— Фэнси, место, — приказал Макс, доставая нож из кармана куртки.

Он быстро расправился с тварью, ударив ножом в висок и толчком повалив тело на землю.

— Эй, а ты неплохо управляешься с этой штукой, — сказала Кейтлин, улыбнувшись.

Свистнув Фэнси следовать за ним, Макс вытер нож и убрал его обратно в карман.

— Я избегаю их, когда это возможно, но не боюсь запачкать руки.

Толкнув дверь амбара, Букер дважды проверил, нет ли еще немертвых, после чего забрался в джип и выехал из амбара. Кейтлин поспешила закрыть дверь и снова бросила туда несколько веток с листьями, которые они использовали в качестве камуфляжа, чтобы казалось, будто туда уже давно никто не заходил.

— Ладно, запрыгивайте, — скомандовал Букер.

Пока Макс усаживал Фэнси на заднее сиденье, Кейтлин помедлила, положив руку на металлическую раму.

— Букер, мне лучше сесть за руль.

— А?

— Если мы нагоним этих людей, и они станут стрелять по нам, нам понадобится меткий стрелок, — она обошла джип спереди и открыла водительскую дверцу. — Я неплохо справляюсь с револьвером против фриков, когда мои ноги твердо стоят на земле, но не тогда, когда мы несемся по двухполосной дороге, и приходится стрелять по движущейся мишени.

Почесав пальцем над бровью, Букер вздохнул.

— Ладно, садись за руль, — сказал он, выбираясь. — Но во имя Бога, Мидоуз, не вытворяй с ней ничего беспечного, пожалуйста.

— С ней? — она усмехнулась, усаживаясь за руль. — Теперь это «она»?

— Не обижайся. Это не было оскорблением.

— Это немножко оскорбляет.

— У нее есть характер, — сказал он. — Неправильно называть ее вещью.

Тронув машину с места, Кейтлин покачала головой.

— Это неодушевленный предмет, Букер. Как у него может быть характер?

Любовно погладив приборную панель, он заворковал, обращаясь к джипу:

— Не слушай ее, милая.

— Теперь ты ведешь себя странно.

Кейтлин нажала на педаль газа, чтобы выехать по насыпи на дорогу.

— Видишь, что бывает, когда тебе никогда не приходится полагаться на машину, — сказал он, свесив руку из окна. — Ты не формируешь связи. Не узнаешь ее.

— Хочешь сказать, раз я из Нью-Йорка и пользовалась общественным транспортом, я не понимаю причин, по которым надо обращаться к машине как к одушевленному существу?

— Вероятно, это не помогло делу…

— Господи Иисусе.

Если они собирались нагнать тех, кто оставил следы, им определенно придется под нажать.

Наблюдая, как стрелка спидометра карабкается все выше и выше, Кейтлин широко улыбнулась. Так здорово было ехать по открытому участку дороги, не беспокоясь о копах и штрафах за превышение скорости.

Жаль только, что она забыла о знаке, который все еще стоял посреди дороги.

— Кей!

Резко вильнув, она выехала двумя колесами на траву, слегка накренив джип, и объехала гигантский кусок дерева и металла. Через несколько секунд она снова повернула руль, возвращая их на асфальт, и все это без притормаживания.

В широко распахнутых глазах Букера стояла почти ярость.

— Янки, — буркнул он, отворачиваясь.

— Красношеий, — огрызнулась она.

Наклонившись вперед между двумя сиденьями, Макс усмехнулся.

— Интересные у вас способы выражать любовь.


***


Примерно через двенадцать миль от места, где они заметили следы, они нашли ухоженный и новый Форд Мустанг, припаркованный возле заброшенного салона по ремонту компьютеров.

Автомобиль выделялся среди пыльных сломанных седанов и внедорожников.

Быстро свернув, чтобы не быть услышанной или увиденной, Кейтлин остановила джип за рядом разросшихся кустарников, которые раньше украшали пункт банковского самообслуживания, и выключила двигатель.

— Интересное место для поиска припасов, — прокомментировал Макс. — Мы обыскали его несколько дней назад. Там одни механические штуки. Компьютерные чипы, проводки…

Поддев Букера, Кейтлин кивнула в сторону машины.

