8

Сжимая в руке забытый пищевой брусок, Флинкс заглянул за стену. Справа от священной скамьи грудой лежали три тела. Ермолки отсутствовали, черные костюмы разорваны. Двое мужчин и женщина, все трое безусловно мертвы. Из каждого тела торчали оперенные двадцатисантиметровые стрелы из какой-то хорошо отполированной желто-коричневой древесины. На конце каждой стрелы пять маленьких направляющих плавников. Флинкс решил, что в каждом теле не меньше шести-семи таких стрел. Или небольших копий, в зависимости от размеров тех, кто их использовал.

– Итак, они последовали за нами, – сказал он.

Покомчи опытным взглядом рассматривал окружающие джунгли.

– Не просто последовали, Флинкс. Они опередили нас. Видели, как мы сели, и спрятались впереди на тропе. – Он посмотрел на ближайший труп. Как и у двух других, у него не было глаз.

– Они знали, что мы тут пройдем, и потому устроили отличную маленькую засаду. – Из верхнего бассейна в нижний тек ручеек – жалкий остаток некогда существовавшего здесь потока. Покомчи пнул воду и смотрел, как потемнела его обувь.

– Это происходит не в первый раз, – сказал Флинкс. У него не такой привычный взгляд, как у Покомчи, но он тоже обыскивал джунгли. – Квармы ждали нас с Абом в засаде на Моте. Но и там их кто-то перебил.

Покомчи удивленно посмотрел на него.

– Правда? Не знаю, кто тебя там спас. Никогда не слышал, что на Моте есть отоиды. – Наклонившись, он взял в руку одну из стрел, выдернул ее и протянул Флинксу.

Острие из грубо обработанного металла, с пятью торчащими шипами.

– Это стрела отоидов, – объяснил Покомчи, поворачивая ее в руке. – Они стреляют из сикамби это что-то вроде духового ружья. Но вместо своего слабого дыхания используют резину из сока местного дерева. Они не очень метки, но… – он многозначительно указал на тела, – там, где недостает меткости, выручает огневая мощь.

– Ты прав, – ответил Флинкс, – на Моте нет никаких отоидов. Кто они такие?

– Думаешь, у меня есть простой ответ на твой вопрос? – ответил Покомчи, по-прежнему осматривая джунгли. – Нет. И ни у кого нет. Они отдаленно гуманоидны, примерно вполовину твоего роста. Покрыты шерстью, кроме хвоста; он у них голый. Не очень умны, но в отсутствие строителей храмов превратились в господствующий вид планеты. Им помогает проворство рук.

На каждой из двух рук по десять пальцев, у каждого пальца три сустава. Они хорошо карабкаются, но хвост у них не хватательный, и поэтому по большей части передвигаются они по поверхности.

– Взаимодействие, противодействие, не пора ли бросить луч, пустить в дело древний ключ? – сказал Аб. – Питер Трубач клюнул маринованные ферромоны.

Чужак быстро двигался по дну бассейна. Можно было бы улыбнуться его забавным движениям, если бы не три мертвых тела.

– Аб, – начал Флинкс; он хотел отругать чужака за то, что тот их отвлекает. И услышал вопли, что-то вроде воинственных криков младенцев, только голос у младенцев очень низкий.

Аб показывал и с любопытством ощупывал несколько предметов, торчащих у него из спины. Острия едва проткнули внешний слой его кожи. Взяв одну стрелу, он с широкой улыбкой протянул ее Флинксу.

– Плохие мальчишки, плохие игрушки, – заметил он. – Тикл, фикл, трикл.

– Сюда, Аб, – крикнул Покомчи. – Никаких плохих игрушек. Ты тоже, Флинкс, – рявкнул он, дергая юношу за мешок. Флинкс не шевельнулся. Он смотрел на Аба, который как будто нисколько не пострадал от десятка торчащих из него стрел.

Никакой небрежности в поведении Покомчи не осталось.

– Пошли. Если они преградят нам доступ к скиммеру, мы погибли. Пошли, или я оставлю тебя и твоего идиота. Приветствуйте их, как хотите.

Флинкс обнаружил, что бежит назад по тропе, по которой они с таким трудом сюда добрались. Аб легко держался рядом с ним. Впереди послышались крики, и Покомчи резко затормозил.

– Не выйдет. Они нас отрезали. – Он дико осмотрелся. – Надо как-то обойти их.

