Глава 10

Для поездки в загородный дом Белгрейва было заложено два экипажа. В первом, роскошном двухместном ландо, сидели Лаура и Джулиан, второй – довольно вместительная карета – был предназначен для слуг и перевозки багажа. Лаура отсутствующим взглядом смотрела, как лакеи укладывали ее объемистые баулы на пол кареты.

Нынче утром Малькольм, которого Джулиан прислал помочь ей со сборами, несколько раз бросал на нее довольно странные взгляды. В самом ли деле его маленькие глаза горели злорадством, или ей это только почудилось? Секретарь его светлости всегда вызывал у нее безотчетную неприязнь, но нынче это чувство обострилось донельзя. Ей делалось жутко от одной мысли, что этот человек неспроста смотрит на нее с таким торжеством. А что, если он узнал ее тайну? Что, если он осведомлен о роли в ее жизни негодяя Фортье? Она продала жемчужное ожерелье, чтобы хоть на некоторое время избавиться от последнего. Разумеется, эта передышка, купленная столь дорогой ценой, будет недолгой. Теперь он никогда от нее не отстанет. Боже, хоть бы его выслали назад во Францию или силой отправили служить в Британский королевский флот! Она вздохнула. А если Джулиан нынче же попросит ее надеть драгоценное ожерелье? Что она ему скажет, как станет выкручиваться? Скорее бы уж приехать, встретиться с Селией и поверить ей все свои тревоги. Селия сумеет помочь.

В ландо запрыгнул Джулиан, и оба экипажа тронулись. При виде его сияющего лица, ладной фигуры у Лауры сжалось сердце. Она готова была пойти на что угодно, только бы помешать негодяю Фортье причинить ему зло. Но сейчас следовало взять себя в руки, притворившись веселой и беззаботной.

Она поприветствовала его улыбкой, а он испытующе взглянул ей в глаза.

– Рад, что вы нынче в таком хорошем расположении духа.

– Как и почти всегда в вашем присутствии, милорд, – сказала она и прибавила: – Тем более здесь не душно, как в «Ангеле», и голова у меня не болит. Но вы, милорд, как я вижу, и за городом намерены работать? – Она кивком указала на стопку деловых бумаг, которую он держал на коленях.

– Это всего лишь несколько писем и докладов. Я просмотрю эти документы в дороге, чтобы во все остальное время поездки наслаждаться вашим обществом. Кстати, Малькольм передал мне и кое-что для вас. Кажется, здесь содержится информация, которая вам будет интересна. – С этими словами он протянул ей большой конверт.

Недоуменно пожав плечами, Лаура взяла конверт и вскрыла его. Для того чтобы извлечь из него содержимое, потребовалось снять перчатки. В ландо было холодно, и у нее тотчас же окоченели пальцы. Она пробежала глазами по списку пароходных агентств, который Малькольм составил по ее просьбе, но потом отложила и с любопытством занялась изучать второй документ, обнаружившийся в конверте. То был перечень земель, выставленных на продажу в Мэриленде и Виргинии. Покупку любого из этих участков можно было осуществить, разумеется, при условии благополучного завершения переговоров в Генте. Она подняла вопросительный взгляд на Джулиана. Тот смотрел на нее невозмутимо и дружелюбно.

Малькольм говорил, что вы желали устроить свои заранее, еще прежде, чем истечет срок нашего с вами соглашения.

– Значит ли это?…

– Да, в канун Рождества в Генте был подписан договор. Завтра об этом сообщат все газеты.

– Замечательная новость, милорд, – без всякого энтузиазма отозвалась Лаура.

– Еще бы! Теперь на заседаниях парламента мы сможем наконец сосредоточиться на внутренних проблемах. – С этими словами он углубился в чтение своиx бумаг.

«Вот, значит, как! Меня того и гляди вышвырнут, словно поношенный башмак, если перестанут нуждаться в услугах».

Но разве можно было ожидать от всей этой ситуации много? Все было предельно ясно с самого начала. Она должна радоваться скорому окончанию мнимой интрижки с графом, ведь тогда мерзкий Фортье станет безопасен для них обоих. Она вернется в Америку, а Локвуд упрочит свое положение в парламенте. Но почему же у нее так тяжело на душе? Почему она с трудом сдерживает слезы? Ведь все, чего она желала, о чем мечтала, вот-вот должно свершиться… Она уложила оба листка в конверт и повернулась к окну.

Лондон вскоре остался позади, и они ехали теперь по дороге на Бирмингем. Высокие мрачные перенаселенные дома уступили место заснеженным полям, посреди которых виднелись маленькие ухоженные домики. Это напомнило ей Виргинию.

