Мужчина смущенно остановился в дверях, оглядывая комнату. Роуз ждала, когда он отпустит ее руку. Его длинные пальцы крепко сжимали ее ладонь, большой палец лежал на ее безымянном. Легкое, но надежное пожатие. Видимо, джентльмен привык к небольшой прелюдии перед последующим за этим сексом. Она чувствовала мозоли на его ладони и кончиках пальцев.
Мягкий взгляд оливковых глаз встретился с ее взглядом; казалось, это длилось целую вечность. Роуз смутно ощущала, как ее дыхание стало прерывистым. Господи, какие у него длинные ресницы. И не только длинные, но и густые. Тоном темнее, чем аккуратно подстриженные каштановые волосы, и все это так неожиданно в сочетании с несколько грубоватым лицом. Никакого намека на аристократизм, только сила и уверенность, но в таком впечатляющем обрамлении. Он опустил глаза на ее рот, затем его взгляд последовал ниже. Румянец окрасил ее щеки, и Роуз почувствовала, как напряглись бутоны сосков под этим пристальным взглядом.
— Что ж… Присядьте.
И это ее голос? Она сама не узнавала его.
Когда он задержался с ответом, она быстро и легко пожала его руку. Джеймс поднял голову и наконец отпустил ее ладонь.
— О, простите.
Низкий, глубокий баритон, звучавший из глубины груди, больше походил на стон, чем на слова.
— Ради Бога, никаких извинений. — Роуз улыбнулась, подчеркивая обязательность своей просьбы. — Проходите, не собираетесь же вы стоять в дверях целый вечер?
Повернувшись, Роуз прошла через комнату, покачивая бедрами на каждом шагу. Она заметила, как мадам Рубикон, прежде чем уйти, подняла руку и показала один палец, разумеется, за спиной гостя. Джеймс — новый клиент, по крайней мере это его первый визит сюда, и это значит, что на Роуз лежит особая миссия. Она должна сделать все, чтобы, уходя, у него возникло определенное желание вернуться. Мужчина, достаточно состоятельный, чтобы позволить себе обладать ею. То есть тот клиент, которого Рубикон не хотела бы потерять.
Хотя, судя по его нерешительности, Джеймс не принадлежал к числу постоянных посетителей подобных заведений. Но ничего, стоит ему освоиться, и он набросится на нее, и дело будет сделано. Или он так и будет сдерживать себя, не зная, как приступить? Что ж, в таком случае ей придется подтолкнуть его к этому, убедить, будто она всячески приветствует его продвижение вперед. Намекнуть, что она хочет получить от этого вечера все возможное.
Логичное завершение, на этот раз почему-то не внушавшее страха.
— Бренди, виски, портвейн?
— Пардон?
Роуз указала на графины с напитками.
— Что из этого вы предпочитаете? Бренди, виски или, может быть, портвейн?
— Ничего, благодарю вас.
Странно, разумеется, он мог бы что-то выбрать. Спина прямая, и плечи напряжены. Похоже, все происходящее сложно для него. Однако по крайней мере он отошел от двери и сейчас стоял у софы, хотя все еще не решался сесть.
— Если вы хотите что-то другое, я позвоню горничной.
Джеймс покачал головой.
Роуз взяла бокал и налила добрую порцию виски. Если он отказался от ее предложения, тогда она должна сделать все, чтобы снять напряжение. Отвернувшись от буфета, она поднесла бокал к губам и сделала маленький глоток. Хорошо выдержанное виски приятно обожгло горло.
Только после того как она уселась на софу, он последовал ее примеру. Его поведение поразило ее. Значит, он продолжал стоять просто из уважения к ней? Учитывая цель вечера, «уважение» здесь не слишком уместное слово. Его поступок значит куда больше, чем простой жест вежливости. Кто-то, вероятно, внушил ему это с юности.