Что-то со звоном упало на землю в четверти метра от ноги Флинкса. Стрела отоида.

Флинкс заметил, что в Аба попал еще десяток стрел. Но если они как-то беспокоили чужака, тот никак этого не проявлял. Флинкс решил, что либо у него очень прочная прокладка под кожей, либо какой-то внутренний механизм тут же затягивает раны. А может, и то, и другое.

Изучать удивительную физиологию чужака можно будет позже. Сейчас нужно уходить.

Покомчи стоял на коленях, поливая из своего лучемета окружающие деревья. Он гневно крикнул Флинксу:

– Чего ты ждешь, Флинкс? Гравированного приглашения? Или хочешь, чтобы и твои глаза оказались в котле отоидов?

Флинкс присоединился к Покомчи, отступавшему к группе сломанных деревьев и разбитых камней. Время от времени среди деревьев мелькали какие-то тени.

Замечая такое движение, Флинкс стрелял.

Пип не появился как по волшебству, чтобы спасти его.

Звякали стрелы, ударяясь о камень, с глухим звуком впивались в толстые стволы. Флинкс, рискуя получить стрелу, оборачивался и подтягивал к себе Аба. Бормочущий чужак никак не реагировал на торчащие стрелы, но Флинкс не знал, долго ли сохранится этот иммунитет. Аб перекатился, вытаскивая стрелы и с любопытством разглядывая их; он проявлял полное равнодушие к схватке.

– Сколько их, по-твоему? – спросил Флинкс, увертываясь от стрелы, которая ударилась о камень у его головы.

Покомчи ответил в перерыве между выстрелами; он все время выглядывал, стрелял и снова укрывался:

– Не знаю. Никто не знает, насколько многочисленны отоиды. Ксеноантропологи даже не знают, как они размножаются. Как ты можешь догадаться, они не очень расположены к посетителям.

Неожиданно он выстрелил из лучемета. Флинкс поглядел между камнем и стволом и смутно разглядел падающие дергающиеся на солнечном свету фигуры. Услышал удар: это туземцы упали на землю.

Продолжая поливать пришельцев дождем стрел, отоиды непрерывно перекрикивались. Флинкс не знал, то ли они подбадривают друг друга, то ли оскорбляют врагов.

Но это не имело значения. Ему казалось, что на него из-за деревьев устремлены сотни зеленых глаз, блестящих, как оливин. Подобно большинству людей, он не сможет сам выбрать время и способ своей смерти.

Он подумал, что же аборигены делают с глазами мертвецов. И тут в воздухе послышался свист. Над головой Флинкса прошел голубой энергетический луч, гораздо мощнее, чем из их слабого ручного оружия. С опустошительной силой луч ударил по самому плотному скоплению туземцев. Когда чудовищное дерево, среднее между земной сосной и кокосовой пальмой, упало на затаившихся аборигенов, послышались крики. Флинкс видел, как голубой луч перерезал ствол.

Вторично мелькнуло над ними небесно-голубое уничтожение, срезая ветви, лианы и немало разъяренных туземцев. Надо отдать им должное: ужасная эффективность современного оружия не отпугнула их, хотя дождь стрел заметно поредел.

Флинкс повернулся и крикнул в том направлении, откуда исходил луч:

– Кто это? Кто там?

Они с Покомчи с тревогой смотрели на видный им участок тропы. Из кустов вышел человек, неся энергетическое ружье, размером с Флинкса. Флинкс заметил, что это тяжелая военная модель и, вероятно, должна крепиться к треножнику. Но человек не только умудрялся поднимать ружье, но и стрелять из него. Импровизированные петли большую часть веса переносили на его плечи.

И человек этот был размером с двоих. И голос у него соответствующий.

– Сюда! – заревел он голосом, скорее насмешливым, чем встревоженным. Поднял свое массивное оружие, и новый луч превратил в уголь деревья и туземцев. – Быстрее, вы двое! Они быстро перестраиваются.

Покомчи вскочил и побежал. Флинкс – за ним, петляя между камней и кустов, перепрыгивая через упавшие деревья. Время от времени оба оборачивались и стреляли в стрелков на деревьях. Аб легко бежал рядом, хотя Флинксу приходилось следить, чтобы простодушное создание не увлеклось каким-нибудь цветком или насекомым.

