Метательная дубинка туземцев Южной Африки. – Здесь и далее примеч. пер.
Южноафриканская антилопа.
Южноафриканская степь.
Koeksusters, от голландского koekje – печенье; пончики, которые обмакнули в мед или сахарный сироп.
Антилопа гуиб.
Braawlies – южноафриканский способ приготовления мяса на открытом огне.
Boerwor – колбаса домашнего приготовления.
Сорт дешевого южноафриканского коньяка.
Эти черные знают, что делают (африкаанс).
Чудовище из зулусской мифологии. – Прим. автора.
Клуф, в Южной Африке – глубокая узкая лощина, долина.
Жаргонное выражение на африкаанс, примерный смысл – «дьявольски».
Настольная игра в кости; на шести выбрасываемых костях изображены различные символы, в том числе корона и якорь. Игра зародилась в английском флоте.
London’s Burning – знаменитая детская песенка, возникшая, как полагают, после пожара Лондона в 1666 году.
Dutch uncle – строгий наставник.
Узкое ущелье в Южной Африке.
Kerels – парни, товарищи (южноафриканское).
Даго – презрительное прозвище итальянцев, испанцев и португальцев.
Брат Тук – один из основных персонажей легенды о Робин Гуде, полный, веселый и драчливый монах-проповедник.
Проклятые евреи.
«Кубла-хан» – поэма английского поэта Сэмюэля Кольриджа.
Популярная в Южной Африке карточная игра, рассчитанная на четырех игроков.
Совместными усилиями (лат.).
Бок-бок – подвижная игра, популярная в Южной Африке. В ходе этой игры игрок одной команды должен прорваться через защитные ряды другой команды.
Ваше здоровье (голл.).
Парламент Трансваальской республики.
Роман Диккенса.
Буквально – красная шея, прозвище английских солдат на юге Африки, потому что на солнце у них сгорала открытая шея. На африкаансе означает просто «англичанин».
Молодой (африкаанс).
Зеленый мятный ликер.
Хватай ее (африкаанс).
Отвесная скала, обрыв (южноафриканское).
Матерь Божья (португ.).
Гемоглобинурийная лихорадка.
До свидания (африкаанс).
Дик (Ричард) Терпин – английский разбойник начала XVIII века. Чезаре Борджа – представитель знатного княжеского рода Италии XV–XVI веков, отравитель и убийца, известный своей жестокостью. Бенедикт Арнольд – генерал, участник войны за независимость США, ставший предателем и изменником.
Ты здесь? (нем.) — Здесь и далее прим. перев.
Поворачивай, мы идем обратно (нем.).
Черт побери! — Заткнись! (нем.)
Ах, Боже мой… Господи… Кровь… о Господи… кровь (нем).
Господи, помоги мне… кровь! (нем.)
Ах, Господи, ах, мамочка… (нем.)
Уважаемый, знатный индиец.
Южно-африканские железные дороги.
Министерство обороны Великобритании.
Организация, контролирующая ставки на скачках.
Папочка, дорогой, посмотри! Такой шик!
Парафиновые лампы, получившие распространение в начале ХХ века.
Бедные малютки (фр.).
Книга Перси Фитцпатрика (1907 г.), рассказывающая о путешествиях по Трансваалю с собакой по кличке Джок.
Безводное суглинистое плато Южной Африки.
Торговое название соленой консервированной говядины.
Чай в пакетах южноафриканского производства.
Английский бомбардировщик, использовавшийся в Первой мировой войне.
Ежегодный кросс мотоциклистов, который проводится во Франции.
Разновидность пивного коктейля.
Шовинист, ура-патриот.
Английский флаг.
Отряд воинов (зулус.).
Английский истребитель времен Первой мировой войны. — Здесь и далее примеч. пер.
Заглушение мотора при резкой потере скорости.
Шотландская шапочка; названа именем героя стихотворения Бернса.
