, пока пара местных торгашей соизволит убрать с дороги потерявшую оба левых колеса телегу. Ситуация показалась мне максимально подозрительной, я легко мог исполнить предложение Арии и помочь, но отказался, напомнив о её собственной безопасности и защите.


Как ни старался извозчик, мы всё равно опоздали. Прибыли к резиденции, когда стемнело. Из большого трёхэтажного здания, чем-то напоминавшего миниатюрную версию Белого дома в США, доносилась музыка, окна нижних двух этажей, все как одно, горели, когда третий пребывал во мраке. Между въездной аркой и самим строением метров двадцать по мощёной дороге, вдоль газончиков, с круговой дорогой вдоль большого фонтана. Останавливаясь перед высокой широкой лестницей с по меньшей мере двадцатью ступенями, ведущими ко входу, дед опять кланяется. Завершив свою работу, передаёт нас в руки более молодой прислуги и, вместе с дилижансом, закончив круг вокруг фонтана, покидает территорию резиденции.


— Ария, ну наконец-то, я уже начала волноваться! — Когда мы отшагали полпути по ступеням, доносится голос Софии. Встретив нас, приняв дежурные хвалебные оды по платью с бантами и по поводу строения, принцесса, явно торопясь, тащит нас в банкетный зал. Где, сбившись по кучкам интересов и статусов, развлекалось всё буржуазное сословие Бавонии.


Белый мраморный пол, целый симфонический оркестр в дальнем углу, огромный длинный шведский стол с закусками, всевозможным алкоголем и десятки одетых по строгому стандарту официантов, следящих за тем, чтобы бокалы в руках гостей всегда были наполнены. Всё, от столовых приборов и до огромной люстры… Хрен знает, как она называлась правильно, вызывала у меня приступ изжоги. Я вновь чувствовал себя на выставке, где люди, нарядив себя в золото и дорогие наряды, демонстрировали свою значимость и величие. Все они улыбались, все как один демонстрировали хорошее настроение, когда на самом деле, оценивая друг друга, источали злобу, алчность и ненависть к тем, кто выглядел богаче и лучше их.


— Знакомьтесь, Ария Блекберри, на данный момент, лучшая из учениц специальной группы первого года обучения. — Затянула нас в кружок своих подхалимов София. — Я много вам о ней рассказывала, знания Арии, её усердие нисколько не уступают силе и могуществу призванного ею фамильяра. — Принцесса указывает на меня, позволяя представиться.

— Люциус, фамильяр госпожи Арии Блекберри, — склоняю голову, заставляя часть возрастных женщин и мужчин испытать настоящий, ненаигранный восторг.

— Я думала, это прислуга…

— Невероятно, он же выглядит как человек!

— Боже правый, так слухи оказываются правдой.


Перешёптывания, оценивающие взгляды нервируют меня и внезапно повышают настроение хвастунишке Арии. Я не видел её ауры, но по приподнятому вверх носику и прищуренным хитрым глазкам понимал — ей ой как нравится, когда её хвалят.


— Должна признать, Люциус также силён, как и красив, в нём, как и его хозяйке, теплится аристократическая кровь. Тот факт, что из-за надуманных обвинений Ария лишена дворянского титула, не даёт мне покоя. Я лично буду просить папеньку оказать любезность помочь с несправедливостью в Бавонии, либо же предложу Арии и её семье стать частью дома Коронет.


В ответ на слова принцессы, все тут же осыпают нас овациями. Даже Ария улыбается, рада заботе, хотя отчётливо видно, по факту София просто продолжает постепенно, шаг за шагом следовать своему плану. Изначально, после первого дня, когда простушка Ария показалась в спец классе, София прикинула палец к носу, поняла, что за просто так никто статуса Арии не может оказаться там, где есть. Сила — вот что привело Арию в лучшую группу. И пока София не знала, насколько эта сила полезна, решила с ней сблизиться, поиграть в подружку, зайдя издали, продолжив наблюдать. Дальше, на следующий день после моего появления, наступает время перехода во вторую стадию. София раньше кого-либо из класса, ещё до моего появления, втерлась в доверие Арии, имея заготовленный плацдарм, начала наступление и поспешную вербовку. Из всех кандидатов в наших покровителей, благодаря её смышлёности, именно Коронет выглядели достойнее всего. И вот теперь, когда известна сила, когда моими руками нанесён урон Марлини, когда мы под угрозой удара, что сами можем не пережить, является наша спасительница. Каков шанс, что не София подговорила Эрнеста на все эти злодеяния, направленные против Арии? Может ли быть, что эта девушка, используя мужчину враждебного клана как куклу, натравила на нас Эрнеста, убила его моими руками, и теперь, как гвоздь в крышку гроба всего Зарберга, пытается заполучить мою силу. Нет, так просто, принцесса, я тебе не дамся.


— Вторая принцесса София Коронет, позвольте полюбопытствовать. — Когда та уже почти захомутала Арию, решаю кое-что узнать.

— Да, конечно, всё что угодно, Блекберри и их фамильяры теперь ведь наши друзья, — улыбается София.

— Об этом и хотел спросить. Скажите, это ведь именно вы пообещали нам защиту, покровительство, заботу о лавке семьи Блекберри? — Лицо Софии остаётся всё таким же невозмутимым, но аура дрогнула.

— Всё именно так, я…

— Сегодня на нас был совершён налёт семейством Марлини. Полы вырваны, мебель перевёрнута и разрушена, враги семьи Коронет не гнушались бить посуду, наше имущество, запугивать одну единственную, беззащитную женщину, мать Арии. — Говорил я медленно, чтобы до каждого из окружавших нас дошло. И до людей постепенно доходило… — Вы обещали нам покровительство, дружбу, но никто даже и не попытался протянуть нам руку помощи. Остановить действующих без разрешения Марлини. Скажите, как я и моя госпожа должны на это реагировать?


Наигранное беспокойство всплывает на лице Софии, и всё внимание собравшихся перемещается именно на неё. Она не думала, что я осмелюсь спросить подобное, обвинить хозяйку дома на её званом ужине, да ещё и в кругу её же людей. Милое женское личико демонстрирует озабоченность и растерянность, но аура, разрывающаяся лоскутами пламени недовольства и злости, в корне отличается от того, что видят окружающие. Ей не удаётся скрыть от меня свои истинные эмоции. София Коронет злится, она в бешенстве, но вынуждена продолжать свою игру. Кажется, только что я ухватил змею за хвост.

Загрузка...