5

Что поделать, другого выхода не было, думал Клиффорд Стэнли спустя час. Иногда мисс Шерон Вулф становилась очень упрямой женщиной.

Они сидели за столиком в ресторане «Ларкинз Лобстер Хауз», известном своей безупречной репутацией и чудесной морской кухней. Спутница его до сих пор была облачена в ярко-красное старомодное салонное платье, ее туалет дополняли черные сетчатые колготки.

Самой ей это одеяние явно не доставляло радости. Она постаралась как можно быстрее миновать распорядительницу и метрдотеля, стоически игнорируя их более чем изумленные взгляды, и поспешила занять место за столиком в самом дальнем углу зала.

Реклама у входа обещала фантастический салат, но мисс Вулф предпочла ограничиться омаром и скромным салатом из шпината.

Клиф ощущал бы свою вину за тот дискомфорт, который она сейчас чувствовала, если бы не знал, что у нее была возможность переодеться. Ей стоило лишь позволить ему проводить себя до дверей гримерной. Возможно, она не верила, что он остался бы за дверью. Возможно, она слегка боялась его, и это было совсем не плохо.

А возможно, не было ничего плохого и в том, что она старается сохранять определенную дистанцию между ними. После той игры, что она затеяла тогда в парке, все пошло не совсем так, как ему хотелось бы. Похоже, она считала, что он может причинить какой-то вред Филу. Но это же не так! Клиф так же, как и Шерон, был полностью уверен в невиновности ее брата. Как жаль, что она не понимает этого.

Клиф ощущал почти пугающее влечение к ней, такого с ним не случалось, пожалуй, никогда. Сестра Фила была настоящей красавицей, но тут дело было не в красоте — Клиф повидал на своем веку немало красивых женщин. Сильвия была очень красивой, но даже к ней влечение такого рода проявилось далеко не сразу. Но ведь он любил Сильвию, а с Шерон Вулф он был едва знаком.

Тем не менее в ней было что-то, что вызывало в нем это влечение, куда более сильное, нежели обычное притяжение красоты. Она была полна противоречий. В ней была робость, которая исчезала, стоило ей только облечься в резиновый костюм динозавра или выйти на сцену в самодеятельном представлении. Глаза ее излучали кротость, но когда дело касалось защиты ее брата, она превращалась в разъяренную львицу.

Он тихонько вздохнул, наблюдая, как она потягивает холодный чай, обводя зал взглядом из-под роскошных темных ресниц. По всей вероятности, она проклинает сейчас себя за то, что не переборола свою гордость и не переоделась в обычный костюм.

Наконец официантка принесла им омаров.

— Не желаете еще пива, сэр? Клиф посмотрел на свою бутылку.

— Конечно, принесите еще одну. Шерон, как насчет бокала вина?

— Я не хочу вина, спасибо.

— Может быть, тогда пива?

— Я не…

— В таком случае одно пиво, пожалуйста, — сказал он официантке. — Прошу прощения, моя спутница — сама добродетель.

Он ожидал, что улыбка на губах Шерон померкнет, но она сумела сохранить ее ради официантки, которая все это время не отрывала удивленного взгляда от странного наряда девушки.

— Приходится быть добродетелью, когда обедаешь с выходцем из ада, — сказала она со вздохом.

Официантка посмотрела на них обоих как на сумасшедших и поспешила выполнять заказ, а Шерон тем временем принялась орудовать щипцами, очищая омара от панциря. Однако усилие ее оказалось чрезмерным, кусочек скорлупы отлетел и со звоном приземлился прямо в тарелку Клифа, взиравшего на все это с наигранным изумлением. Шерон слегка покраснела.

— Извини.

— Ты уверена, что не хочешь пива или чего-нибудь в этом роде, чтобы слегка расслабиться. Или ты и вправду сама добродетель?

— Нет, нет! Знаешь, я не сторонница того, чтобы искусственно взбадривать себя на свидании, ты понимаешь, о чем я говорю?