Знаменитый немецкий ас времен Первой мировой войны.
Шотландское блюдо, бараний рубец, начиненный потрохами со специями.
Боже мой! (фр.)
Холод; храбрый (фр.).
Бедненький (фр.).
Англичанин? — Нет, я из Южной Африки (фр.).
А, вы говорите по-французски! (фр.)
У меня ее много (фр.).
Очень приятно, мадемуазель (фр.).
От фр. centaine — сотня.
От фр. nuage — облако (фр.).
Ваше здоровье (фр.).
Шотландцы (фр.).
Скажите на милость! (фр.)
Конечно (фр.).
Забавный (фр.).
Долой бошей! (фр.)
Черт побери (фр.).
Английская марка велосипедов, мотоциклов и автомобилей; фирма возникла в середине XIX века.
Входите, мсье (фр.).
Дорогая (фр.).
Давай, Вилли! Ищи! (фр.)
Английская фирма, производящая охотничьи ружья, которые считаются лучшими в мире.
Свиньи (фр.).
Подожди (фр.).
Одноместный биплан — один из лучших английских истребителей Первой мировой войны.
Bronco — полудикая лошадь, buster — объездчик (лошадей), укротитель (англ.).
Милая (фр.).
Георг V, король Великобритании с 1910 по 1927 годы.
Адъютант эскадрильи — старший помощник командира, обычно капитан или майор, занимающийся документацией и организационными проблемами.
Мой желтый малыш (фр.).
Евангелие от Иоанна 11:35.
Псалмы 24:7.
Иов 14:1.
Только посмотри (фр.).
Знаменитые английские суфражистки, боровшиеся за равные права женщин с мужчинами.
Пошел (нем.).
Потаскушка (фр.).
Во французском языке в такой позиции h не произносится.
Хорошо. Очень хорошо (фр.).
Как поживаете, милочка? (фр.)
Ну, дорогуша! (фр.)
Разумеется, голубушка (фр.).
Недурно! (фр.)
Оу – на африкаансе почтительное обращение; буквальное значение – «старый»; баас – босс, господин. – Здесь и далее примеч. пер.
Высшее адвокатское звание, присваивается королевской грамотой по рекомендации лорда-канцлера.
Средний Темпл – одна из четырех лондонских юридических корпораций, обладающих исключительными правами приема в адвокатуру.
Звон такого колокола во времена рабства отмечал начало и конец рабочего дня в поместьях рабовладельцев.
Пионеры, первопроходцы; буквальный перевод – «те, кто идет впереди». Так называют первых голландских поселенцев в Южной Африке.
Скажите на милость (фр.).
Джон Танго Джабаву (1859–1921) – издатель первой южно-африканской газеты на языке коса. Сейчас коса – один из государственных языков ЮАР.
Велосипед английской фирмы «Радж», производившей также мотоциклы.
Дезинфецирующее средство.
Известная фирма, производящая сейфы.
Петтифоггер – крючкотвор, кляузник; Ван – двадцать (по-французски; твенти – двадцать по-английски); Джуно – Юнона, верховная богиня в римской мифологии.
Марка бургундского.
«Бродербонд» – существовавшая в Южной Африке с 1918 года тайная организация, куда входили исключительно белые мужчины и которая ставила задачей защиту интересов африкандеров.
Кофе с молоком (фр.).
Из стихотворения Эдварда Лира, пер. Дмитрия Смирнова.
Якоб Генрик Перниф (1886–1957), южно-африканский художник, пейзажист.
Бумажный колпак, который надевали на самого плохого ученика класса.
Центральная больница Кейптауна, известная тем, что здесь впервые была проведена пересадка сердца.
Больница в Лондоне, основанная в 1721 году.
Катушка Скарборо для рыбной ловли – деревянная катушка для наматывания лески, которая изготовляется в Англии с начала XVIII века.