Нет, он явно не из тех мужчин, что называют себя джентльменами, а настоящий джентльмен. Тот, чьи безупречные манеры сопровождают каждый момент, каждую ситуацию. И все же Роуз сомневалась, что он аристократ по рождению. В нем не было ни намека на высокомерие или превосходство.
Поставив стакан с виски на маленький стол на длинных тонких ножках, она повернулась к гостю. Софа была небольшого размера, соответствующего пространству гостиной. И даже при том, что его локоть лежал на кремовой обивке валика, а ее юбки едва касались его бедра, она не могла не ощущать ту силу, которая исходила от него. И причиной тому служил не только его рост. Не прикасаясь к нему, она чувствовала, что портному не требовалось прибегать к каким-то ухищрениям, чтобы сделать его фигуру более впечатляющей. Ни под сюртуком защитного цвета, ни под его желтовато-коричневыми брюками не было ничего, кроме тренированных мускулов. Это был мужчина с широкими плечами, сильными умелыми руками, который понимал ценность каждодневного труда и обладал телом, приспособленным к физическому труду.
По прошествии нескольких минут Роуз поняла, что смотрит на него слишком долго и открыто. Быстрым движением проглотив виски, она постаралась взять ситуацию в свои руки. Не важно, насколько пугающей казалась ему перспектива, он наверняка ждал от нее каких-нибудь решительных действий, а не томных взглядов.
— Вы живете в Лондоне, Джеймс, или приехали в гости? — начала она, стараясь вовлечь его в разговор.
— Нет, не в гости.
Прямо скажем, он не страдал избытком красноречия. Ответ содержал не более трех слов. Пусть так, это все равно правильное направление.
— И как вы проводите время?
Он нахмурился, сосредоточенно рассматривая мысок своего ботинка.
— Работаю.
Большинство мужчин заняты какой-то работой, даже если это просто обсуждение дел со своим секретарем, который ведет их дела. Роуз открыла рот, собираясь поинтересоваться, в чем именно заключается его работа, но он опередил ее:
— А как вы проводите дни? Когда вы не… — Он поднял голову, оглядывая комнату. — Не здесь.
— Ах, я… — «Хожу по пятам за Дэшем, чтобы убедиться, что он заботится о себе. И договариваюсь с рабочими о ремонте Пакстон-Мэнора. Хочу, чтобы солнце никогда не садилось». — Я люблю прогулки в парке… Буйное море зеленой травы. Нежный плеск Серпентайна. Мирный покой напоминает о доме.
Он провел рукой по щеке. И, отведя глаза от комнаты, сосредоточил взгляд на Роуз.
— Не могу припомнить, когда я в последний раз гулял по парку днем. Иногда по пути домой я прохожу через Гайд-парк, но это вечером. А какое время вы выбираете для прогулок?
— Позднее утро. До того как солнце поднимется высоко в небе…
Задолго до того модного часа, когда джентльмены позволяют своим лошадям размять ноги на Роттен-роу. Она предпочитала устраивать прогулки в Гайд-парке одновременно с нянями, гуляющими с детскими колясками, и гувернантками, сопровождающими детей постарше, а не с элегантными леди высшего света или джентльменами, которые могли бы узнать ее.
Взгляд Джеймса вновь остановился на потайной двери. Он нахмурился.
— За нами наблюдают? — спросил он, понизив голос.
— Вы предоставили такое право мадам Рубикон?
— Нет.
— Значит, нет. Гостям не разрешено заходить на территорию слуг без сопровождения мадам Рубикон, а коридор соединяет эту комнату с ее офисом, — Роуз умолчала о том, как сама мадам наверняка подглядывала за происходящим в комнате. — Но если эта мысль кажется вам привлекательной, вы можете известить мадам Рубикон. Есть гости, которым нравится наблюдать за другими, а есть те, кто сами обожают становиться объектом наблюдения.
Она смотрела на него, ожидая ответа, но вместо этого получила вопрос:
— А вам нравится такая идея?
