Христианский мужской молодежный союз (здесь и далее прим. перев).
Боец (англ.).
Управление безопасности; до 1956 г. — Управление общественный безопасности.
Автомобильная корпорация «Дженерал моторс».
Джесси Джеймс (1847–1882) — знаменитый американский бандит, герой многочисленных вестернов и баллад; Уайат Берри Стрэп Эрп (1842–1929) — легендарная личность, картежник и авантюрист
Американское жаргонное обозначение коммунистов (прим. автора).
Речь идет о политическом романе Артура Кёстлера (1905–1983) «Слепящая тьма».
Павел Херц (род. в 1918 г.) — поэт, эссеист, переводчик; после войны в жил эмиграции.
Район Варшавы, где находится несколько кладбищ.
В бывшем дворце Мостовских в Варшаве находилось Управление общественной безопасности.
Роман Полянский (Полански; род. в 1933 г.) — известный режиссер, ныне живущий и работающий на Западе.
Один из героев романа Болеслава Пруса «Кукла».
Вальтер Кривицкий — агент советской разведки, оставшийся на Западе после гражданской войны в Испании; в 40-е годы в США выпал из окна при невыясненных обстоятельствах. Автор книги «Я был агентом Сталина».
Наоборот, навыворот (франц.).
Роман Витольда Гомбровича.
Надзиратель (нем.).
Богослужение (нем.).
Ежи Борейша (1905–1952) — польский публицист и общественный деятель.
Сверхурочных (англ.).
Тадеуш Боровский (1922–1951) — польский писатель; покончил с собой, не выдержав столкновения с политической действительностью послевоенной Польши, к которой пытался приспособиться, приняв коммунистические идеи.
Польские легионы — добровольческие воинские формирования, созданные для борьбы за восстановление независимости Польши (1914–1917); Броневский служил в легионах, а в 1920 г. принимал участие в войне с Советской Россией.
Вероятно, тогдашний руководитель госбезопасности Якуб Берман.
Леопольд Тырманд (1920–1985) — польский писатель, автор нашумевшего в свое время детективного романа «Злой», вышедшего на русском языке в издательстве «Радуга»; в 1965 г. эмигрировал на Запад
«Красивые, двадцатилетние» печатались в парижском эмигрантском журнале «Культура».
Вех (Стефан Вехицкий; 1896–1975) — польский писатель, автор популярных книг, в которых он запечатлел язык и нравы жителей варшавских предместий.
Ч. Качмарек — келецкий епископ, на показательном процессе в сентябре 1953 г. «признавший» себя виновным в том, что якобы в годы оккупации сотрудничал с гитлеровцами; был осужден на 12 лет тюремного заключения.
Имеется в виду октябрь 1956 года — возвращение к власти Гомулки, начало польской «оттепели».
Чеслав Милош (1911–2004) — польский поэт, прозаик, эссеист, лауреат Нобелевской премии по литературе 1980 г. В 1951 г. остался на Западе.
Армия Крайова — в период немецкой оккупации вооруженные подпольные формирования, подчинявшиеся польскому эмигрантскому правительству, после войны члены AK преследовались властями ПНР.
Закрытые распределители.
Известный польский кинорежиссер: в 1943 г. был одним из создателей киногруппы Войска Польского в СССР; после войны занимался организацией польской кинопромышленности.
Молодой нееврей (идиш).
Госпожа Бовари — это я (франц.).
Советский чемпион — американский чемпион (франц.).
Казимеж Пулаский (1747–1779) — генерал, участник Войны за независимость в Северной Америке (1775–1783); Тадеуш Костюшко (1746–1817) — руководитель Польского национально-освободительного восстания 1794 года, участник Войны за независимость.
Без работы (англ.).
Владислав Гомулка в 1948 г. «за правонационалистский уклон» был снят с поста генерального секретаря ЦК и арестован; после освобождения из тюрьмы и реабилитации был избран первым секретарем ЦК (октябрь 1956 г.).
«Я был агентом Сталина» (англ.).
«Гильда», в главных ролях Рита Хейворт и Глен Форд (англ.).
«Печать зла», режиссер Орсон Уэллс (англ.).
В битве под Монте-Кассино во время второй мировой войны принимал участие героически сражавшийся корпус польской армии под командованием генерала Андерса; «маки под Монте-Кассино» — цитата из популярной песни.
Джон Ричард Херси (1914–1993) — американский писатель. Речь, вероятно, идет о его романе «Стена».
Леон Юрис (1924–2003) — американский писатель, автор историко-приключенческих романов.
Густав Херлинг-Грудзинский (1919–2000) — польский писатель, узник сталинских лагерей; политический эмигрант, жил в Италии; «Иной мир» вышел на русском языке в издательстве «Прогресс».
Макс Рейнхардт (1873–1943) — немецкий режиссер и актер; Элиа Казан (род. в 1909 г.) — американский режиссер театра и кино, писатель.
Альфред Чарльз Кинси (1894–1956) — американский сексолог.
Облава (нем.).
Советник по культуре (франц.)
Высшие чины Управления безопасности.
П. (Павел) Хостовец — псевдоним критика и эссеиста Ежи Стемповского (1894–1969); с 1940 г. жил в эмиграции, сотрудничал с парижской «Культурой».
Дэймон Раньон (1884–1946) — американский писатель.
Ли Страсберг (1901–1982) — американский актер, режиссер, педагог.
Речь идет о немецкой кинозвезде Соне Циман.
Кетч (англ.) — борьба, в которой допускаются запрещенные приемы.
На месте преступления (лат.).
Женщина (франц.).
Подождите (франц.).
Милосердная Богородица, молись за меня (англ.).
Цитата взята из протокола XII пленума ЦК (15–18. X. 58 г.); документ, датированный ноябрем 1958 года, снабжен грифом: «Исключительно для членов партии». Приведенный отрывок находится на странице 167 (прим. автора).
От «дефензивы» — так в Польше в период с 1918 по 1939 год называли политическую полицию.
Командир боевой организации, сражавшейся за независимость Палестины.
Сабра — коренной житель Израиля (от названия кактуса, растущего в Палестине).
Цепелия — по первым буквам: Центр по продаже изделий народных мастеров.
Выход (франц.).
Рассказ Дж. Сэлинджера.
От английского «loser» — проигравший, неудачник.
Здесь: процедура опознания подозреваемого среди нескольких человек (англ.).
Билли (Уильям Франклин) Грэм (1918–2018) — известный американский проповедник и богослов, баптистский священник.
Царь Иудейский (лат.).
«Кто-то наверху любит меня» (англ.).
«Ровно в полдень» — название американского фильма с участием Гэри Купера.