В конном поло гандикап – личный профессиональный уровень игрока по десятибалльной шкале, от которого зависит получаемое в начале игры преимущество.
В конном поло период называется чаккеромм. Он длится 7,5 минут. В перерывах между чаккерами разрешается менять лошадей.
Немезида, богиня возмездия в древнегреческой мифологии.
Игра, в ходе которой участники по указателям-ключам должны отыскать спрятанные предметы.
Берлинская олимпиада 1936 года была последней, в программу которой входило конное поло.
Золотой стандарт – монетарная система, в которой основной единицей расчетов является некоторое стандартизированное количество золота. В экономике, построенной на основе золотого стандарта, гарантируется, что каждая выпущенная денежная единица может по первому требованию обмениваться на соответствующее количество золота.
Согласно легенде, император Нерон во время страшного пожара Рима наблюдал за бедствием, играя на лире и читая поэму о гибели Трои.
Трехместный самолет компании «Хэвиленд».
«Наводнение в Порт-Марли», известная серия работ Сислея.
Доброго пути (фр.).
Принятый в 1931 году акт парламента о правовом положении британских доминионов и их взаимоотношениях с Великобританией.
Слова эти принадлежат Фрэнсису Дрейку, и в них говорится не о кругосветном плавании, а просто об окружности земли.
Мантатиси – воин-королева воинственного племени сото в Южной Африке в начале XIX; Чака (Шака) – основатель и правитель государства зулусов (1787 – 1828); Мзиликази – основатель королевства Матабеле на территории нынешнего Зимбабве (1790 – 1868); шангаан – группа племен Южной Африки, под руководством Сашангана создавших империю Газа; конец империи положили в конце XIX века португальцы; ангони – племена, основавшие в конце XV века империю Марави на территории современных Мозамбика и Замбии.
Колледж Магдалины, или Модлин-колледж, в Кембриджском университете, основанный в 1542 году.
Район в центральной части Лондона, где находится Лондонский университет.
Джайлс Литтон Стречи (1880–1932) – английский писатель и критик, открыто признававший свои гомосексуальные наклонности.
Стихотворение из известной детской книги XVIII века «Стихотворения матушки Гусыни».
Закон, принятый в 1924 году, запрещал организацию профсоюзов черных рабочих и устанавливал запрет на целый ряд профессий для них.
Добровольная организация владельцев шахт, созданная в 1889 году для решения важных для всех членов вопросов.
Совершившийся факт (фр.).
16 декабря 1838 года буры Трансвааля разгромили войско вождя зулусов Дингаана.
Роберт Джеймс Фитцсиммонс (1863 – 1917) – первый британский боксер-чемпион в супертяжелом весе.
Пончики, покрытые сахарной глазурью.
Цитаты приведены по переводу К. Радека.
Красношеий; презрительное прозвище англичан.
Система тайного сообщения.
Херберт Бейкер (1862 – 1946) – английский архитектор, много лет работавший в Южной Африке.
Уильям Тернер (1775 – 1851) – английский живописец, мастер романтического пейзажа.
Пьер Боннар (1867 – 1947) – французский художник, один из величайших колористов ХХ века.
Боботи – клецки с мягким овечьим сыром и кусочками свиного сала; рустафель – острое индонезийское блюдо.
Большая церковь в Кейптауне.
Рене Лалик (1860 – 1945) – французский ювелир и стеклянных дел мастер, один из выдающихся представителей ар нуво.
Кристиан Рудольф Девет (1854 – 1922) – политический деятель Оранжевого Свободного государства, генерал, предводитель бурских повстанцев.
Счастье (фр.).
Комплекс зданий в Претории, где размещаются президент, правительство и Министерство иностранных дел ЮАР.
Строго обязательно (фр.).
La Serre (фр.) – теплица. Так называется знаменитый ресторан в Париже.
Небольшой городок Капской провинции, один из старейших городов Южно-Африканской республики, первоначально заселенный французами.