Он хочет вовлечь ее в игру? Или проявляет случайный интерес? Довольно банальный по сравнению с тем, что порой происходит в этом доме. Все эти эксперименты не нравились ей. Она, как ни старалась, не могла не думать о глазах, устремленных на нее, наблюдающих за каждым ее движением. Хотя по большому счету все ее ночи здесь были, так или иначе, неким представлением.
Но ей не следует сдерживать желания Джеймса, если он действительно этого хочет. Она здесь для того, чтобы доставить ему удовольствие, и никогда не должна забывать об этом.
Изобразив лукавую, дразнящую улыбку, она подняла руку и потянулась к нему. Стремясь преодолеть расстояние, разделявшее их, прошлась кончиками пальцев по его руке пониже плеча, по мягкой шерстяной ткани его сюртука.
— Если вам это кажется привлекательным, то я готова…
В тот момент, когда она коснулась его теплой руки, он повернул кисть и ловко поймал ее пальцы.
— Я не говорю о себе, я спрашиваю вас.
Он искренне интересуется ее предпочтениями? Порой клиенты притворяются внимательными. Но это всего лишь способ облегчить собственные угрызения совести, уверить себя, будто они не делают ничего против ее воли. Словно заплаченных денег недостаточно, чтобы унять внутреннее беспокойство. Но убежденность во взгляде Джеймса заставляла поверить, что он не один из них.
Если он хочет честный ответ, он его получит.
— Нет, меня это не привлекает.
Его хватка ослабла, пальцы, сжимавшие ее ладонь, приоткрылись, и она смогла высвободить руку. Подвинувшись, она расправила юбки, приготовившись сделать… хоть что-то. Роуз чувствовала себя ужасно глупо, словно сидящей на выставке перед целой толпой. Слово «нет» так неуверенно слетело с ее языка, что проще было сказать «да». Она передернула плечами, стараясь отбросить замешательство.
Взяв себя в руки, снова попыталась преодолеть ту стену, что стояла перед ней, — необходимое искусство, которому она обучалась в течение стольких лет. Умение, позволявшее ей пройти через бесконечную вереницу подобных вечеров и ночей. В любом случае пришло время дать Джеймсу еще один толчок.
Она потянулась к подносу, чтобы снова пригубить виски. Перевела взгляд от его лица к груди, потом опустила глаза ниже, на застежку его брюк, затем снова посмотрела ему в глаза. И протянула ему стакан.
— Вы хотите меня напоить? — спросил он, и обаятельная, полная лукавства улыбка тронула его губы.
— Напоить? Какой толк для женщины в пьяном мужчине?
— У каждого свои привычки.
Его пальцы коснулись ее ладони, когда он брал стакан. И сейчас же приятная дрожь пробежала по руке, разливаясь теплом в груди. Пульс участился, дыхание стало прерывистым, она смотрела на него, прикусив губу. Сюртук натянулся на его сильной спине, когда он нагнулся, чтобы поставить стакан на ковер около ног. А когда выпрямился, она подумала, что он мог бы подвинуться поближе. Подвинуться, чтобы попробовать… вкус виски на ее губах, но Джеймс сидел так, как сидел за секунду до этого, не обращая внимания на нее. И все же, казалось, он немного расслабился, напряжение оставило его плечи, а длинные ноги свободно вытянулись. Теперь он, похоже, спокоен. Хотя… Видимо, ей нужно быть посмелее.
— Да, с этим я вынуждена согласиться. У мужчин свои привычки.
Изогнувшись в хорошо отрепетированном движении торса, демонстрирующем все ее прелести, она воспользовалась моментом и положила руку на его колено, а если точнее, то чуть повыше. Сильное бедро задрожало от ее прикосновения. А следом за этим и все его тело. Безусловно, ее близость производила на него должное впечатление. Кивком головы она указала на дверь позади него.
— Там моя спальня.
Он не удосужился обернуться, но его взгляд встретился с ее взглядом, и он не отпускал его.
