Примечания

1

Ламантин — крупное водное млекопитающее, немного похожее на моржа.

2

По учению древнегреческого философа Пиррона, человек ничего не может знать о вещах, поэтому следует воздержаться от суждений о них.

3

Анаграмма слова «нигде», название сатирического романа Сэмюэла Батлера, английского писателя XIX века.

4

Полента — каша из кукурузы.

5

Хэллоуин — американский праздник, канун Дня всех святых.

6

Здоровье (нем.).

7

Искажённое «qui pro quo»(лат.) — букв.: «одно вместо другого».

8

Средство удушения в средневековой Испании.

9

В английском алфавите двадцать шесть букв.

10

Бельведер — беседка на крыше здания или на горке с видом на окрестности.

11

Тангенциальный — математическое понятие, означающее «направленный по касательной»; здесь: внезапно отклоняющийся от темы.

12

«Электра» — древнегреческий миф о трагедии в семействе царя Агамемнона, убитого своей женой Клитемнестрой. Их дочь Электра мстит за смерть отца.

13

с предсказаниями, — обычай в китайских ресторанах.

14

Гиббон — английский историк XVIII века.

15

Прочитанная наоборот фамилия знаменитого английского писателя Толкина, автора эпопеи «Властелин колец».

16

«Предательство клерков» — название книги французского писателя XX века Жюльена Денда, в которой он обвиняет некоторых мыслителей в измене своему назначению — войскам истины.

17

В утробе (лат.).

18

В самую глубину, в сущность (лат.).

19

«Из Бурдильёна». Пер. Я. Полонского.

20

Пьер Абеляр (1079–1142) — французский философ, теолог и поэт с трагической судьбой.

Загрузка...