Глава 7

«Дорогая Шарлотта!

Думаю, вы находите забавным подсмеиваться над моим высокомерием, но мы с вами больше похожи друг на друга, чем вы признаете. У вас тоже есть некоторая склонность к надменности.

Ваш кузен

Майкл».

Мартину хотелось кричать от восторга, а затем рыдать. Никогда в жизни он так не желал женщину и никогда не был так свободен в удовлетворении этого желания. А он стоял здесь, болея за нее душой и зная, что у него никогда не будет возможности слить свою плоть с ее плотью, заявив, будто она принадлежит ему. Должно быть, у него вырвался какой-то страдальческий звук, потому что Элли, так мило раскрасневшаяся, отстранилась и прошептала:

— С тобой все в порядке?

Дьявольщина, он сомневался, что снова когда-нибудь будет в порядке. Он постарался улыбнуться.

— Это я должен спрашивать тебя.

Все еще держась за его плечи, она поцеловала его в подбородок.

— Не думаю, что «в порядке» описывает мое состояние. Я… чувствую, что пьяна, но голова у меня ясная.

Мартин печально усмехнулся.

— Как странно; не могу сказать этого о моей. — Он с сожалением расстался с ее телом и опустил рубашку. — Но я и не собирался заходить так далеко.

Элли с ужасом посмотрела на него:

— Мы не… ты не…

— Нет, ты все еще невинна.

Она рассмеялась:

— Невинна? Это было слишком хорошо для невинности.

Ее сверкающие глаза вызывали у Мартина желание вернуться к тому, что они только что делали. Тяжесть в его пенисе усиливала это желание.

Мартин боролся с ним, натягивая на ее плечи накидку. Никогда еще его самообладание не давало такой сбой, особенно с девственницей. Элли действовала на него подобно пороху.

Но она была создана не для его удовольствия, а для супружеской постели, — что было невозможно.

— Именно поэтому, с моей стороны, было бы нехорошо…

— Не говори так. — Элли дотронулась пальцем до его губ. Ощущение было чудесным.

Сердце Мартина ликовало. Ее обожающий взгляд так радовал его, что он, не подумав, воскликнул:

— О Боже, как я смогу отпустить тебя? — Не успев договорить до конца, он уже пожалел о сказанном, ибо это явно обрадовало ее.

— А тебе и не надо отпускать меня, — тихо сказала она.

Раньше ему было легче устоять перед ней. Мартин рассчитывал, что она утратит интерес к нему, когда узнает, как умер Руперт. Но она все еще хотела его.

Мартин умолк, и Элли, опустив глаза, добавила:

— Конечно, при условии, что ты хочешь жениться на мне, чего ты явно не желаешь.

Покраснев от унижения, Элли попыталась слезть с верстака, но Мартин не позволил. Ему было невыносимо думать, какой же, в ее глазах, он оказался скотиной.

— Ты единственная женщина, о которой я бы подумал, если бы собирался жениться, — бормотал он, уткнувшись лбом ей в лоб. — Но я не могу. — Он не мог рисковать, оставляя ее здесь. Это было слишком опасно.

— Почему? — тихонько спросила она.

«Разве это не очевидно? — хотелось ему закричать. — Оглядись, посмотри, на что я трачу свое время!»

Ее это не беспокоило. Женщины всегда стараются не признавать опасность. Или даже хуже: решать проблему, создав определенные условия. И Мартин раз и навсегда отказался от прекращения экспериментов. Он устал смотреть, как погибают или становятся калеками шахтеры.

«К тому же что она в этом понимает? А если она смирится с этим?»

Мартин усмехнулся. Элли никогда не осознает полностью, насколько это опасно. Достаточно лишь, чтобы однажды вечером она пришла позвать его к обеду, пришла со свечой в руке…

Нет, он не станет рисковать ее жизнью.

Элли назвала его страхи необоснованными. И вероятно, так и было, но страх овладевал им каждый раз, когда он представлял ее лежавшей, как Руперт, на земле.

Ему следовало привести такой довод, который убедил бы ее хорошенько подумать, прежде чем выходить за него замуж.

— Твой отец никогда не согласится на наш брак, и я уверен, что он тоже слышал сплетни обо мне.

Странное выражение тревоги появилось на ее лице.