— Да?
Она приподняла брови, ее губы изогнулись.
— Да. Не хотите взглянуть?
Его глаза не оставляли ее лицо, изучая, анализируя. И когда она уже не ждала ответа, он слегка покачал головой:
— Не обязательно. Здесь вполне удобно.
— Удобно?
— Да.
Он не хочет перейти в спальню? Это было совершенно необъяснимо. Ей приходилось слышать рассказы других девушек о мужчинах, которые хотели просто выговориться и платили за то, чтобы красивая женщина слушала их часами. О тех, кто искал компании — и ничего больше. Но сама она никогда не сталкивалась с такими клиентами.
Может быть, он хотел…
Роуз осторожно прошлась кончиками пальцев по его ноге, ее прикосновение было легким, дразнящим, обдуманно осторожным в своей интенсивности. Тепло его тела проникало через мягкую шерсть брюк, согревая ткань, как будто он провел несколько часов, нежась на солнце. В тот момент, когда ее пальцы коснулись застежки брюк, она ощутила, как под ее рукой напрягся тугой узел. И этот быстрый толчок послал неожиданное желание прямо в сердцевину ее женственности.
А затем он снова поймал ее руку.
Переплел свои пальцы с ее, оставив соединенные руки на своем бедре. Громко прочистил горло, резкий звук отозвался эхом в пустой комнате.
— И какое же место в Гайд-парке вы любите больше всего?
Она растерянно заморгала. Ее мысли пришли в смятение от неожиданного возвращения к прежнему разговору.
— Озеро Серпентайн, — услышала она свой голос, словно откуда-то издалека.
— Что ж, когда я отправлюсь на прогулку в следующий раз, то обязательно задержусь там.
Желание, начавшее просачиваться в каждую клеточку ее тела, внезапно сникло от полной растерянности. Он собирается и дальше сидеть в гостиной и… ничего больше? Разве он не понимает, за что заплатил? Любопытно, ничего не скажешь. Ни один мужчина не платил за самую дорогую шлюху в заведении, не будучи уверен, что получит то удовольствие, которое ждет от нее. Но казалось, Джеймсу не нужны эти удовольствия. Роуз лихорадочно перебирала в голове все возможные варианты, тщетно пытаясь найти объяснение странного поведения гостя. В то время как его тело реагировало на ее прикосновения, сам он отказывался принять ее откровенное предложение.
Они уже давно должны были оказаться в ее постели. Она уже нашла бы те места на его теле, что особенно отзывчивы к ее ласкам. Ласкам, которые вознесли бы его на вершину блаженства. Его лоб покрылся бы потом, и он не смотрел бы на нее с этим нервным намеком на сострадание, которое присутствует сейчас на его красивом мужественном лице.
Может быть, она что-то не то сказала… или, напротив, не сказала что-то существенное? Или не сделала чего-то, что заставило бы его вести себя иначе? Или причина его нерешительности не в ситуации? Вдруг она просто не та женщина, какую он хотел?
Или, может быть, он решил, что не хочет идти по следам столь многих?
Если причина в этом, то она не может обвинять его. Какой мужчина хочет того, что так просто дается в руки?
И это заставило ее вспомнить, скольким мужичинам она открывала свои объятия с того первого дня, как пришла в этот дом. Сколько жадных рук ласкало ее тело? Сколько мужчин использовали ее, заполняли ее пустоту, следуя один за другим? Они все смешались в ее голове, неразличимые друг от друга, и хотя она чувствовала определенный вес каждого, они составляли нечто целое.
Каждый из них порочил ее, позорил, пока она в конце концов не оказалась запятнана выше всех мыслимых пределов похоти, развращенности и нелюбви.
— Вы красивая, Роуз…
Она не знала, что больше ошеломило ее — звук этого низкого, грубоватого, полного мужского обаяния голоса или сам комплимент? Как будто он понял, как она нуждается в этих словах.
