Элмер Фадд, персонаж из старых мультфильмов «Уорнер бразерс», старался подстрелить кролика Багса.
Отважный рыцарь времен короля Артура; герой комиксов, выходящих с 1937 г.
После этого – значит вследствие этого (лат.).
Синдром Аспергера – разновидность аутизма, для которой характерны высокий интеллект и слабые социальные навыки.
В одном из вариантов переводится так: «Даже в Аркадии я (смерть) существую (лат.). Крылатая фраза, послужившая мотивом и названием многих живописных и литературных произведений XVII–XIX вв.
Мелкий олень, обитающий в Южной и Юго-Восточной Азии.
Английская колония на одноименном острове в округе Дэйр (в настоящее время – Северная Каролина, США). Основана при Елизавете I. Первые поселенцы пропали без вести.
«Король забавляется» (фр.). Пьеса В. Гюго (1832) о Франциске.
«Нет налогам без представительства [в английском парламенте]» – один из лозунгов Американской революции.
«Гедель, Эшер, Бах: эта бесконечная гирлянда» – книга Дугласа Хофштадтера (Пулитцеровская премия, 1979). Рассматривает параллели в работах и биографиях логика Курта Геделя, художника Маурица Корнелиса Эшера и композитора Иоганна Себастьяна Баха.
Черная дыра определяется как тело с радиусом меньше гравитационного радиуса (радиуса Шварцшильда).
Из стихотворения «Ноктюрн в день святой Люси, самый короткий день года». Перевод А. Сергеева.