— Ага! Так значит, это все-таки свидание! — усмехнувшись, заметил Стэнли. — Да, я прекрасно понимаю тебя, я сам не сторонник этого. Но если честно, мне не кажется, что после одного стакана пива мне придется выносить тебя отсюда на руках.

Когда он произносил эти слова, Шерон взглянула на его руки и, Клиф готов был поклясться, содрогнулась. Неужели все и впрямь так плохо?

— Я постараюсь аккуратнее обращаться с омаром, — пообещала она.

Он пожал плечами.

— Знаешь, тебе будет не так-то просто испортить мне настроение. — Он наклонился вперед и понизил голос до нежного полушепота. — В конце концов, я обедаю с тобой. И посмотри, как ты одета.

Щипцы снова сомкнулись над омаром, и на этот раз уже целая клешня взмыла в воздух, чтобы приземлиться в его стакан с водой.

— Ничего, я вовсе не собирался ее пить, — быстро заверил Стэнли.

— А я вовсе не собиралась извиняться, — ответила Шерон.

Он покачал головой.

— Сейчас придет официантка. Ты уверена, что ничего не хочешь?

— Хочу. Хочу обедать в компании вон того пожилого джентльмена в углу. Или, например, вон той парочки с малышом, который пролил яблочный соус себе на рубашку.

— Я спрашиваю, не хочешь ли ты выпить чего-нибудь?

— Я же сказала — нет!

Однако когда официантка принесла Клифу его пиво, Шерон повернулась к ней:

— И мне тоже, пожалуйста.

— Разреши мне помочь тебе с омаром, — вежливо предложил Клиф.

— Нет!

Официантка принесла пиво для Шерон. Она тут же подняла стакан и отпила большой глоток, враждебно поглядывая на своего спутника, затем поставила пиво на стол.

— Ну что, теперь тебе весело?

— Куда там! — Клиф патетично взмахнул руками. — Веселее быть не может!

С грозным видом Шерон потянулась за щипцами. Ее глаза сверкали из-под полуопущенных густых ресниц. Пожалуй, этот вечер может плохо кончиться, подумал Клиф.

— Ты сам притащил меня в этот ресторан, — напомнила она.

В конце концов ей удалось совладать с неподатливым панцирем, она отломила небольшой кусочек белого мяса и грациозно отправила его в рот. Клиф поймал себя на том, что не в силах оторвать глаз от ее губ, слегка лоснящихся от масла. Боже, что за чудесный рот! Этот рот просто создан для поцелуев, подумал он, великолепно очерченный, с чуть пухлыми чувственными губами. Клифу пришлось приложить немало усилий, чтобы удержаться от желания протянуть руку и прикоснуться к нему…

— Ты помнишь?

— Что?

— Ты сам настоял на этом чертовом обеде, а теперь недоволен…

Наконец он оторвал взор от ее губ и сконцентрировал свое внимание на стакане, который он, сам того не замечая, крутил в руке.

— Что ты, я очень доволен!

Шерон слегка наклонилась вперед. Тонкая прядь волос упала на ее прелестное лицо, словно выточенное из слоновой кости.

— Послушай, — заговорила она чуть хрипло. — Выходит, я как бы обязана тебе за то, что ты сделал для Фила. Что ж, я благодарна. Но ты ведь друг ему, и тебе как бы положено выручать его в беде.

Клиф вздохнул и тоже наклонился к ней.

— Шерон, я верю Филу. В этом-то все и дело. Мы оба согласны, что твой брат невиновен. Но в таком случае в этом деле замешан кто-то другой.

— Но ведь… — Шерон запнулась на секунду. — Мы же не знаем точно, что случилось с Саррой.

Клиф усмехнулся.

— Послушай, прекрати! Или оставь это для прессы.

Щипцы снова оказались в ее руках. О нет! Кусок панциря взлетел в воздух, только теперь вместо того, чтобы попасть в ее собеседника, он отправился по другому адресу и приземлился прямо перед носом того забавного малыша за соседним столом, что размазывал по своей рубашке яблочный соус. Малыш тут же обернулся, на личике его появилась улыбка. Однако родителям его было не до смеха.