Они бежали, а человек стоял на небольшом возвышении и стрелял по ревущим рассерженным отоидам. Они уже почти добрались до него. Флинкс начал подниматься по разрушенной стене, ему оставалось несколько метров. Покомчи находился впереди и справа от Флинкса. Стена казалась высотой в миллионы миль.

На ее верху стоял спаситель. Вблизи он оказался еще массивнее, чем на расстоянии. Седые волосы развевались на теплом ветру, а лицо у него было как у придворного шута и одновременно у безумного пророка. Карие обсидиановые глаза, заостренный подбородок – все это казалось крошечным рядом с носом, которым гордилась бы любая хищная птица. Нос шпилем вздымался на взволнованном лице.

Ярко-зеленые брюки заправлены в сапоги. Он обнажен по пояс, и на груди, поросшей седым волосом, скрещиваются, как старинный патронташ, петли ружья и большого аккумулятора, подающего заряд. Руки тоже поросли седым волосом. Хотя руки у него толще бедер Флинкса, человек движется с поразительной легкостью, как грациозная горилла.

Послышалось проклятие, и Флинкс повернулся к своему проводнику. Из бедра Покомчи торчала стрела. Индеец нагнулся. Пытался уцепиться за скалу. Падая, он оставлял за собой кровавый след.

Флинкс успел ухватить Покомчи сзади за рубашку и не дал ему упасть.

– Быстрее, черт возьми! – кричал им хозяин ружья. – Они перестают бояться. Сейчас они разъярены и могут напасть в любую минуту.

– Мой друг ранен! – крикнул Флинкс.

– Я могу идти, – сказал сквозь сжатые зубы Покомчи. Они с Флинксом переглянулись и двинулись по неровным каменным плитам.

Держа в одной руке ружье, гигант протянул другую руку, толщиной в древесный ствол, и ухватился за воротник рубашки Покомчи. Материал выдержал, и Покомчи пролетел оставшиеся метры над стеной. Флинкс вскарабкался вслед за ним.

Покомчи сделал шаг, лицо его исказилось от боли, он наклонился и выдернул стрелу из ноги.

– Нужно возвращаться в храм, – сказал большой человек, стреляя из ружья. Он пристально посмотрел на Флинкса. – Я не могу прикрывать вас и нести его.

Вместо ответа Флинкс просунул правую руку между ног Покомчи и уцепился за правое бедро индейца. Потом взял правую руку Покомчи в свою левую и взвалил смуглого шахтера на плечи.

– Я понесу, – заверил Флинкс великана. Оба не обращали внимания на возражения Покомчи. – Показывай мне дорогу.

Под невероятным носом белой пеной сверкнули зубы.

– Неплохо вы дрались, приятель, пока я не пришел к вам. Может, унесем ноги в целости.

Мощное ружье держало преследующих отоидов на расстоянии. Все двинулись через внешне непроходимые джунгли. Флинкс почти не ощущал тяжести на спине.

Как только начинало казаться, что впереди непроходимая стена из кустов и лиан, великан показывал вправо или влево, и Флинкс проходил в щель, которую может заметить только хорошо знающий джунгли путник. Аб держался сзади, очевидно, радуясь приключению.

Крики отоидов, треск ветвей и шум становились все громче и пронзительней. Хотя мощный огонь из могучего оружия срезал всех, кто осмеливался подойти слишком близко, Флинксу казалось, что отоиды затягивают петлю вокруг беглецов.

Тревога Флинкса не рассеивалась, когда он смотрел на лицо великана. По нему теперь струился пот, человек дышал тяжело, несмотря на всю свою силу. Тяжесть оружия истощала запас его сил. Это ружье не предназначено для ручного использования, тем более для того, чтобы из него стреляли на бегу.

– Не знаю, молодой приятель, – сказал великан на бегу, мигая, чтобы убрать капли пота с глаз. – Они еще могут отрезать нас.

Они продолжали бежать, пока сердце Флинкса молотом не заколотилось о ребра, а легкие запротестовали. Миниатюрный Покомчи казался свинцовым. И тут, когда ему уже казалось, что он больше ни шага не сделает, Флинкс услышал крик великана. Вытирая пот, он увидел впереди темный прямоугольник. Древний портал достигал добрых четырех метров в высоту и двух в ширину. Он образовал вход в храм, построенный из блестящего зеленого камня. Храм казался изолированным от других строений. А цвет помогал ему сливаться с окружающей растительностью.