Одна из старейших чайных компаний, офис которой располагался в лондонском районе Дептфорд.
Анри, быстрей сюда! Тут мадмуазель де Тири из замка… (фр.)
Открытый сладкий пирог (фр.).
Boоte de nuit – ночное кафе (фр.).
Ледерхозе (нем. Lederhose, «кожаные штаны», от Leder, кожа, и Hose, штаны) – короткие (до колен) кожаные штаны, национальная одежда баварцев и тирольцев.
Дирндль (нем. Dirndl) – женский национальный костюм немецкоговорящих альпийских регионов (Германия, Австрия, Лихтенштейн). Верхняя часть костюма состоит из блузы с корсетом или облегающим лифом, нижняя из широкой юбки с обязательным ярким фартуком; по традиции шьется из натуральных тканей.
Сокровище мое (нем.).
Известные американские киноактеры 30–40-х годов.
…мои дорогие (нем.), это (ломан. англ.) знаменитая (итал.).
Шмук (идиш) – тупица, дурак.
Христианская организация, устанавливающая дружеские контакты с иудаистскими организациями и Израилем.
Один из африканских народов, живущий преимущественно в Гане. В XVIII веке создал мощное государство.
Хупа – навес, под которым стоят жених и невеста во время традиционной еврейской свадьбы. Хупа символизирует присутствие Бога и будущий дом пары.
С отличием (лат.).
Пригород Кейптауна, расположенный на самом берегу океана.
Дэниэл Франсуа Малан (1874–1950) – премьер-министр Южной Африки в 1948–1954 гг. Его правительство проводило политику апартеида и расовой сегрегации.
Книга притчей Соломоновых, 30:14.
«Алабама» (также известна под названиями «Бар, где подают виски», или «Луна над Алабамой») – англоязычная песня, написанная в 1927 году Бертольтом Брехтом и Куртом Вайлем.
Гуллам Гул (ум. в 1962 году) – врач и чернокожий политик, впоследствии основавший в Южной Африке несколько организаций, боровшихся за права небелого населения.
Слова, произнесенные священником Джоном Боллом во время проповеди, обращенной к восставшим в XIV веке – во время восстания Уота Тайлера. Призыв к всеобщему равенству.
Из песни периода гражданской войны в США «Боевой гимн Республики».
Неофициальный гимн Южно-Африканской Республики.
Саймонстаун – город и военно-морская база в Южно-Африканской Республике, вблизи Кейптауна.
Малмсбери – город на юге Великобритании.
Генерал-губернатор – во время существования доминионов Британской империи должностное лицо, представлявшее в этих доминионах короля или королеву Великобритании.
Прочные башмаки из сыромятной кожи, распространенные в Южной Африке.
Самолет итальянского производства.
Дэниэль («Дан») Пинаар – генерал-майор, командующий южно-африканскими частями во Второй мировой войне.
Герцог Аостский – титул представителя одной из ветвей Савойской династии. Во время Второй мировой войны Амедео, герцог Аостский, был вице-королем Эфиопии.
Танец смерти.
Длинноствольный мушкет английского производства, производившийся в конце XVIII века.
Очень крупная рыба, которая водится у побережья Южной Африки.
Небольшая прямоугольная металлическая дровяная печь, производящаяся в Великобритании.
Так называют белых бродяг в тропиках, перебивающихся случайной работой.
Марка шотландского виски.
Так называют безводные плато в Южной Африке.
Английский журнал, рассчитанный на подростков.
Уильям Джон Берчелл (1782–1863) – один из первых исследователей Южной Африки.
Гранд-Парад – центральная площадь Кейптауна.
Принцесса Маргарет Роз (1930 – 2002) – младшая сестра царствующей королевы Елизаветы II.
Джейн Рассел – американская киноактриса и секс-символ 1940-х и начала 1950-х годов.
Пекое – высший сорт черного чая. «Роял Далтон» – одна из самых известных английских компаний, производящих чайную посуду; основана в 1815 году.