— О, простите, пожалуйста… — смущенно пробормотала Шерон.

— Ну что ты будешь делать, — с наигранным вздохом проговорил Клиф. — Можно нарядить ее, но выйти с ней в приличное место нельзя. Ай! — Шерон ударила его под столом ногой.

Молодые родители рассмеялись.

— Да, прекрасное завершение прекрасного обеда, — заметил с улыбкой отец, вставая и вытаскивая своего сынишку из детского стульчика. — А вы случайно не Шерон Вулф?

Шерон медленно кивнула, и Клиф поразился произошедшей перемене в ее лице: оно стало испуганным и беззащитным.

— Так это продолжение спектакля? — спросила молодая мама, указывая на ее костюм.

— Нет, ммм…

— Просто спектакль закончился поздно, и она не успела переодеться, — закончил за нее Клиф. Пожалуй, Шерон должна быть ему благодарной, но вместо этого она снова пнула его под столом:

— Я могу и сама отвечать за себя.

— Бедная, вы и вправду выглядите усталой! — заметила женщина.

Шерон снова напряглась, любопытство этой парочки смущало ее.

— Да нет, это просто возраст подходит. Она все время теперь выглядит изможденной, — продолжал дразнить ее Клиф.

— Ну что вы, — засмеялась женщина и обратилась к Шерон: — Мне вовсе не кажется, что вы выглядите изможденной. Впрочем, ваш спутник и сам так не думает. Каждый раз, когда вас показывают в новостях, мой Джо повторяет, какая вы красавица. Ну а брат ваш, конечно, просто божествен. И… — Она запнулась на секунду, бросив быстрый взгляд на мужа. — И должна сказать, что все в городе без исключения полностью на стороне вас и вашего брата. Парк просто чудесен. Наш мальчик, — она взглянула на карапуза, который примостился у нее на руках, — просто обожает Рокси, и Долли, и Юджина. И мы ни за что не поверим тому дурному, что рассказывают о вашем брате, мы не…

— Марта! — сказал мужчина.

— А что такого? Это правда!

Шерон слушала ее, опустив глаза. Затем она взглянула на женщину.

— Спасибо, — сказала она негромко. — Вы знаете, это действительно много значит для нас!

— Марта, дай людям спокойно пообедать, — проговорил мужчина.

Клиф рассмеялся.

— О, не волнуйтесь! Ведь это же мы закидали вас кусками омара!

Чета рассмеялась, а Шерон нахмурилась. Затем они распрощались.

— Тебе нужно следить за своим настроением, когда ты имеешь дело с клешнями омаров, — заметил Клиф, когда они остались вдвоем.

— Зачем, — проговорила Шерон, — когда у меня есть такой благородный рыцарь, который так самоотверженно бросается мне на защиту?

Он снова рассмеялся.

— Даже самому благородному из рыцарей пришлось бы признать, что ты действительно закидала их скорлупой омара.

— Всего-то один маленький кусочек.

— Да. Но нам нужно вести себя осторожно. А то можешь себе представить газетные заголовки: «Сестра Фила Вулфа выходит из себя за обедом в ресторане. Двухлетний ребенок атакован красной клешней!»

— Я не атаковала ребенка.

— А, значит ты целилась в меня?

— Да ни в кого я не целилась! — Неожиданно она умоляюще сложила руки. — Послушай, уезжай домой, пожалуйста!

Он покачал головой, лицо его приняло серьезное выражение.

— Ты же знаешь, я не могу. С моим отъездом ваши проблемы не решатся.

— Полиция занимается этим делом.

— Полиция занимается и дюжиной других дел. Я не могу допустить, чтобы все так и осталось. Невиновность Фила должна быть доказана. Не ради закона — ради людей. Тут замкнутый круг. Если Фил невиновен, значит, виновен кто-то другой. Шерон, ты когда-нибудь думала, что ты и Фил, возможно, в опасности?