Здание невысокое сравнительно с многими внушительными сооружениями, которые видел Флинкс в Миммисомпо, не больше двух надземных этажей, плоское и сверху расколотое настойчивыми упорными корнями. Флинкс с опаской смотрел на этот вход.

– Туда? Но здание маленькое, и отступать некуда. А отоиды не могут?..

– Всегда можешь попытаться прорваться к своему скиммеру, парень, – вежливо предложил их спаситель.

Вокруг продолжали падать стрелы, и путники, измученные, направились к входу. Стрела просвистела рядом так близко, что разорвала рубашку Флинкса. Оглянувшись, Флинкс увидел, что она задела и кожу, из царапины идет кровь. И тут впереди в высокой траве показалось несколько фигур. Злобно блеснули изумрудные глаза.

– Плохо, – в отчаянии выдохнул Флинкс. – Они впереди нас.

– Сколько? – спросил великан, поворачивая ружье.

– Не знаю, не знаю. – Флинкс отдувался, сомневаясь, сможет ли он стоять с Покомчи на спине. Рядом Аб повторил его позу и разразился успокаивающим стихом. Но Флинкс не успокоился.

– Маленькие дьяволы умеют сражаться и прятаться. Если бы они организовались, сумели бы выгнать всех старателей и ученых с Аляспина. – Флинкс, несмотря на почти полное истощение, почувствовал любопытство. Но великан, очевидно, считал, что не сказал ничего особенного.

– Придется рискнуть, парень, – решил он.

– Рискнуть, махнуть, поплясать и отдохнуть, – возбужденно согласился Аб.

– Мы не можем оставаться здесь и не можем возвращаться. – Он начал подниматься. – Я пойду первым. Это даст тебе немного времени… и защиту, если будешь держаться за мной. Если бы мы только…

Впереди что-то щелкнуло. Несколько огненных красных шаров размером с кулак вылетели из темного входа в храм.

Посмотрев вверх, Флинкс разглядел фигуру в щели зеленой стены. Оттуда стреляли энергетическими шарами.

Там, куда опускался шар, раздавался взрыв. На мгновение к небу взвивалось пламя, но тут же исчезало, оставив столб светло-коричневого дыма размером с человека. Отоиды, преграждавшие доступ к храму, дрогнули и побежали – те, кто еще был в состоянии. Их преследовали красные шары.

– Это Исили, – сказал Флинксу мощный спаситель. – Я думал, она внизу на раскопках. Нам повезло, что она услышала шум. – Он выпрямился во весь рост. – Она нас прикроет. Пошли. – И двинулся к высокому входу, побежал большими шагами, напомнив Флинксу стадо топперов, которое он видел несколько дней назад.

Напрягая все силы, он тем не менее все больше отставал. И в любую секунду ожидал острой боли от стрелы в ногах или спине. Но каждый раз как отоиды приподнимались, чтобы выстрелить в беглецов или подобраться к ним поближе, к ним устремлялся красный энергетический шар, и туземец и шар исчезали в нетерпеливом пламени.

И вот, оказавшись на изношенных временем каменных ступенях, Флинкс понял, что спускается в храм. Ступени сменились ровным каменным полом. Что-то загремело сзади. Флинкс испытал приступ паники, но это всего лишь захлопнулась самодельная деревянная дверь, закрывая доступ в храм. Глаза Флинкса быстро приспособились к тусклому освещению скромной комнаты. Маленькие, каждая со своим независимым источником энергии, лампы свисали с потолка или стояли на каменных выступах.

Они дошли до конца входного туннеля и оказались в большом ярко освещенном расчищенном помещении. Стены покрыты рядами великолепной резьбы, металлической и каменной мозаики, которая перемежалась с глубокими фризами. Все это изображало сцены из древней общественной и религиозной жизни Аляспина.

У Флинкса не было времени восхищаться скульптурами. Он упал на пол, едва сумев осторожно опустить Покомчи. Аб направился к груде камней и принялся их разглядывать.

Перепрыгивая зараз через три ступеньки, человек, который привел их в это относительно безопасное убежище, поднялся на галерею, проходившую по верху помещения. Орнаментальное ограждение этой галереи тоже каменное.

Галерея на добрых три этажа выше пола.

Флинкс видел, как великан подошел к другой фигуре, плохо различимой на расстоянии, и о чем-то поговорил. Потом повернулся и крикнул Флинксу.

Легкое эхо подчеркивало его слова.