Но откуда он мог знать?
— Вы очень добры, — пробормотала она, избегая ожидаемого ответа.
Она отклонилась назад, снова увеличивая расстояние между ними, но он держал ее руку легко и осторожно, удерживая ее рядом с собой.
— Это не доброта, это правда. Вы красивая.
Бессчетное количество мужчин говорили ей это. Роуз улыбалась и бормотала в ответ слова благодарности, но их формальные признания скользили мимо, не производя на нее никакого впечатления.
Ни один мужчина никогда не заставил ее ощутить себя красивой.
До сих пор.
Она ответила, чуть задыхаясь:
— Благодарю вас.
Волна легкой чувственности, зародившаяся где-то глубоко в животе, разрасталась и бежала вниз к кончикам пальцев. Она опустила подбородок на грудь, стараясь спрятать улыбку, которую не могла стереть со своих губ.
— И мне нравится ваше платье.
Никак не ожидая подобного комплимента от столь серьезного мужчины, она легко рассмеялась:
— Спасибо!
— Пожалуйста… И цвет тоже великолепный.
— Розовато-лиловый. Это ваш любимый, да?
— Не совсем. Я предпочитаю голубой.
— У меня есть голубое платье, вернее — светло-синее… Если хотите, я могу переодеться… а вы поможете… мне, хорошо?
Улыбка преобразила его, сделав на несколько лет моложе. Глядя на его мужественное и немного грубоватое лицо, ей казалось, будто он старше ее лет на десять. Но сейчас она вдруг усомнилась, что он намного старше ее двадцати двух.
— Нет, это не обязательно, — проговорил он, сопровождая свои слова легким смешком, который еще больше разрядил напряжение, царящее в комнате.
Она читала в его глазах желание, это было ясно как день, но тогда почему же… И вдруг странная догадка пришла ей в голову: ее тело не главное, чего он ищет. Ему нужно ее время и внимание. А при обычных обстоятельствах она смогла бы соблазнить его, и он был бы доволен ею.
Тяжесть ожидания, растерянности и груз обязанностей спали с ее плеч. Последние остатки напряжения ушли, и Роуз подвинулась поближе к нему. И теперь прижималась плечом к его мускулистой руке, а их пальцы все еще были сплетены. Она отдыхала около него. От его сюртука шел приятный, влажный запах холодной ночи с легкой примесью мужского запаха. Запаха Джеймса.
— Так, значит, вы не гостите в Лондоне, то есть постоянно живете здесь? И работаете в городе?
— Да, мой офис расположен в районе доков.
Не самая приятная часть города. Конечно, он мог бы позволить себе что-то более респектабельное.
— Вы сами сделали такой выбор?
— Так сложилось. Моя работа связана с торговым флотом.
Она могла без труда представить его на палубе корабля, легко работающего с такелажем. Загорелая кожа покрыта капельками пота, бицепсы напряжены и блестят на солнце. Хотя бизнесмены, работающие в торговом флоте, склонны проводить свои дни за столом, его натруженные руки свидетельствовали о том, что он не гнушается тяжелой физической работы.
— Ваши дела, должно быть, получили резкий подъем с тех пор, как торговые ограничения сняли и корабли Бонапарта перестали бороздить моря?
— Да. Я получил очевидное преимущество.
Она тихо сидела, ожидая его рассказа, но он продолжал молчать. Очевидно, из скромности. Качество, не часто встречающееся среди мужчин. Большинство использовали любую возможность, чтобы произвести впечатление своими успехами, не важно, большими или маленькими.
Она хотела бы узнать о нем больше, но все ее вопросы вели к одному ответу — он работает. Он не принадлежит ни к одному из клубов, предпочитает посещать театры, и, судя по тому, как он нахмурился, когда речь зашла о его месте в обществе, его вообще не занимают подобные вещи.
— То есть вы проводите все свое время в офисе?
— Да. Это мое желание.
— Но почему?