— Нет, — помедлив, ответила она. — Сарра была изрядной стервой. Вообще удивительно, как Фил мог жениться на ней.

— Расскажи мне, что ты знаешь.

Шерон нахмурилась. Клиф отвел от нее взгляд. Это просто невозможно. Стоило ему взглянуть на нее, как в мыслях она тут же снова представала перед ним полураздетой. А затем и раздетой… Но не только тело, ее голос, изумрудный блеск ее глаз — все зажигало в нем огонь.

Шерон слегка покачала головой, затем отпила еще глоток пива. На ее губах осталось немного пены, и она слизнула ее кончиком языка. И стоило ей сделать это, как Клиф почувствовал новое напряжение в теле, огонь желаний не утихал в нем.

— Они совершенно не подходили друг другу. Фил готов отдать нуждающемуся последнюю рубашку, а Сарра удавилась бы за каждый цент. Впрочем, — она неожиданно взглянула на него в упор, — ты сам все это знаешь даже лучше меня. Ты был на их свадьбе, а я — нет. Фил женился на ней, подчиняясь минутному импульсу, и я не успела его удержать, отговорить. Когда она исчезла, мы не сразу обнаружили это. Я не видела ее к тому времени уже больше года, а Фил заезжал к ней лишь изредка. При разводе он оставил ей великолепный дом, впрочем, он готов был отдать что угодно, лишь бы поскорее избавиться от нее. В тот день она должна была встречаться с репортером из этого проклятого «Тэттлера» и с утра отправилась на прогулку по озеру на своей яхте. Она не явилась на встречу в назначенное время. Эдриан Киз, репортер, прождал ее несколько часов и в конце концов позвонил в полицию. Они разыскали Фила, но он, естественно, ничего не знал. Затем взломали дверь и обнаружили квартиру в полном беспорядке; Сарры там не было.

— А яхта?

— Ее обнаружили позже, в тот же день, затопленной посреди озера. В борту ее была маленькая дырочка, которая была залеплена таким образом, чтобы течь обнаружилась, когда яхта отойдет от берега.

Клиф кивнул. Он уже слышал эту историю: прежде чем приехать, он зашел в полицейский участок и все подробнейшим образом разузнал. Но ему хотелось услышать это от нее, его интересовали не попавшие в полицейский отчет детали.

— Они нашли отпечатки, — сказал он.

— Да, в ее доме. Там были и ее, и мои, и Фила — все-таки мы были там несколько раз. А также отпечатки этого Киза, Тэда Граута и даже Роберта. Она однажды устроила вечеринку, на которой все мы присутствовали. — Шерон снова взялась за своего омара. Панцирь с треском раскололся, и кусок его снова попал в тарелку Клифа. Он посмотрел на девушку.

— Может хватит, а? — спросил он с улыбкой.

Шерон невинно пожала плечами. Глаза ее сверкали, на лоб упали несколько черных как смоль прядей волос. Клиф едва мог сосредоточиться на разговоре. На секунду он закрыл глаза. Господи, как хотелось выкинуть из головы все эти проблемы и отдаться чувствам! Как давно он не испытывал ничего подобного!

— Ты подозреваешь меня в чем-то? — проговорила она, возвращая его к реальности.

— Шерон, нужно проверить каждого. Если мы хотим оправдать Фила, нужно найти настоящего преступника.

— А может, никакого преступника и не было?

— Ты хочешь сказать, что Сарра сама разгромила свою квартиру и затопила яхту?

— Именно.

— Вообще это тоже не исключено. Впрочем, давай составим список всех тех, кто знал и любил ее.

— Скорее ненавидел.

— Отлично, пусть так.

Шерон отложила наконец щипцы в сторону и уставилась на него, подперев голову руками.

— Ну, давай посмотрим. Во-первых, Тэд Граут, он всегда за ней увивался. Ему нравилось мучить Фила. Впрочем, Филу это было безразлично. После развода его ничего не волновало из того, что касалось Сарры… Ммм… Ну, потом этот Эдриан Киз.