– Успокойся, приятель! Они на время отстали. Подсчитают потери, удалят глаза своих мертвецов, проделают небольшую церемонию. А потом будут решать, что делать дальше.

– Неужели она нападут на такую хорошо защищенную позицию? – крикнул в ответ Флинкс. Толстые стены наполнили его уверенностью. – У тебя ведь такое оружие. – И он кивком указал на ружье, прислоненное к стене.

– Не рассчитывай на безопасность завтра, – приятным тоном посоветовал человек, спускаясь по лестнице. Спустившись, он показал на ружье. – Любой разумный хьюманкс не стал бы связываться с Марком Двадцатым, но это не разумные люди или транксы, парень. Они примитивны, а у примитивных народов храбрости всегда больше, чем мозгов. К тому же каждый из них считает, что если он умрет в битве, боги приветливо встретят его в потусторонней жизни. По крайней мере, – он позволил себе скромно подмигнуть, – такова моя теория.

– Ты антрополог? – неуверенно спросил Флинкс.

Громкий раскатистый смех загремел в помещении, отразился от резных стен и заполнил все ниши и пустоты своей монументальной веселостью. Пока мужчина смеялся над вопросом, Флинкс разглядывал груды припасов, аккуратно сложенные в помещении. Здесь также находился огромный матрац, устройство для подзарядки батарей и компактный автоповар в полном наборе, включая конденсор жидкостей. Все указывало на постоянный, хорошо организованный лагерь.

– Не я, мой юный приятель, – ответил мужчина, наконец справившись с собой. – Для меня наука – хобби, а не профессия. – Повернувшись, он крикнул на высокую галерею и помахал фигуре, стоявшей там у длинного окна. – Спускайся, Исили! Ты знаешь, сегодня они нас больше не будут беспокоить! – Понизив голос, он конспиративно добавил: – Ученая – это Исили. А я просто помощник… – Он замолчал и нахмурился.

– В чем дело? – Флинкс смотрел, как мужчина миновал его и направился дальше.

Увидел, как тот склонился к Покомчи, и понял, что проводник ни слова не сказал с тех пор, как они добрались до убежища.

– Он спит? – с надеждой спросил Флинкс.

Великан перевернул маленького индейца на живот. И тем самым открыл две стрелы, торчащие из спины. С гневной гримасой седовласый гигант высвободил их, потом снова осторожно перевернул индейца на спину. Флинкс увидел кровь на губах шахтера.

– Эй, разгребатель, – мягко спросил огромный человек, – как ты себя чувствуешь?

Веки Покомчи дернулись, глаза открылись.

– Как мне себя чувствовать? – Он повернул голову и посмотрел на озабоченное лицо над собой. – Как я сюда попал?

– Парень принес тебя.

Флинкс подполз на четвереньках и сел рядом с человеком, который привел его так далеко. Покомчи заметил выражение юноши. Он слегка покачал головой и сморщился от боли.

– Не… твоя вина, – заверил он Флинкса. – Моя собственная… неосторожность. Я должен был учуять их. – Он заставил себя улыбнуться. Это отняло у него почти все силы.

– Я что-нибудь могу тебе дать? – грубовато спросил великан.

– Как насчет… укола тизона? – Флинкс вздрогнул. Тизон настолько запретен, что мало кто знает о его существовании. Гигант только чуть улыбнулся.

– Прости, разгребатель. Я бы с радостью.

– Все равно спасибо. – Голос Покомчи звучал призрачно, плохо слышались слоги. Жизнь в нем не прочней мыльного пузыря. – Я присоединяюсь к Хабибу, – выдохнул он, глядя на Флинкса. – Я не религиозен, но лицемерный придурок там, я чувствую это.

– Передай ему мой привет, – Флинкс подавился. – Хотя сейчас это не очень много.

– Не… твоя вина, – повторил Покомчи. Глаза его закрылись. Губы шевельнулись, и Флинкс наклонился, чтобы услышать. – Если… когда-нибудь… увидишь Бальтазара… почеши ему шею… за меня.

– Обязательно, – заверил его Флинкс не громче, чем говорил индеец.

Мыльный пузырь лопнул, душа покинула маленькое тело, и третий человек, который на Аляспине проявил доброту к Флинксу, превратился в мясо. Флинкс встал, поправил одежду и молча взглянул на ожидающего гиганта.