— А его одобрение важно для тебя?

— Нет, но, я думаю, важно для тебя.

Элли улыбнулась.

— Ты и представить не можешь, как мало это значит. Кроме того, он рассудительный человек. Когда я расскажу ему правду, он поймет, что это не твоя вина.

Мартин тщетно старался проглотить ком, застрявший в горле.

— Не у всех такое великодушное сердце, Элли.

— Отец выслушает меня, клянусь. — Она подняла голову, слезла с верстака и расправила свою одежду. — Если я объясню ему, что хочу выйти за тебя замуж, он не станет возражать. Главное для него — это мое счастье.

Она так плохо знала мужчин.

— Я не сомневаюсь в этом. И он будет знать, что, выйдя за меня, ты приобретешь массу проблем. Во-первых, тебя перестанут принимать в высшем обществе: ведь ты станешь женой Черного Барона. Подумала об этом? Пойдут сплетни, начнут говорить, будто я женился на тебе из-за приданого, или прочую грязь. Кроме того, они сочтут тебя чудовищем, ибо ты вышла замуж за человека, о котором всем известно, что он убил родного брата.

Ее глаза вспыхнули гневом.

— Мне это безразлично.

— Со временем не будет. Ты не знаешь, каково это, быть отвергнутым, когда о тебе шепчутся и избегают тебя…

— Кажется, ты с этим достаточно хорошо справляешься.

— Это потому, что я не люблю людей. Всех, кроме тебя. — Когда Элли в ответ улыбнулась, Мартин заговорил резким тоном. — Мне наплевать на общество, но ты воспитана для него. Ты светская женщина. У меня нет времени ездить за покупками в Лондон, Шеффилд и Йорк, а тебе не захочется туда ездить из-за предвзятого отношения к моему имени. — Мартин немного сгустил краски. Но как еще избавиться от этого соблазна, как еще не потерять рассудок?

Элли сердито смотрела на него:

— Неужели ты ничего не заметил за несколько этих прошедших дней? Я прекрасно чувствую себя в деревне. Мне нравится читать, шить и совершать долгие прогулки. Я ничуть не похожа на светскую даму.

— Ты обучалась или не обучалась в дорогой школе для молодых леди? — спросил он.

— Да, но…

— И была ли ты представлена королеве? Танцевала ли ты в «Олмаке»? И не все ли твои друзья воспитаны также?

— А какое это имеет значение? — возмутилась она.

— Ты утверждаешь, будто не светская женщина. А я напоминаю, что светская. — Когда она открыла рот, чтобы возразить, он поспешил добавить: — Это образ жизни, подходящий для дочери Джозефа Бэнкрофта.

— А какой же подходит для жены лорда? — резко спросила она.

— В глазах общества я лорд всего лишь потому, что убил своего брата. Правила для других титулованных людей меня не касаются. Поверь мне, Черный Барон не может обеспечить тебе достойную жизнь.

— Может быть, я не хочу такой жизни!

Мартин покачал головой.

— Ты не знаешь, чего хочешь. Да и как можешь это знать, проведя в Торнклиф-Хаусе всего несколько дней. Побудь здесь еще неделю, и ты начнешь безумно скучать.

— А ты даже не хочешь дать мне шанс узнать, так ли это, да? — сказала она, застегивая накидку. — Ты отшвыриваешь меня в сторону из-за какой-то сомнительной попытки защитить от… от чепухи. — Элли скрестила на груди руки. — Я говорила: меня это нисколько не беспокоит, и если ты предпочитаешь не верить…

— Я предпочитаю поступать так, как лучше будет для тебя.

— Именно так, — с жаром ответила она. — Я заслуживаю мужчину, который хотел бы меня.

— Я хочу тебя!

Румянец выступил на ее великолепной коже.

— Если бы ты хотел, то нашел бы способ овладеть мною, а не выдумывать разные оправдания.

— Это не оправдания!

В эту минуту они услышали снаружи какой-то шум. Дьявольщина, он забыл, что полчаса назад велел конюху оседлать для него лошадь. Как раз тогда он и заметил мальчишек, пытавшихся забраться в сарай.

До них донесся голос Хаггетта:

— Я не нашел его в доме, должно быть, его милость где-то там.