Теофилус Донге (1898–1969) – министр иностранных дел ЮАР с 1948 по 1969 год; Николас Йоханнес Дидерихс (1903–1978) – третий президент ЮАР, с 1975 по 1978 год; Хендрик Френш Фервурд (1901–1966) – премьер-министр ЮАР с 1958 по 1966 год.
Чарлз Роббертс Сварт (1894 – 1982) – с 1960 по 1961 год – последний генерал-губернатор Южной Африки, с 1961 по 1967 год – первый президент Южно-Африканской Республики.
«Боже, храни короля/королеву» – гимн Великобритании. – Здесь и далее примеч. пер.
Столетие ( фр.).
Книга притчей Соломоновых, 30:14.
The Suppression of Communism Act, закон, принятый правительством Южно-Африканского Союза в 1950 году. Закон запрещал коммунистическую партию и любую деятельность, которую правительство считало коммунистической.
Во время системы апартеида в ЮАР – судебный запрет свободно перемещаться и встречаться с другими людьми.
Слушайте, слушайте!
Известная компания, основанная в 1913 году.
Томас Бейнс (1820 – 1865) – английский художник и исследователь Южной Африки и Австралии.
Мартинус (Тинус) Йоханнес де Йонг (1885 – 1942) – один из самых известных южно-африканских художников. Питер Хьюго Ноде (1869 – 1941) – южно-африканский пейзажист и портретист.
Один из лондонских аэропортов.
Английская авиастроительная компания.
Торговая марка известной швейцарской компании, специализирующейся на производстве синтетических материалов.
Засушливый район на юго-западе Африки.
Район в Лондоне, где сосредоточены больницы и кабинеты врачей.
Немецкая компания, один из известных производителей компьютеров.
Кинофильм режиссера Майкла Кертиса, 1940 г.; Эррол Флинн прославился исполнением ролей пиратов, Робин Гуда и т. п.
Восстание в британской колонии Кения в 1952 – 1960 годах, направленное против отъема земли у африканского населения.
Сионистская группа, которая вела в Израиле террористическую борьбу с англичанами.
Томас Бабингтон Маколей (1800 – 1859) – английский государственный деятель, историк, поэт и прозаик; автор пятитомной истории Англии.
Намакваленд – пустыня в Южной Африке, по территории которой протекает река Оранжевая; знаменита весенним цветением.
Bureau of State Security – тайная полиция Южно-Африканской республики, существовавшая с 1962 по 1980 год.
Одна из известнейших фирм по производству шампанского.
Казино и отель в Свазиленде.
Британская единица массы, равная 24 гранам, 1/20 унции, примерно 1,5 грамм.
Пьетро Анниони (1910 – 1988) – известный итальянский художник-портретист.
То и другое – слова Томаса Джефферсона.
Удар копьем.
Старейшие привилегированные мужские школы в Великобритании, в которых учатся в основном выходцы из аристократических семей; Итон основан в 1400 году, Харроу – в 1571.
Комплекс развлекательных заведений, спортивных клубов и ресторанов в центре Кейптауна.
Колдун, один из персонажей серии комиксов «Капитан Марвел» – «Капитан Чудо».
Чарльз Атлас, настоящее имя Анджело Сцилиано (1892 – 1972) – создатель метода бодибилдинга и разнообразных программ, с ним связанных.
Фредерик Кортни Селус (англ. Frederick Courteney Selous; 31 декабря 1851 г. – 4 января 1917 г.) – британский путешественник, военный, охотник. Его приключения вдохновили Генри Райдера Хаггарда на создание образа Аллана Квотермейна.
Артур Уэсли герцог Веллингтон (1769 – 1852) – английский полководец, победитель битвы при Ватерлоо. Уолтер Рейли (или Рэли) (1552 или 1554 – 1618) – английский государственный деятель, пират и поэт.