— Я предпочитаю быть там, а не дома.
Странный ответ.
— Но по крайней мере вы получаете удовольствие от своей работы?
Он пожал плечами. Мягкая шерсть его рукава коснулась ее обнаженной руки.
— А вы получаете удовольствие от пребывания здесь?
Было ли это тонко завуалированное «нет» в ответ на ее вопрос, или простое равнодушие? Он рассматривает свою работу как безоговорочный аспект жизни. Глядя на роскошную обстановку ее апартаментов, не думает же он, будто она принимает ночи, проведенные здесь, за наслаждение? Это, понятно, никоим образом не ассоциировалось у нее с этим домом.
Что ж, может быть, это просто ошибка? Ее взгляд прошелся по его четко очерченному профилю, от прямой линии носа к скуле, покрытой тенью однодневной щетины. Нельзя сказать, что среди ее клиентов не было красивых мужчин, — редко, конечно, но встречались. Но в нем было… нечто большее. Джеймс. Она чувствовала скрытое благородство, его души, вместе с отдаленным эхом одиночества, которое так походило на ее собственное.
— Мне приятно ваше общество.
Это признание слетело с ее губ, прежде чем она успела подумать.
Его губы дрогнули в полуулыбке.
— Спасибо. — Он потер большим пальцем ее ладонь. Нежное, почти рассеянное движение, дружеский жест, ничего больше. — Вы еще не устали от меня?
— Нет.
— Что ж, а я устал. И нахожу вас куда более интересным предметом для разговора. Вы не могли бы рассказать мне о себе? У вас есть семья?
— У каждого из нас кто-то есть. Никто не приходит в этот мир сам по себе.
Джеймс бросил на нее внимательный взгляд, одна бровь приподнялась в ответ на ее ироничные слова. Но она не нашла ни тени критики в его выражении лица. Скорее, в глубине глаз мелькнули смешливые искорки.
И он продолжил. Один вопрос следовал за другим. Джеймс не давил на нее, но и не давал возможности уйти от ответа. Она проявила лучшие из своих способностей, стараясь не допустить лжи ни на йоту. За те деньги, что платили ее клиенты, они получали право на ее тело, на ее опыт в области наслаждения и даже на ее умение поддерживать беседу, если это требовалось. Но она никогда не открывалась так ни перед одним из них. Однако как бы ей ни было приятно беседовать с Джеймсом, она понимала, что это может и будет длиться лишь до рассвета. Правило, не терпящее исключений.
Поэтому Роуз отбросила прочь искушение открыть ему тайные уголки своей души и вместо этого просто радовалась тому, как складывался вечер. Радовалась временной передышке, которой она отчаянно желала, когда входила в гостиную несколько часов назад.
Но даже передышка когда-нибудь должна закончиться. Она не могла бы сказать, что позволяло им продолжать этот ни к чему не обязывающий разговор. Может быть, виной тому взаимное намерение? Лишь потрескивание дров в камине нарушало тишину. Огонь следовало поддержать, но она не сделала ни одной попытки подбросить поленьев. Некоторое время назад ей не пришло бы в голову, что она может просто отдыхать рядом с ним. Теперь она сидела, придвинувшись к нему, поджав ноги на кушетке и положив щеку ему на плечо. От него шло ощущение комфорта и уюта, от которого она не хотела отказываться.
Подняв голову, он обвел взглядом комнату, потом посмотрел через плечо.
— У вас есть часы?
— Нет, здесь нет.
Клиенты редко задерживались в гостиной, и ей не приходила в голову мысль о приобретении часов. А когда у нее был только один клиент за вечер, этот вопрос отпадал сам собой. Единственное условие — уход до рассвета.
Подвинувшись, он достал из кармана серебряные часы.
— Уже поздно, — сказал он, снова опуская часы в карман. — Я не хотел бы лишать вас отдыха, поэтому мне пора уходить.
Роуз по-своему поняла его слова и спустила ноги на пол.