В полдень, миновав унылую рощу с оголенными, без единого листочка деревьями, они остановились отдохнуть и переменить лошадей в деревеньке Кингз-Лэнгли. Ландо въехало во двор трактира лишь после того, как его освободила огромная почтовая карета, бордовая с черным, с королевскими гербами на дверцах. Джулиану и Лауре наскучило ждать, пока в нее впрягут свежих лошадей, соберутся все пассажиры, закутанные в теплые плащи и шали, и рассядутся по своим местам. Но вот тяжелые колеса начали вращаться, оставляя на черной земле глубокие борозды. Двор был свободен.

– Мисс Ланкастер, – вполголоса обратился к ней лакей, помогая выйти из ландо, – его светлость распорядился, чтобы обо всех ваших удобствах позаботились. Следуйте в помещение.

– Спасибо, Чарлтон. – Лаура понимающе кивнула.

Джулиан тактично подождал снаружи, пока она, войдя в комнату, которую он нанял, не удовлетворила самую свою насущную потребность. К тому времени как им подали ужин, она успела также ополоснуть лицо и руки из жестяного кувшина.

В маленькой темной комнате горел камин. Лаура села спиной к огню и с улыбкой взглянула на нехитрые яства. Их принес на огромном подносе трактирный слуга. Здесь были окорок, жареные почки, ростбиф, пирог с дичью, сыр, нарезанный хлеб и кувшин пенистого эля. Карета, в которой ехали слуги, была еще в пути. Они намного ее обогнали, поэтому Лаура весело предложила Джулиану:

– Хотите, я буду вам прислуживать, милорд?

– Благодарю. – Он с улыбкой сел напротив нее. – Вполне справлюсь и без посторонней помощи. Во время службы в королевском флоте я не только обходился без прислуги, но научился даже чинить свои башмаки!

Лаура взглянула на него сквозь полуопущенные ресницы.

– Вы не шутите, милорд?

– Отнюдь! Сложись судьба иначе, из меня вышел бы неплохой башмачник, смею вас уверить!

Лаура прыснула, представив себе его светлость в кожаном фартуке, с несколькими шляпками гвоздей, торчащими изо рта, склонившегося над колодкой.

Несмотря на все переживания и передряги последних дней, Лаура чувствовала зверский голод. Даже Фортье не удалось испортить ее здоровый аппетит! Она с удовольствием отправила в рот кусок ветчины.

Джулиан не сводил с нее благодушного взгляда.

– Я рад, что ужин пришелся вам по вкусу. Мне нравится смотреть, как вы едите.

– А вам понравилось бы, если бы я растолстела и стала похожа на бочонок эля? – подзадоривая его, спросила она.

Джулиан пожал плечами:

– Вопрос не из легких. Но ведь ваш очаровательный ротик остался бы прежним, верно?

– О, а я-то думала, вы всего более цените мой недюжинный ум…

Улыбка неожиданно сбежала с его лица.

– Я все в вас ценю, – произнес он дрогнувшим голосом. – Решительно все. Вы… уникальны.

Лаура вспыхнула и опустила глаза. Во все время, пока они ехали в карете, он почти не обращал на нее внимания, занимаясь своими бумагами, теперь же его глаза горели страстью, а голос звучал задушевно, проникновенно и так нежно… Она покосилась в угол комнаты, где за полотняной ширмой помещалась кровать. Что, если его светлости придет на ум нарушить условия их соглашения?

Но додумать эту мысль до конца ей было не суждено. В дверь постучали. Чарлтон доложил, что карета его светлости подана. Чары рассеялись.

– Нам следует поторопиться с ужином, – ласково произнес Джулиан. – Но выходить из-за стола голодными тоже не стоит, ведь мы больше не остановимся до самого Уикена.

Лаура кивнула, но аппетит у нее вдруг пропал. Ее начал терзать совсем другой голод, утолить который было невозможно. Во всяком случае, не в объятиях его светлости. Это было бы гибельно для нее.

Они добрались до охотничьего домика Белгрейва уже затемно. Домик и впрямь оказался небольшим – всего каких-то три десятка комнат. Вокруг простирались заснеженные поля. На ясном вечернем небе сверкали звезды, такие яркие, что свет их слепил глаза.

Селия Картерет сбежала по полукруглой лестнице навстречу подруге. Лаура сбросила теплую накидку на руки подбежавшему слуге и направилась к ней своей стремительной походкой. Джулиан остановился в дверях, любуясь женственными изгибами ее фигуры.

– Я покажу ей комнату и помогу устроиться, милорд, пока не прибыли ваши слуги, – защебетала Селия, увлекая Лауру за собой. – Ждите нас к ужину, – прибавила она и улыбнулась Белгрейву.

– В гостиной бренди и приятная компания. – Белгрейв так и лучился радушием. – Уэстбери и Лэнгстон уже приехали, скоро подтянутся и остальные. Чертовски холодно, но ведь для охоты любая погода хороша.