Драйв-ин – заведение, в котором обслуживают автомобилистов.
«Алый первоцвет» – классический приключенческий роман, написанный баронессой Эммой Орци в 1905 году (по ее же пьесе 1903 года), о неуловимом британском шпионе-аристократе, действующем на территории Франции во время Большого Террора. Роман неоднократно экранизировался.
Остин Робертс (1883 – 1948) – известный южно-африканский зоолог.
Термин имеет два значения, и в тексте используются оба: 1) нервное возбуждение, охватывающее неопытного охотника при виде добычи; 2) сердечный приступ, который может случиться у охотника от возбуждения или от напряжения, когда приходится тащить из леса тяжелую добычу.
Евангелие от Марка, 10:11.
«Blue Suede Shoes», «Синие замшевые туфли» ( англ.) – известная песня, соответствующая музыкальным стандартам жанра рок-н-ролл, написанная и впервые исполненная американским певцом Карлом Перкинсом в 1955 году.
Не для белых; blanke ( африкаанс) – европеец, белый человек.
Только для белых.
Уильям Блай (англ. William Bligh) (9 сентября 1754 г. – 7 декабря 1817 г.) – вице-адмирал Королевского флота Великобритании, член Лондонского королевского общества и губернатор колонии. Наибольшую известность получил как «Капитан Блай» в связи с мятежом на Баунти, когда был низложен командой и с частью офицеров и не поддержавшей мятеж команды совершил плаванье на небольшом баркасе на Тимор.
Саймон Легри – жестокий рабовладелец, герой романа Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома».
Бондельвартское восстание происходило в 1922 году в Юго-Западной Африке, бывшей немецкой колонии, отданной английскому доминиону ЮжноАфриканский союз. Племена группы койкой отказывались платить налоги, и против них выступили войска. Булхокская бойня произошла в 1921 году в восточном Кейпе. Секта израэлитов под руководством Эноха Мгиджимы объявила о близком конце света и отказывалась регистрироваться и платить налоги. Полиция открыла огонь, застрелив больше ста человек.
Разновидность соуса бешамель, с добавлением сыра.
Блюдо из говяжьего филе.
Джон Ксавьер Мерримен (1841 – 1926) – последний премьер-министр Капской колонии перед образованием в 1910 году Южно-Африканского Союза. Луис Бота (1864 – 1919) – первый премьер-министр Южно-Африканского Союза. Сесиль Джон Родс (1853 – 1902) – английский и южно-африканский политический деятель, бизнесмен, инициатор английской колониальной экспансии в Южной Африке, премьер-министр Капской колонии с 1890 по 1896 год. Линдер Стар Джеймс (1853 – 1917) – премьер-министр Капской провинции с 1904 по 1908 год.
Город в Южно-Африканской республике.
Якобус Хендрик (Хенк) Перниф (1886 – 1957) – один из наиболее известных южно-африканских пейзажистов. Антон ван Воув (1862 – 1945) – скульптор, считающийся отцом южно-африканской школы скульптуры.
Шерстяные ковры, производимые с XVIII века в английском городе Уилтоне.
Джомо Кеньятта (1891 – 1978) – первый премьер-министр в 1963 – 1964 и президент Кении в 1964 – 1978 гг. Возглавлял партизанскую борьбу против англичан. Считается «отцом кенийской нации».
Джейн Расселл – американская актриса и секс-символ 1940-х и начала 1950-х. Фильм «Изгой» («Outlaw») вышел в 1943 году.
Пригород Кейптауна.
Старейшая английская ювелирная фирма, основанная в 1735 году.
Поллсмурская тюрьма в пригороде Кейптауна; ее самым знаменитым узником был Нельсон Мандела.
Мятный ликер.
Автомобиль английской компании «Моррис Мотор», выпускавшийся с 1948 по 1971 год.
Джордж Рафт (1895 – 1980) – американский киноактер, исполнявший в 30-40-е годы роли гангстеров.