— Наверное, — ответил конюх. — Это на него не похоже — заставлять так долго ждать.

— Милорд? — окликнул его дворецкий, подойдя на безопасное расстояние и зная, что не следует приближаться к дверям.

— Черт бы всех побрал, — тихо прошипел Мартин. — Я должен ехать.

— Ну и поезжай, — насмешливо сказала Элли, поворачиваясь к верстаку. Она пошарила ладонью по столу в поисках своих очков. Нашла их и надела.

Казалось, она не собиралась уходить, и Мартин ворчливо сказал:

— Я не оставлю тебя здесь одну.

— О, да ради Бога. — Не обращая внимания на его протянутую руку, Элли пошла впереди него, покачивая соблазнительными бедрами, от чего ему захотелось взять все сказанное им обратно.

Мартин быстро поравнялся с ней и схватил за руку. Как раз вовремя, чтобы успеть вместе выйти из сарая.

— Я здесь, Хаггетт, показывал мисс Бэнкрофт свой сарай. — Когда они вышли на ослепительно яркий солнечный свет, Хаггетт и конюх уставились на нее.

Но было уже поздно. Мартин вспомнил о ее распущенных волосах, хотя в остальном у нее был вполне презентабельный вид.

— Вы пустили мисс Бэнкрофт в сарай? — многозначительно осведомился Хаггетт.

Мартин собирался поставить на место своего слишком самоуверенного дворецкого, когда Элли ответила:

— Признаюсь, я пришла сюда следом за ним, и он выгонял меня. — Она холодно взглянула на Мартина. — Благодарю за то, что показали мне, милорд. — Вырвав у него свою руку, она коротко кивнула и затем направилась к дому.

Мартин смотрел, как она удалялась, в своей накидке, почти не скрывавшей ее прелестей, и что-то шевельнулось в нем. Может быть, он только объяснял свои поступки. И может быть, брак еще возможен. Он еще мог броситься за ней и попросить остаться и разделить с ним жизнь…

Его полную опасности одинокую жизнь.

Он подавил этот порыв.

— Хаггетт, я сказал мальчикам, что им придется чистить горшки на кухне в наказание за то, что пытались забраться в сарай. Проследи за ними, ладно?

— Да, сэр, — сказал Хаггетт, а конюх поспешил к лошади, ожидавшей его перед домом. Дворецкий пошел рядом с Мартином. — У мисс Бэнкрофт красивые волосы, не правда ли? Это уравновешивает ее довольно невзрачную внешность.

— Невзрачная внешность! — отозвался он. — Ты с ума сошел?

Когда Хаггетт вопросительно поднял бровь, он тяжело вздохнул.

— Брось, приятель. Я уже говорил тебе, что здесь не место для женщины.

— Почему? Потому что она сделает это место теплым и уютным? — В голосе Хаггетта слышалась жалость. — Освободит вас от этой слепой одержимости?

В Мартине закипал гнев.

— Потише, Хаггетт!

— Простите меня, сэр. Я не хотел быть таким самонадеянным и позволять себе лишнее.

Мартин ускорил шаги. Конечно, проклятый дворецкий собирался высказаться. Он всегда был самоуверенным. Но это не означало, будто он всегда был не прав.

Мартин садился на лошадь, стараясь поскорее забыть близкое к истине описание Хаггеттом его жизни. Его «слепая одержимость» имела достойную цель. Если его эксперименты окажутся удачными, он спасет сотни жизней.

И разрушит свою собственную.

Поворачивая на дорогу к городу, он мрачно усмехнулся. Все было хорошо, пока эти люди не нашли убежище в его доме. Пока Элли…

Ее сияющее от радости лицо возникло перед ним. Видит Бог, как бы ему хотелось никогда не видеть их на этой дороге. Раньше он жил в благословенной отрешенности от мира, которая ничего не позволяла ему, кроме работы.

Неужели, узнав ее, он больше никогда не сможет так жить?


Все утро Элли кипела от ярости. Мартин и его воображаемая высокомерная светская дама — надо же придумать такое. Он совсем не знал ее.

Но по мере того как утро перетекало вдень, даже поиски вместе с мальчиками рождественского полена не избавляли ее от мыслей.