— Тот самый, который ведет в газете колонку скандалов?

Шерон кивнула.

— Он тоже ни на шаг не отставал от Сарры. Она постоянно подкидывала ему какую-нибудь историю.

— Значит, она собиралась что-то рассказать ему в тот день, когда исчезла?

Шерон покачала головой.

— Откуда мне знать?

— Ну ладно, хорошо. Но Тэд и Киз, по всей видимости, не были заинтересованы в ее исчезновении. Расскажи мне лучше, кто ненавидел ее.

Шерон вздохнула.

— Не знаю.

Клиф наклонился к ней.

— Ты должна знать! Кто-то же должен быть.

Шерон развела руками.

— Ну, может, Лукас, может, Бингли. Оба они не любили ее манеру обращаться с людьми.

— А еще? — ласково проговорил Клиф.

— Что еще?

— А еще есть ты, — мягко произнес он, — близняшка Фила, которая мечтала защитить его от соломенной вдовы.

— Что?! — гневно воскликнула Шерон, и Клиф не смог удержаться от восхищения тем, как вспыхнули ее великолепные глаза. — А еще, между прочим, есть ты, финансовая опора Фила. Ты был на свадьбе, встречался с Саррой. Ты, который оказался бы в выигрыше, и в немалом, если бы дела Фила пошли плохо. Ты, бывший военный, человек с холодным сердцем, готовый на все ради того, чтобы отстоять свои интересы!

Слова ее сильно задели Клифа. Нет, таким образом отношений не наладить! Впрочем, он тут не для того, чтобы налаживать с кем бы то ни было отношения, он должен раскопать факты.

Как бы там ни было, один факт был налицо: Клиф был зачарован сестрой Фила.

— С холодным сердцем?! — патетично воскликнул он, будто бы насмерть обиженный ее высказыванием.

— Ты смеешься?! — Шерон в ярости швырнула на стол салфетку. Она действительно была на редкость сердита. Этот человек мог выкрутиться из любой ситуации. Его нельзя было озадачить, поставить в тупик. Это его вина в том, что проклятая скорлупа каждый раз куда-то отлетает. Его улыбка легко обезоружила чету за соседним столиком, однако самого его обезоружить было практически невозможно.

— Что ты, разве тут есть что-то смешное? — уверил он. — Пойдем. — Он встал, подал официантке знак, чтобы та принесла счет, и расплатился. — Я отвезу тебя домой.

— Я и сама могу добраться до дома.

— Не говори чепуху. Если ты поймаешь такси, водитель отвезет тебя в квартал красных фонарей.

— Это мои проблемы.

— Как я могу допустить это? Я привел тебя сюда, я и отвезу обратно.

— Я не нуждаюсь в твоей помощи!

— Охотно верю, только доказать это я тебе не дам. — Его пальцы сомкнулись вокруг ее запястья. Они не причиняли ей боли, но были твердыми как сталь.

Она взглянула на него, а затем заговорила, подняв подбородок:

— Мистер Стэнли, вы ведете себя, как настоящий налетчик, и если вы сейчас же не отпустите меня, я закричу…

— Вот как! — Он, по-прежнему не причиняя ей боли, притянул Шерон к себе так, что она оказалась почти вплотную прижатой к нему. — Ты собираешься кричать? А ты подумала, что скажет полисмен, если увидит тебя в этом наряде? Нет уж, позволь мне отвезти тебя домой. Пусть даже мне придется нести тебя на руках.

С этими словами он увлек ее из ресторана. Шерон пришлось дать Клифу свой адрес, и по мере приближения машины к ее дому, в ее груди все сильнее разгоралось пламя. Нет, она ни за что не позволит ему остаться. Хотя Шерон и была уверена, что он приложит для этого все усилия. Но самое пугающее заключалось в том, что она сама хотела этого больше всего на свете.

Загрузка...