Школьная ассоциация, включающая школы в разных странах.
FN FAL (Fusil Automatique Leger – легкая автоматическая винтовка) – огнестрельное оружие, производимое в Бельгии компанией Fabrique Nationale de Herstal (FN, Национальная фабрика в Эрстале). Одна из наиболее признанных и распространенных автоматических винтовок.
Строка из стихотворения Редьярда Киплинга «Rewards and Fairies» («Награды и феи»), 1910 г.
«Маркс энд Спенсер» – фирменные магазины одноименной компании по торговле преимущественно одеждой и продовольственными товарами; «Си энд эй» (полностью «C. and A. Modes», по первым буквам имен основателей фирмы) – сеть однотипных фирменных магазинов по продаже мужской, женской и детской одежды; «Хэрродз» – один из самых фешенебельных и дорогих универсальных магазинов Лондона; «Селфриджес» – крупнейший универсальный магазин Лондона на улице Оксфорд-Стрит.
Так назывались послы одной страны Британского Содружества наций в другой.
Так называется здание в Лондоне на Трафальгарской площади, в котором помещается посольство Южно-Африканской Республики в Великобритании.
«Хамлиз» – большой лондонский магазин детской игрушки на Риджент-Стрит.
Хастингс Камузу Банда (1898 – 1997) – государственный и партийный деятель Малави, премьер-министр, президент и диктатор с 1963 по 1994 год.
Серпантин – узкое искусственное озеро в Гайд-парке с лодочной станцией и пляжем.
Роттен-роу – аллея для верховой езды в Гайд-парке.
Уголок ораторов – место в Гайд-парке, где по субботам и воскресеньям с импровизированной трибуны выступают ораторы на различные темы; в настоящее время превратился в одну из туристических достопримечательностей Лондона.
Филемон Пирс Дюмазиль Нокве (1927 – 1978) – борец за свободу чернокожего населения Южной Африки. Макгато Леваника Мандела (1950 – 2005) – сын Нельсона Манделы.
Альберт Джон Лутули (1898 – 1967) – южно-африканский политик, президент Африканского национального конгресса, борец с апартеидом.
Мило – молочный напиток с шоколадом и солодом, производимый фирмой «Нестле».
«Патек Филипп» – швейцарская компания, производящая одни из самых дорогих серийных часов в мире.
«Хансард» – официальный стенографический отчет о заседаниях обеих палат парламента.
У Делвильского леса, на севере Франции, в 1916 году произошло сражение, ставшее началом битвы на Сомме. Эль-Аламейн – город на севере Египта, на побережье Средиземного моря. В годы Второй мировой войны в районе Эль-Аламейна произошли два важных сражения между войсками Оси и антигитлеровской коалиции. Во всех этих сражениях участвовали войска Южной Африки.
«Ронсон» – всемирно известная американская компания, производящая зажигалки.
Кейп-Флэтс – обширная ровная низина, расположенная к юго-востоку от деловых кварталов Кейптауна.
Гарольд Пинтер (1930 – 2008) – английский драматург, поэт, режиссер, актер; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года.
Дэвид Чарльз Скотт Кемптон (1918 – 1997) – английский игрок в крикет; сэр Стирлинг Крофард Мосс (1929) – знаменитый британский автогонщик, с 1951 по 1961 год пилот «Формулы-1»; «Милле милья» (итал. «Mille Miglia», «Тысяча миль») – гонка на выносливость по дорогам общественного пользования, проводившаяся в Италии с 1927 по 1957 год.
Халяль – еда, дозволенная мусульманам. В мусульманском быту под халялем обычно понимают мясо животных, употребление которого в пищу не нарушает исламские пищевые запреты.
Доллар Брэнд (Адольф Йоханнес Брэнд, позднее принявший имя Абдулла Ибрагим, р. в 1934 г.) – известный южно-африканский джазовый пианист и композитор.