«Признайся, Элли. Ты будешь скучать по балам и танцам. И тебе захочется поехать за покупками. И как же посещение школы в Лондоне или визит к Люси? Неужели ты откажешься от всего этого?»

Ей не придется отказываться от этого, если он просто всем расскажет, что на самом деле произошло с братом Мартина. Он всего лишь упрямый. И гордый.

И реалист. Слухи отражаются на жизни. Возможно, грязные сплетни забудутся, когда он женится, но могут и возрасти. А эти сплетни распространятся и на нее, как он уверяет.

Ее это не пугало! Пока они с Мартином вместе, это не имеет значения. Перешагнув через гнилой обрубок. Элли задумалась. Это неправильно. Мартин — хороший человек. Он заслуживает верных друзей и приятное общество, и еще жену, которая любит его.

Любит его?

Когда истина ударила ее подобно полену, слезы подступили к глазам, и Элли плохо видела, куда идет. Только посмотрите, что он с ней сделал — заставил влюбиться! И это было так несправедливо.

Но она не могла ничего изменить. Да и кто бы не влюбился в мужчину, который тратит время на то, чтобы улучшить условия работы в своей шахте? Его не беспокоили грязные сплетни, пока он занимался своими экспериментами. Мартин готов на все ради того, чтобы люди вокруг него были в безопасности. Он даже в конце концов заставил и ее выйти из сарая, так как считал, что там слишком опасно…

О-ох. Была ли это истинная причина его отказа жениться на ней? Из-за страха? Или опасения, что то, что случилось с его братом, может случиться и с ней?

На одну минуту Элли остановилась на этой версии, ибо она заглушала боль в ее сердце. Но как бы ей ни хотелось в это верить, в ней не было смысла. Почему Мартин должен беспокоиться о ее безопасности? Она же не станет расхаживать возле шахты. И вполне способна держаться оттуда подальше, если бы он попросил. Смешно думать, будто он ради этого отказывается от своего счастья.

Скорее всего она не так уж нужна ему, чтобы вносить какие-либо изменения в свою жизнь.

Элли чуть не задохнулась. Ведь она некрасива. Мартин хочет ее, но, с другой стороны, множество мужчин желали женщин, но не хотели жениться на них. Здесь долгое время не бывало женщин, поэтому Мартину возможно просто понадобилась женщина. И это не означало, что он хочет провести с нею всю свою жизнь.

Смахнув слезы, Элли поспешила вслед за мальчиками и лакеями, направлявшимися по другой тропинке в лес. Они занимались поисками настоящего рождественского полена уже два часа, отвергая каждый неинтересный кусок дерева, который она предлагала. Почему эти особи мужского пола всегда такие капризные и делают все, чтобы отравить женщине жизнь?

Ну, с нее довольно. Она недостаточно хороша для его милости? Прекрасно. Теперь она будет с ним любезна и холодна.

Но в этот вечер, когда они пообедали, она уже засомневалась, что сможет. Мартин продолжал смотреть на нее со странным выражением тоски, и это еще больше сбивало ее с толку. Хотел он ее или не хотел? Какие еще тайны, способные объяснить причину его нежелания жениться, скрывались за этим странным загадочным взглядом?

— А когда мы будем играть в горящего дракона? — спросил Перси после десерта.

Мартин неслышно выругался.

— А я надеялся, что вы о нем забыли.

— Нечего и думать, — сухо сказала Элли. Ее кузены никогда не забывали обещаний, даже данных им по принуждению.

— Хорошо, — сказал Мартин. — Я это устрою.

— А я пойду уложу Мег. Она еще мала для таких развлечений. — Элли взглянула на девочку, клевавшую носом. — К тому же уже поздно.

Подхватив на руки свою маленькую кузину, она направилась к лестнице.

— Но ты вернешься, правда, Элли? — спросил Тим.

— Да, — присоединился к нему тихий голос Мартина. — Обязательно приходи.

Эти слова возбудили в ней приятное волнение. Но когда она бросила на него удивленный взгляд, он добавил:

— Ты же не думаешь, что я в одиночку справлюсь с этими молодцами без твоей помощи.

Элли замерла, ей захотелось сказать, что он здесь хозяин, но горящий серебристый блеск его глаз заставил сдержаться.

— Дай мне несколько минут.