Он встал и повернулся к ней.
— Спасибо.
«Пожалуйста. Пожалуйста, попросите меня о завтрашней ночи». Роуз проглотила слова, стараясь сдержаться. Джеймс никогда не вернется. Она чувствовала это всем своим нутром. Он не из тех мужчин, кто привык проводить вечера с женщинами вроде нее.
Его взгляд остановился на ее туфельках, затем снова вернулся к ее лицу и встретил ее взгляд.
— Я, должно быть, показался вам довольно странным?
Как же он далек от истины. Роуз находила его чудесным и была благодарна за то, что заставило его прийти сюда.
— Почему вы так решили?
— Потому что я провел вечер с красивой женщиной и не сделал ни одной попытки украсть ее поцелуй.
И тогда, сделав шаг к нему, она прошептала:
— Это можно исправить.
Джеймс сильнее сжал ее руку, и она готова была поклясться, что чувствует, как дрожь пробежала по его телу. Его глаза больше не были оливково-зелеными, а потемнели от явного желания. Он медленно, очень медленно опустил голову. Ее свободная рука поднялась по его руке, его мощные мускулы напряглись под ее прикосновением. Роуз приподнялась на цыпочки, подняла подбородок и потянулась к нему, чувствуя бешеный стук своего сердца. Он обхватил ее за талию и, прежде чем ее губы коснулись его рта, опустил голову. Затем горячие губы прижались к ее шее. Легчайшее прикосновение. Легчайший поцелуй.
Его короткое, прерывистое дыхание обжигало ее кожу, касание жесткой щеки дразнило ее. Мягкие пряди его волос щекотали ее ухо. Желание вспыхнуло и разлилось по всему телу. Кожа покрылась мурашками. Роуз прерывисто дышала, покачиваясь на цыпочках. Прижимаясь к нему, она блаженно прикрыла глаза в желании ответить. Его губы скользили по ее шее, заставляя каждый нерв трепетать от возрастающего желания.
Вздох нетерпения слетел с ее губ, она отклонила голову, подставляя шею его поцелуям. Его губы медленно шептали что-то, касаясь щеки. И наконец нашли ее губы.
Его поцелуй был легким, благоговейным — мягкое касание кожи к коже, — и она хотела, чтобы он никогда не кончался. Кончик его языка упирался в ее губы, которые открылись навстречу ему, желая большего. И тут же его горячий язык вошел во влажную глубину ее рта, переплелся с ее языком, и она потеряла счет времени… отдаваясь откровенной страсти и желая одного — его поцелуев.
Она сдержала стон протеста, готовый вырваться из груди, когда его губы оставили ее. Джеймс привлек ее к себе, сократив расстояние, разделявшее их, настолько, что она могла слышать, как стучит его сердце.
Она не могла бы сказать, как долго они так стояли. Ее щека лежала на его груди, его сильное тело, казалось, вобрало ее тело, их пальцы переплетались.
Затем, быстро прижавшись губами к ее макушке, он отступил на шаг и убрал руку с талии. Густые ресницы дрогнули, гримаса боли пробежала по лицу, а губы сложились в жесткую линию. Когда мгновение спустя он открыл глаза, отчаяние ушло, но желание осталось. По-прежнему сильное, оно блестело в их оливково-зеленой глубине.
И тогда она поняла… Ему нужен был этот вечер так же сильно, как ей.
Пальцы, сжимавшие ее руку, ослабли. Ей потребовалась вся воля, чтобы отпустить его, чувствуя, как сильные пальцы скользят по ее ладони.
Не сказав ни слова, он поклонился. В изумлении она отодвинулась, прижимаясь к стене. Хорошо отлаженная защелка издала короткий щелчок, и потайная дверь, повернувшись, открылась. Он сделал всего один шаг и исчез в темноте коридора, оставив ее стоять в элегантной маленькой гостиной. Она сжала руку, которая все еще хранила его тепло.