Примечания

1

Аллегорический рассказ. - В первой публикации подзаголовок читался: «Рассказ, содержащий аллегорию, написанный...»; вместо точек подразумевалось имя английского писателя и политического деятеля Бенджамина Дизраэли (1804-1881). В этом рассказе пародируется описание Дворца вина в кн. IV, гл. I романа Дизраэли «Вивиан Грей» (1826-1827).

2

«Трагедия о Феррексе и Поррексе», или «Горбодук» (1561) - одна из ранних английских трагедий, первые три действия которой написаны Томасом Нортом (1532-1584), а две последние Томасом Сэквилем, бароном Бакхерстом (1536-1608). Цитата из II дейсвия, сцена 1.

3

Эдуард Третий (1312-1377) - английский король (1327-1377).

4

Бен-Невис - гора в Шотландии, самая высокая на Британских островах.

5

«Мела нет» - жаргонное выражение, означающее: «Здесь в кредит не отпускают».

6

«Чума!» - во время царствования Эдуарда III в 1348 г. в Англии впервые возникла эпидемия чумы.

7

светский тон (фр.).

8

Деви Джонс - в английском морском жаргоне название духа моря или дьявола.

Загрузка...