– Как только стемнеет, я попробую прорваться к скиммеру. Может, они будут продолжать церемонию, как ты сказал, и я смогу проскользнуть. Ты лучше меня не останавливай. Рядом со мной все время умирают люди.

Поджав губы, большой человек оценивающе осмотрел Флинкса.

– Ну, неплохая речь, приятель. Откровенно говоря, ты не похож на человека, приносящего несчастья. Всего лишь молодой уставший парень. А я не суеверен. К тому же, поспорив и посовещавшись, они могут решить, что хватит с них моего Марка Двадцатого и шаров Исили.

Флинкс помолчал.

– Ты на самом деле так думаешь?

– Нет, – ответил гигант, повернувшись лицом к галерее. – Но приятная мысль. Исили, – снова закричал он, – перестань глазеть на зелень и познакомься с нашим гостем! Ручаюсь, отоиды больше не будут нас беспокоить.

Сверху послышался дрожащий хрипловатый голос:

– Ты мечтатель, если так считаешь, Скуа. – Но фигура опустила оружие и спустилась с лестницы.

Сантиметров на пять ниже Флинкса. Оливковая кожа, почти как у него, но черты лица указывают на другое этническое происхождение. Земное турецкое, решил Флинкс, глядя на кукольное лицо с янтарными глазами, широковатый рот и водопад блестящих волос, похожих на нити черного гематита. Она мгновение смотрела на Флинкса, потом перестала обращать на него внимание.

– Они вернутся, – негромко сказала своему спутнику. Каждое слово произносила четко, отчетливо выговаривая звуки. Флинкс чувствовал, что ум ее жесток, как дюраллой.

Хорошенькая, но не в коммерческом смысле. Такая красота нравится мужчинам с экзотическими вкусами. Флинкс думал о ней как о редком блюде. Оно может расстроить вам желудок, или вы будете с удовольствием вспоминать его всю жизнь.

Он подозревал, что под комбинезоном тело у нее такое же жесткое и крепкое, как мысли. Между нею и гигантом огромная разница в размерах, поле, внешности и всем остальном. Но ум у них одинаковый, целеустремленность тоже; это, несомненно, и объединило их.

Одно из очевидных их различий заключалось в том, что она совсем не стремилась защитить Флинкса.

– Ты принес нам множество неприятностей, – откровенно сказала она. – До сих пор у нас никаких столкновений с отоидами не было.

– Ты также наш первый посетитель за несколько недель, – возразил ее партнер. – Добро пожаловать, парень.

Первый посетитель… значит, они не видели тела трех квармов, подумал Флинкс. Незачем говорить о них. Он и так не очень нравится этой женщине. И заявление о том, что их с Абом преследует братство убийц, не поможет изменить ее отношение к нему.

Она впервые заметила живого спутника Флинкса, и на лице ее появилось выражение отвращения.

– Что это за урод? – В это время Аб напевал что-то об Узандере, хрустале и Петре Великом.

Флинкс снова принялся объяснять, кто такой его подопечный. Закончил он благодарностью:

– Могу только поблагодарить вас обоих. Вы спасли мне жизнь. – Не глядя на него, женщина сказала что-то неслышное. Флинкс указал на неподвижную фигуру Покомчи. – Я знаю, мой друг тоже был бы благодарен. Если бы не ты, мистер Скуа…

– Септембер, – поправил седовласый гигант. – Скуа Септембер.

– Если бы не ты, я был бы мертв и лишился глаз.

– И было бы гораздо лучше, – пробормотала женщина, подошла к запасам пищи и сердито вскрыла коробку. Достала оттуда тюбик, села на гладкий камень и начала сосать жидкость из прозрачного пластика. Взгляд ее перешел с Флинкса на Септембера.

– Было бы лучше, если бы ты не вмешивался. А теперь мы все, вероятно, умрем. Дьявол, – закончила она, не глядя на них. – Наверно, я поступила бы так же, Скуа. Пойду взгляну еще раз.

Септембер покачал головой.

– Исили, я тебе сказал, отоиды не нападут, пока…

– С каких это пор ты стал специалистом по отоидам? – спросила она. – Специалистов по отоидам нет. Я тоже не думаю, чтобы они стали нападать вечером, но еще не совсем стемнело. – Она поднялась по лестнице и вернулась на свое место у длинного окна. Стала смотреть наружу, держа в одной руке оружие.