У Джулиана было иное мнение на сей счет, но он благоразумно решил не высказывать его вслух, а последовал за хозяином в гостиную.

Раскланявшись с двумя другими гостями, которых он едва знал, Джулиан из вежливости принял участие в общем разговоре: сперва о политике, а затем, как обычно, о лошадях. Белгрейву не терпелось похвастаться новым приобретением – жеребцом великолепных кровей, и он пригласил всех пройти в конюшню. Лэнгстон и Уэстбери охотно за ним последовали. Джулиан предпочел остаться.

Сев в кресло у камина со стаканом бренди в руке, он погрузился в раздумья. Его тревожило состояние Лауры, ее грустное настроение, в котором в последние несколько дней пребывала его мнимая любовница. Быть может, здесь, на свежем воздухе, в компании друзей, она развеется и вновь повеселеет. Но так ли уж это важно, перебил он сам себя, ведь вскоре им придется расстаться. И эта красивая девушка, со всеми ее достоинствами, со всеми проблемами, которые ее заботят, останется для него лишь милым воспоминанием. Думать об этом ему отчего-то было больно. Сердце отказывалось верить в возможность такого исхода их отношений. До чего же прекрасно было бы забросить все дела в городе, оставить политику и поселиться вместе с ней в Шедоухерсте, несмотря на скандалы в высшем обществе.

Он так глубоко задумался, что не заметил, как в гостиную вошла Селия. Она почти вплотную приблизилась к его креслу, и только тогда он вскинул голову и привстал, улыбнувшись ей.

– Добрый вечер, милорд. Вижу, вам удалось уклониться от визита в конюшню?

– Не без труда, – усмехнулся Джулиан, вставая с кресла. Селия подошла к камину. Он отчего-то не решился спросить ее, скоро ли сюда спустится Лаура.

Помолчав, Селия задумчиво проговорила:

– Когда-то мне приходилось убирать в чужих гостиных. Теперь мне прислуживают в них и подают чай. Если повезет, я никогда больше не прикоснусь к пыльной или мокрой тряпке. – Она повернулась к нему лицом. – Но сложись все иначе, это меня не убьет. А вот смогла ли бы Лаура пережить новую перемену от лучшего к худшему? Сомневаюсь…

– Вы ее недооцениваете, мисс Картерет, – возразил Джулиан, не понимая, к чему она затеяла этот разговор.

– Я хорошо ее знаю. – Селия взглянула на него в упор. – И очень к ней привязана. И очень за нее беспокоюсь.

– Неужто она больна? – встревожился Джулиан.

– Нет-нет, дело совсем не в этом. – Помолчав, она спросила напрямик: – Скажите, это по вашему распоряжению вам с Лаурой отвели комнату, где есть всего одна кровать?

– Простите, мисс Картерет, но по какой причине вас заботит, где и с кем я намерен спать нынче ночью? – В голосе Джулиана послышалась досада.

– Меня заботит лишь благополучие Лауры, – холодно произнесла Селия.

Джулиан взглянул на нее с интересом. У девушки, оказывается, есть характер. Вдобавок она весьма хороша собой, держится раскованно, без дерзости, к тому же умеет постоять за себя саму и за тех, кто ей дорог.

– Ваша преданность подруге заслуживает самой высшей похвалы, мисс Картерет.

– Вы не ответили на мой вопрос, милорд.

– Это вы верно изволили заметить.

Их пикировка закончилась с приходом Лауры.

– Значит, сэру Белгрейву не удалось завлечь вас в конюшни, – усмехнулась она.

– Я предпочел погреться у огня и насладиться бренди. Ваша Бетти и Крэнфорд еще не прибыли?

– Нет, милорд. Селия исполнила роль моей горничной и помогла с прической, иначе я была бы похожа на ведьму из «Макбета».

– Ну уж это-то вам никогда не грозит, – без тени улыбки произнес он и прибавил: – Быть может, здесь, в деревне, нам стоило бы отбросить формальности и обойтись без всех этих «милордов» и «сэров»? Примите к сведению, близкие друзья зовут меня Норклифф.

– А я называю Белгрейва Чарли, когда мы одни, и ему это весьма по душе, – тихонько засмеялась Селия.

Джулиан с деланным ужасом всплеснул руками:

– Только меня не зовите Чарли, прошу вас!

Обе девушки весело рассмеялись.

В зале послышались голоса. Прибыла карета с багажом Лауры и Джулиана, а также двое их слуг.

– Я помогу Бекки распаковать вещи.

Лаура быстрым шагом направилась к лестнице, а Селия, кивнув Джулиану, поспешила за ней следом. Вопрос, который она ему задала, все не шел у него из головы. Он не знал, что на него ответить.

Загрузка...