Когда Элли вернулась, все было готово. На почетном месте посередине стола стояла неглубокая чаша, полная бренди, и по всему столу были рассыпаны изюмины, собрать которые требовалось мужество независимо от того, горел там огонь или нет.

Когда она подошла, Мартин устанавливал правила:

— Не кидать изюмом в других игроков. Хаггетт будет считать, сколько штук собрал каждый из вас, и вы должны признать верность его счета. Снимите сюртуки и засучите рукава. Я не хочу, чтобы у кого-нибудь из вас обгорели манжеты.

— А как же я? — спросила она. — У меня такие узкие рукава, их не завернешь.

У него от волнения исказилось лицо.

— Ты собираешься играть?

— Элли всегда играет, — как само собой разумеющееся сказал Тим. — Прошлый раз она всех обыграла. Это потому, что у нее маленькие пальцы. Она быстрее собирает изюмины.

«Господи, спаси нас». Мартин обреченно посмотрел на нее.

— Я не надеюсь отговорить тебя.

— Даже не думай, — сказала она, но его несомненное беспокойство смягчило ее.

— Хорошо. — Мартин указал на ее рукава. — Заверни их насколько возможно. — Он повернулся к мальчикам. — Если случайно вы что-нибудь подожжете, бросьте эту вещь в одно из ведерок, которые я поставил на каждом углу стола. Но что бы вы ни делали, не лейте воду на бренди — от воды пламя распространится еще дальше.

— Слушайте его внимательно, мальчики, — вставила Элли. — Его милость знает об огне абсолютно все.

Чарли уставился на чашу:

— А где счастливая изюминка?

— А что это? — спросил Мартин.

Элли достала золотую пуговку.

— В Лондоне мы кладем то, что называем «счастливой изюминкой», в чашу. Тот, кто достанет ее, получает право попросить кого-то из играющих выполнить его желание, — Бросив пуговку в бренди, Элли с усмешкой взглянула на Мартина. — И кто бы что ни попросил, его желание должно быть выполнено. Иначе того, кто не выполнил, ждет страшная судьба.

Мартин приподнял бровь.

— Страшная судьба? Тогда я уверен, что она достанется мне.

Хрипловатый тон его голоса волновал ее. Если он думал что она позволит ему выиграть, то его ожидает сюрприз. Черный Барон выиграл у нее больше, чем она могла позволить себе потерять. Настала ее очередь побеждать.

Хаггетт поджег бренди в чаше и погасил свечи, и только зловещее синее пламя играло над чашей.

Мальчики тотчас же запели:


Вот пылающая чаша,

Вот пришла и радость наша

Хватай, дракон! Хватай!

Мы народ не жадный,

Мы народ отважный.

Хватай, дракон! Хватай!

Синий у тебя язык,

Я к такому не привык.

Хватай, дракон! Хватай!


Они еще не успели закончить последний стих, как Тим сунул пальцы в яркое пламя и выхватил первую изюминку, и игра началась.

Набравшись храбрости, Элли бросилась вперед и выхватила из огня свой приз. Она положила его в рот и перекатывала изюминку языком, чтобы не обжечься, затем пожевала горячую ягоду и потянулась к чаше, собираясь взять еще одну.

С минуту Мартин только наблюдал за ними и качал головой, когда они жаловались на обожженные пальцы и одновременно совали их в огонь. Но тут он начал сам выхватывать изюминки, и делал это с такой аккуратностью, что она не могла с ним сравниться.

— Расскажи еще раз, почему мы это делаем? — проворчал он, бросил в рот посиневшую ягоду и поморщился.

— Потому что это весело! — воскликнула она и рассмеялась, глядя на его недовольное лицо.

Когда Чарли радостно завопил, схватив сразу две изюминки, она заметила, как на губах Мартина промелькнула улыбка.

Она наклонилась, чтобы разглядеть золотую пуговку, что было непростой задачей при слабом свете синего пламени. Она заметила пуговицу одновременно с Перси, который тоже рванулся вперед. Он задел рукой ее голову, ее коса распустилась, и шпильки посыпались прямо в бренди. Ей все же удалось схватить счастливую изюминку, но в огонь попал кончик ее косы.

Едкий запах жженого волоса распространился по комнате. Мартин схватил ее косу и потащил Элли к ближайшему ведерку.