– Женщины! – негромко сказал Септембер с непроницаемым выражением лица. В этом единственном существительном были заключены сотни значений. Он с широкой улыбкой повернулся к Флинксу. – Хочешь чего-нибудь съесть, приятель?

Вместо ответа Флинкс указал на тело Покомчи.

– Ты привередлив, парень? – неодобрительно спросил гигант.

– Нет, но, может, лучше сначала похоронить его?

– Конечно, – согласился Септембер, подходя к только что открытой коробке. Он достал несколько маленьких ярко окрашенных кубиков, сунул в рот и прожевал. – Подними его, – сказал он с полным ртом, – и перенеси вон туда. Я тебе выброшу через дверь лопату. Мы с Исили постараемся прикрыть тебя, пока ты будешь копать могилу, Я думаю, у тебя все-таки есть шанс вернуться живым.

Флинкс не стал сразу отвечать. Вместо этого тоже подошел к коробке.

– Несмотря на твой сарказм, я возьму пару концентратов.

– Сарказм? Сарказм! – прогремел большой человек, выплевывая частицы пищи на пол. – Нет такой штуки, как сарказм, парень. Мало кто во вселенной воспринимает правду и поступает соответственно. Прости, если я тебя обидел, но на этой планете за пределами Аляспинпорта мало места для такта.

Пережевывая концентрат с отличным вкусом бифштекса с грибами, Флинкс размышлял над своим положением. Он знал, что этот концентрат не имеет отношения к говядине. Он создан искусственно, но очень искусно, и вкусовые пупырышки передавали эту искусную ложь всему телу.

– Что ты делаешь так далеко от города? – спросил Септембер.

Флинкс не готов был отвечать на этот вопрос. Пока еще нет.

– Я мог бы спросить тебя о том же самом. Ты говоришь, она ученый? – Он указал на стоящую на страже женщину.

– Мой наниматель, Флинкс. Немного преувеличивая, можно сказать, что мы партнеры. Исили Хасбога. Получилась неплохая команда. Она пессимист, я оптимист.

– Оптимист? – фыркнул Флинкс. – На этой планете?

– Так кто же саркастичен, приятель? – незло спросил Септембер. – Она один из наиболее знающих археологов Аляспина, каких мне приходилось встречать. Больше того, она так же алчна, как и я. То есть жадна. У нас разные причины жаждать богатства, но цель одинакова. Исили хочет финансовой независимости, чтобы заниматься интересующими ее исследованиями, а не делать то, что указывает какой-нибудь педантичный институт. Мои желания, с другой стороны, более основательны.

– Почему она выбрала тебя?

– Я хорош в своем деле, – спокойно ответил Септембер. – Не пью, не употребляю наркотики, не увлекаюсь сими на работе, и я честен. А почему бы и нет? Быть честным так же легко, как быть мошенником.

– Да, ты оптимист, – заметил Флинкс.

– После двух лет исследований она выбрала именно этот храм, – продолжал великан. – Ей нужен был кто-нибудь для тяжелой работы и перекрестного огня, если потребуется. – Подойдя к стене, он похлопал по своему тяжелому оружию. – Например, этот Марк Двадцатый. Трудно увидеть отоида на дереве. А этой игрушкой ты просто сваливаешь дерево. Никогда не встречал человека, который мог бы использовать его как ручное оружие.

– Итак, она поставляет мозг, а ты мышцы, – заметил Флинкс. Не обращая внимания на насмешку, Септембер просто улыбнулся ему в ответ.

Флинкс подумал, а можно ли вообще расстроить этого гиганта. Несмотря на внешнюю буйность, что-то в нем говорило о внутреннем спокойствии и уверенности, которые делают его выше мелких споров. И все же в этом человеке, в глубине его сознания, кроются какие-то ужасные тайны.

– Мы совмещаемся, парень, – закончил он. – Я не деревенский дурачок, а она не нежный цветок, благословлены будь ее изгибы. То, что находим, делим поровну.

– Если находим, – послышался голос сверху. – Ты слишком много говоришь, Скуа. Что, одиноко тебе?

– А скажи, бабушка, – с деланным удивлением прокричал вверх Септембер, – зачем тебе такие большие уши?

Она не улыбнулась в ответ.

– Тем лучше. Я могу тебя уволить и привлечь к суду за разглашение тайных условий договора. – Она посмотрела в темноту наружу и спустилась с лестницы.