— Посмотри на нее.

— Смотрю и жалею, что не могу на ней прокатиться.

Кейтлин закатила глаза.

— Нет, я имею в виду, посмотри на состояние машины. Она чистая… ни брызг крови, ни вмятин. Нет даже отпечатков рук.

Букер нахмурился.

— Я что-то не улавливаю.

— Они проехали через гигантское стадо фриков, а на машине ни единого пятнышка. Если только там нет секретного туннеля, о котором я не знаю, они, должно быть, нашли какой-то способ отпугивать фриков от машины во время езды.

Вытянув шею, Кейтлин осмотрела парковки и другие заброшенные магазины. Хоть городок был маленьким (такое место, где на весь населенный пункт от силы один светофор), здесь все равно бродило бы хоть несколько фриков, или ища кого-нибудь на перекус, или тащась в сторону большой стаи.

— Погодите-ка, — пробормотала она, повернув ключ зажигания только для того, чтобы завести мотор.

Нажав кнопку радио, она запустила сканирование и стала ждать.

Пронзительный звук донесся из динамиков, и все зажали уши в агонии.

— Кей, выключи!

Когда она снова шарахнула ладонью по магнитоле, звук прекратился.

Делая глубокие вдохи, все приходили в себя. Даже Фэнси задышала тяжело.

— Вот и ответ, — сказала она. — Они нашли способ отпугивать фриков.

— Этот пронзительный звук уберегает их, пока они проезжают через толпу? — Макс нахмурился. — Но вышке пришлось бы сменить частоты, а значит, возникает риск, что все гниляки разбегутся.

— Это исходит не от башни, — сказала она. — Должно быть, у них передатчик в машине.

Потирая шею, Букер кивнул.

— Сунуть в уши затычки, включить эту штуку на полную через динамики, и вот тебе защищенная от стональщиков машина.

Пульс Кейтлин участился.

У них есть способ пробраться через толпу.

— Мы должны последовать за ними, — сказала она. — Мы должны отправиться сегодня.

— Кей, мы не можем, — сказал ей Букер. — У нас недостаточно оружия и времени, чтобы обучить людей… черт, да группа может тронуться в путь, если сегодня вечером проголосуют за это.

— Но это может быть наш единственный шанс, — настаивала она. — У них не было бы этого передатчика, если бы они не имели отношения к Ковчегу. Они знают, где лагерь, как туда добраться…

— Я не говорю, что ты неправа, — перебил Букер. — Я говорю, что нам не хватит времени, чтобы провернуть подобное. Ты хочешь провернуть целую спасательную операцию для десятков людей за несколько часов без предупреждения и времени на подготовку?

— Букер….

— Мидоуз, богом клянусь…

Макс громко прочистил горло позади них.

— Или… мы можем украсть машину.

Кейтлин и Букер медленно повернулись, уставившись на него.

— Что?

Он пожал плечами.

— Мы можем украсть машину, — повторил он. — Я бы предложил украсть передатчик, но он может быть припаян, и достать его не так-то просто. Плюс, если мы украдем машину, тогда у нас появится визуальное прикрытие, когда мы поедем в лагерь. Я уверен, что охранники заметят, если уехавший мустанг внезапно вернется уже джипом вранглером.

Начало нового плана стало созревать в голове Кейтлин, быстро прогрессируя.

— А что с проникновением в здание? — спросила она.

— О, лагеря на удивление беспечны в плане охраны, как только ты попадешь за ворота, — сказал Макс. — Видимо, они думают, что настоящая угроза находится за заборами. Не поймите неправильно, там все равно куча патрулирующих охранников, но там нет всяких кодовых замков и прочих штук, для которых нужно знать пароли. Обычные двери с обычными замками.

Букер усмехнулся, кивнув в сторону Кейтлин.

— Хорошо, что у нас есть взломщик замков.

— Я давно не практиковалась, — сказала она. — Но если я окажусь медлительной, полагаю, ты можешь просто выбить дверь с ноги.