«Ацтек», ранее называвшийся «Апач», – двухмоторный самолет PA-23, производившийся в пятидесятые годы прошлого века в США.
Симба и балуба – племена на территории бывшего Бельгийского Конго. После провозглашения независимости Конго в 1960 году племя симба подняло восстание, провозгласив своим лидером Патриса Лумумбу. Восстание было жестоко подавлено, и диктатором страны стал Мобуту.
Дерби – главный приз в скаковых и беговых испытаниях лошадей на ипподроме.
«MG», «Morris Garage» – марка спортивного английского автомобиля.
Гай Фокс, глава так называемого «Порохового заговора», в ходе которого 5 ноября 1605 года должен был быть взорван английский парламент.
Эвита Перон (1919 – 1952). Любовница, а затем жена аргентинского президента Хуана Перона. Она пользовалась огромной популярностью среди простых людей Аргентины, которые боготворили эту крестьянку, вознесенную судьбой на небывалую высоту, и поддерживали ее буквально во всем.
Член Верховного Суда.
«Новый курс» – название экономической политики президента Франклина Рузвельта.
Фрэнк Ллойд Райт (1867 – 1959) – американский архитектор-новатор, оказавший огромное влияние на развитие западной архитектуры в первой половине XX века. Дэвид Хикс (1929 – 1998) – знаменитый английский дизайнер и модельер.
Так назывался пригород Веренигинга, существовавший в начале ХХ века.
«Норт Американ F-86» «Сейбр» (по-английски «сабля, шпага») – американский истребитель, разработанный фирмой «Норт американ авиэйшн» в конце 1940-х годов. Получил широкую известность в ходе Корейской войны 1950 – 1953 годов, будучи единственным серьезным соперником советского истребителя «МиГ-15».
«Рэнд истер шоу» – серия представлений и туристических аттракционов в Йоханнесбурге во время Пасхи, привлекающих ежегодно множество посетителей и туристов.
Питер Виллем Бота (1916 – 2006) – государственный и политический деятель ЮАР, 7-й президент ЮАР.
Балтазар Йоханнес Форстер (1915 – 1983) – премьер-министр ЮАР с 1966 по 1978 год.
Международные правила бокса, сформулированные в середине XIX века.
Понятие английского права, гарантирующее свободу личности и презумпцию невиновности.
Английская фирма, производившая стандартные ружья британской армии, а также спортивные и охотничьи ружья.
Брен (Brno Enfield) – английский ручной пулемет, модификация чехословацкого пулемета ZB-26.
Пистолет-пулемет «Стерлинг» – английский пистолет-пулемет времен Второй мировой войны.
Вуди Вудпекер, или, в переводе, Дятел Вуди (англ. Woody Woodpecker) – мультипликационный персонаж, эксцентричный антропоморфный дятел, герой мультфильмов анимационной студии Уолтера Ланца.
Роберт Руарк (1915 – 1965) – американский писатель и журналист.
Известное охотничье ружье, созданное Роем Везерби.
Улица в Лондоне, где находятся приемные лучших врачей-консультантов.
Армскор, Armaments Corporation of South Africa – правительственное агентство по производству вооружения, созданное в ответ на американское эмбарго.
Чарльз Атлас – создатель системы бодибилдинга.
«Маньчжурский кандидат» – американский фильм 1962 года режиссера Джона Франкенхаймера, поставленный по одноименному роману Ричарда Кондона (1959 г.).
«Автомобильная ассоциация».
Универсальный магазин в Лондоне на улице Пикадилли; рассчитан на богатых покупателей.
Биография, краткое жизнеописание ( лат.).
Младшее генеральское звание в армии Великобритании; в армии США – бригадный генерал.
Ланга – черный пригород Кейптауна; волнения в нем происходили в 1962 году.
Стадион в Претории для игры в регби.
Зимбабвийский национальный африканский союз.