Обычный кофе (англ. regular coffee) – американизм, обозначающий кофе со сливками и сахаром. (Здесь и далее примечания переводчика.)
Ламберсексуал (англ. lumberjack) – дровосек, лесоруб. Мужчина, придерживающийся грубого стиля в одежде и прическе: фланелевые рубашки в клетку, рабочие ботинки, борода.
Под хипстерами подразумевают молодых людей, представителей среднего класса, которые увлекаются инди-роком, артхаусным кино и любят модные винтажные шмотки. Большое место в жизни хипстеров занимает посещение кофеен.
Рапунцель (англ. ramp) – огородное растение, корни которого используют в пищу подобно репе, а молодые листья – как салат, спаржу.
Корнхол – игра, суть которой попасть мешочком с сухими кукурузными зернами в отверстие на специальной доске.
Бариста – специалист по приготовлению кофе или напитков на основе кофе.
Кроссфит – система физических упражнений, включает в себя элементы тяжелой атлетики, пауэрлифтинга, гимнастики и другие.
«Candy Crush Saga» – «Кэнди Краш Сага» – компьютерная игра-головоломка.
Кофе единого происхождения – single-origin coffee – кофе, собранный в одном регионе с одной плантации.
«Желтые страницы» – Yelp.com, сокращенно от Yellow Pages – веб-сайт для поиска ресторанов, салонов красоты, магазинов и т. д.
Населенный пункт в Эквадоре.
Принадлежащий Индонезии крупный остров.
Район северной провинции Руанды.
Демократическая Республика Восточный Тимор – государство в Юго-Восточной Азии, занимающее восточную половину острова Тимор, на русском языке официально принято португальское название государства – Тимор-Лешти.
Сомали (Африканский Рог) – полуостров на востоке Африканского континента.
Сконы – традиционные английские булочки.
Поэтри-слэм (англ. poetry slam) – «поэтическое сражение», конкурс, на котором выступающие соревнуются со своими текстами, выполненными в любой технике.
«P. F. Chang’s» – китайский сетевой ресторан.
Иммерсионный способ (англ. immersion) – погружение.
Перколятор – вид кофеварки, в которой горячая вода многократно, по замкнутому циклу, проходит через отделение с молотым кофе.
Сифонная кофеварка – состоит из двух колб, в одну наливается вода, во вторую кладут кофе. При нагревании под давлением вода постепенно поступает в колбу с кофе и заваривает его.
Имеется в виду историческая акция протеста, известная как «Бостонское чаепитие», против налога на чай, принятого в Великобритании в 1773 г.
Сатори Като, американец японского происхождения, изобрел растворимый кофе в 1901 году.
Бленд – сочетание нескольких сортов кофе.
Пер. с англ. А. Столярова.
Спойлер – преждевременно раскрытая важная информация, которая разрушает интригу художественного произведения.
«Журнал торговли чаем и кофе».
«Все о кофе».
Шот-эспрессо – обозначение сваренного эспрессо, а также стакан под эспрессо для определения правильного объема напитка.
Американский интернет-таблоид, запустившийся в формате блога, о знаменитостях и массмедиа.
Автор имеет в виду рифму к названию сети кафе «Starbucks». Если разбить слово «starbucks» – «стар бакс», получится «звездные олени» (именно самцы оленей), и тогда «schtar schmucks» – «штар шмакс» – «жвеждные козлы».
«Whole Foods» и «Dean & DeLuca» – магазины здорового питания, где продаются натуральные, свежие продукты.
Young Urban Professional (англ.) – молодой городской профессионал. Яппи – молодые, состоятельные, стремящиеся к карьерному росту и материальному успеху люди, которые ведут активный светский образ жизни.
«Wonder Bread» – товарный знак белого хлеба, который продается нарезанным в полиэтиленовых пакетах, предназначен для приготовления сэндвичей.
Фокачча – итальянская пшеничная лепешка.
Спешелти-кофе (англ. speciality coffee) – кофе, состоящий из отборных зерен одного урожая.
Specialty Coffee Association of America (SCAA).
Главный принцип ресторана «Chez Panisse» – использование в процессе приготовления продукты местных производителей.