Примечания

1

Пунш горячий или холодный спиртовой напиток, приготовляемый из вина с водой, сахаром, лимонным соком или другими приправами из фруктов.

2

Как прекрасна жизнь! (фр)

3

Мой друг (фр).

4

Женщины — как всегда, женщины! (фр.)

5

Истинный католик (фр.)

6

Девушка из приличного общества (фр.).

7

Джон Буль — типичный англичанин, прозвище восходит к имени фермера в сочинении «История Джона Буля», врача при дворе королевы Анны Джона Арбетнота (1667 — 1735).

8

Довольно! (фр.)

9

Это невиданно! (фр.)

10

Хорошо! (фр.)

11

Как известно (фр.).

12

Это очевидно! (фр.)

13

Помилуйте! (фр.)

14

Имеется в виду роман А.Кристи «Таинственное происшествие в Стайлз»

15

Бедный (фр.).

16

Мадам очень благочестива, и мадемуазель Вирджиния тоже (фр.).

17

Арденны западное продолжение Рейнских сланцевых гор на территории Бельгии, Франции, Люксембурга.

18

Проклятье! (фр.)

19

Черт возьми! (фр.)

20

Ну, ладно (фр.).

21

Извините, друг мой? (фр.)

Загрузка...