– Ну, парень не собирается красть наши заявки, глупышка, – задабривающе сказал Септембер. Она прошла мимо него. – В чем дело, не хватило отоидов, чтобы их поджарить?

Я надеюсь, – с улыбкой ответила она, – как-нибудь один из этих маленьких убийц проткнет тебе стрелой твой…

– Ну, глупышка, – посмеивался он, – никаких ссор в присутствии гостя.

Флинкс чувствовал, что у нее готов резкий ответ, но тут ее внимание привлек Аб. Она внимательно, сверху донизу, осмотрела чужака, обойдя кругом. Со своей стороны Аб не обращал на нее внимания, продолжая что-то бормотать.

– Забавно, – сказала она Флинксу, – мне кажется, я знаю этого дурака, но откуда, не могу вспомнить. С какой он планеты?

– Я не знаю, с какой планеты Аб, – сообщил ей Флинкс, – но хотел бы, чтобы он там оставался. Аб был рабом, он развлекал зрителей в Дралларе, на Моте. Я приобрел его случайно, – объяснил он, не вдаваясь в подробности. – Он безвреден. И еще, – добавил Флинкс с оттенком благоговения, – похоже, он неуязвим для стрел отоидов и для удара электрическим током.

– Хотела бы я обладать такими способностями, – ответила она. Стоя прямо перед Абом – вернее, там, где, по ее мнению, у Аба перед, – она посмотрела ему в глаз и жестко и отчетливо сказала: – Откуда ты… – Посмотрела на Флинкса. – Как ты его называешь?

– Абаламахаламатандра – так он себя сам называет, но откликается и на Аб, – ответил Флинкс.

– Хорошо. – Она придвинулась ближе, чуть не наступая на голубую ногу в зеленую полоску. – Аб, откуда ты явился?

Голубой глаз уставился на нее.

– Мазь, вязь, гормональная связь. Особая связь, на плечо мазь, тысячная связь, пространственная солнечная связь.

Хасбога с отвращением хмыкнула, а Септембер не очень успешно сдержал смешок.

– Это одно из хороших качеств Аба, – заметил, улыбаясь, Флинкс. – Он заставляет людей смеяться.

– Значит, он не просто домашнее животное, – решила женщина, задумчиво разглядывая Аба, – так как отвечает на вопросы.

– Не обязательно, – возразил Септембер, прислоняясь к разбитому камню. – Он может только подражать. Для этого много ума не нужно.

– Его ответы не повторяют вопросы, – в свою очередь возразила Хасбога.

– У меня был любимец, – прошептал Флинкс, но его никто не слушал.

– Любимец… скандалист-проходимец, – решил Аб, быстро переворачиваясь и приземляясь на руки. Он на руках прошелся по полу, всасывая упавшие кусочки концентрата. Так нелепа была фигура перевернутого чужака, что Флинкс и Септембер рассмеялись и даже Исили улыбнулась.

– Никогда не видел никого забавнее, – заявил гигант. Он отбросил волосы, упавшие на лицо. Они откинулись назад, и Флинкс успел заметить, как из-под них что-то блеснуло.

– Серьга! – чуть не закричал он.

– Что? – Септембер удивился. Потом сосредоточенно свел густые брови. – На что смотришь, приятель? Что с тобой?

– Серьга, – объяснил Флинкс, указывая на голову гиганта. – Когда ты отвел волосы, я увидел ее. У тебя в правом ухе золотое кольцо.

Септембер невольно поднял руку и потрогал кольцо, скрытое в волосах.

– Да. А почему оно тебя заинтересовало, парень?

– Я только…

– Минутку, – прервала Хасбога, физически и словесно вступая между мужчинами. – Прежде чем мы продолжим, Скуа… – она повернулась к Флинксу, – мы все еще не знаем, что ты делаешь здесь. То, что ты молод, не делает тебя, по-моему, внушающим доверие. Этого забавного чужака я принимаю, – она склонила голову в направлении Аба. Аб стоял на двух руках и двух ногах, подбирая крошки с пола.

– Но что же ты и твой несчастливый друг? – Она ткнула пальцем в сторону Покомчи. – Его я определила сразу, как только увидела. Аляспин заражен старателями, как сифилисом. Но ты… – Она так же тщательно осмотрела Флинкса, как только что Аба. – Ты не похож на разгребателя, и ты слишком молод, чтобы быть ученым. Итак, что же ты делаешь в Миммисомпо?

Загрузка...