— Я знал, это безрассудство, — ворчал он, несколько раз окуная косу в воду. — «Горящий дракон», надо такое придумать! Вы, люди, не имеете здравого смысла.

— О-о! — воскликнула Элли, не зная, плакать ли ей от боли или смеяться. — Знаешь ли, коса — часть моей головы; перестань так сильно тянуть за нее!

Выпустив из рук ее косу, Мартин сердито смотрел на нее, не обращая внимания на мальчиков, которые продолжили игру, как только увидели, что с ней все в порядке.

— И ради Бога, скажи, зачем тебе понадобилось лезть в огонь?

— Я пыталась достать вот это. — Она с улыбкой показала ему счастливую изюминку. — И это у меня получилось, не правда ли?

— У тебя почти получилось сжечь всю голову! — возразил он с волнением в голосе.

— Но все обошлось, правда? — Элли перекинула через плечо косу и осмотрела кончик. — Он почти не обгорел.

— Это только потому, что ты так туго заплела ее. Это замедлило… — Он замолчал, широко раскрыв глаза. — Да вот оно, Боже мой. Вот оно!

— Что? — спросила она. — Замедлило что?

Однако его мысли были уже далеко. Мартин поспешно погасил пару свечей, затем накрыл чашу блюдом, чтобы загасить синее пламя.

— Подождите! — закричал Перси. — Мы еще не за кончили!

— Нет, закончили, — коротко ответил Мартин. — Мне нужно уйти, и я не оставлю вас здесь одних с чашей горящего бренди.

— Куда вы? — спросил Тим. — Можно мы с вами?

— Ни в коем случае, — прорычал Марти, набрасывая пальто.

— Почти десять часов, сэр, — предупредил Хаггетт. — Сейчас очень опасно ехать на лошади, дороги покрыты льдом…

— Я никуда не поеду. — Мартин направился к двери. — Проследи, чтобы они снова не зажгли бренди, Хаггетт. — Он был уже на полпути к двери, когда вдруг остановился и, повернувшись, подошел к Элли, в изумлении глядевшей на него.

Она не успела догадаться о его намерениях, как Мартин уже схватил ее руку и поцеловал ладонь.

— Спасибо. — Он смотрел на нее горящими глазами так пристально, что у нее порозовели щеки. — Ты даже не знаешь, что сделала.

— Конечно, не знаю, — рассердилась она, но он уже, не слыша ее, снова направился к двери.

Когда он ушел, Перси, покачал головой:

— Странный он тип, правда, Элли?

Она не назвала бы его странным. Скорее страстным.

Ее руку все еще жгло, но не горячими изюминками. Элли смотрела на то место, которое он поцеловал, затем сжала ладонь: ей так хотелось, чтобы поцелуи можно было сохранять. От прикосновения его губ все непристойные чувства, пережитые этим утром, снова нахлынули на нее.

Со сдержанностью и холодностью было покончено.

— А что ты сделаешь со счастливой изюминкой? — спросил Чарли?

Элли разжала ладонь и посмотрела на золотую пуговку.

— Не знаю.

— Ты могла бы попросить Тима не быть таким дураком, — сказал Перси, толкая локтем младшего брата.

— Или попроси Перси поумнеть, — ответил Тим, и сам толкнул брата.

— Перестаньте, вы, оба, — сказала Элли не отрывая глаз от пуговки. — Я сохраню ее, пока не придумаю.

Но что тут придумывать? Только один человек мог исполнить ее желание, и, бесспорно, это не были ее кузены. Ибо она мечтала о ночи страсти с Мартином.

Если она все равно решила не выходить замуж, то какое значение имеет утраченная девственность? Разумеется, это противоречило всем принципам, которые внушала им миссис Харрис. Однако ей казались более привлекательными принципы Николя Шамфора, заключавшиеся в том, что когда мужчина и женщина охвачены непреодолимой страстью, они принадлежат друг другу по законам природы и становятся любовниками по правам провидения, вопреки человеческим условностям и законам.

Конечно, Шамфор был французом. Однако как она могла прожить свою жизнь, не испытав истинной страсти с единственным человеком, которого любила?

Мартин должен выполнить ее желание. И она хотела, чтобы он выполнил его, какими бы ни были последствия.

Загрузка...