— Если мы забираем их машину, нам все равно надо действовать быстро, — сказал Букер, глянув на Макса. — Сегодня или завтра. Я все равно считаю, что времени недостаточно.

— Судьба дала нам великолепный шанс, — ответил Макс. — И фортуна любит храбрых.

— Мы могли бы придумать, как их замедлить, — сказала Кейтлин, глядя на заднюю часть мустанга. — Как думаешь, сколько там людей?

Букер нахмурился, покосившись на магазин.

— Двое, может, трое.

Она медленно кивнула.

— Готова поспорить, мы смогли бы с ними справиться.

— Ты хочешь убить людей из-за быстрой машины и радиопередатчика?

— Что? — шокировано воскликнула Кейтлин. — Нет. Я просто думала вырубить их и оставить связанными в кладовке или типа того.

Букер издал гортанный смешок.

— В этом… в этом больше смысла.

Макс снова подался вперед, глядя на них обоих.

— Вы же понимаете, что как только мы заберем их волшебный отпугиватель гниляков, у них будет проблем по горло, да?

Кейтлин склонила голову, широко улыбаясь Букеру.

— Ну вы посмотрите, Судьба вручила нам еще один подарок.

Довольный, но явно старающийся это не показывать, Букер обернулся через плечо.

— Макс, ты знаешь, как замкнуть провода, чтобы завести машину?

— Не предлагал бы, если бы не знал.

— Хороший мужик.

Глава 15

Букер был прав. У них было мало времени.

Но меньше двадцати четырех часов с несколькими тузами в рукаве — это все равно лучше, чем ничего.

Придется обойтись этим.

Собрание с голосованием насчет того, остаться ли на несколько дней или же отправляться в путь, превратилось в обсуждение того, что они узнали, и проработку нового, пусть и приблизительного плана.

Триш по-прежнему настаивала на том, чтобы дать людям возможность собрать вещи и отправиться в дорогу, но мало кто был в этом заинтересован.

Многие пришли из лагеря в Кентукки и разлучились со своими семьями. Возможность воссоединения стоила того, чтобы рискнуть разоблачением.

Все казалось таким простым и одновременно таким сложным.

Букер, Кейтлин и Натаниэль возьмут украденный мустанг и поведут караван.

Макс вместе с Николь и Эдвардом поедет в одном из хэтчбеков Отверженных, у которых был лучший расход топлива.

Как только мустанг проникнет в лагерь, они устранят охранников на воротах и позволят остальным прокрасться внутрь. Пока большая часть группы пойдет в здание и начнет искать людей, Макс замкнет провода и заведет один из автобусов, использовавшихся для перевозок, и будет ждать в задней части лагеря, чтобы как можно быстрее вывезти людей.

План не был идеальным, и многое могло пойти не так, но на их стороне будет фактор неожиданности.

— Нам стоит отправиться туда до рассвета, — сказал Букер, скрестив руки на груди. — Пересменка обычно в семь. Большинство людей еще будет в кроватях, поэтому легче их отследить, меньше суматохи в коридорах. И мы можем использовать темноту как прикрытие.

Натаниэль сверился с часами и кивнул.

— Отсюда до Де-Мойна ехать примерно четыре часа (прим. город в штате Айова).

— Сомневаюсь, что они будут в городе, — парировал Букер. — Даже с их радиопередатчиком это слишком рискованно.

— Наверное, они прямо на границе, — сказал Макс. — В университете Грейсленд есть программа подготовки медсестер, и это менее населенная зона.

Букер усмехнулся.

— Подходящее название (прим. Грейсленд дословно переводится как земля милости, земля благословения).

— Сейчас начало седьмого, — сказал Натаниэль. — Если мы хотим попасть туда перед рассветом, надо выезжать не позднее двух часов ночи.

Эдвард издал фыркающий смешок.

— Не знаю, как вы, ребята, но я все равно толком спать не буду.

— Тебе стоит попытаться, — сказала Кейтлин. — Нам нужно быть начеку.

Если они правильно рассчитали время, то с момента проникновения и до ухода у них будет всего тридцать семь минут.

Тридцать семь минут, чтобы найти Скотта и других членов семьи в списке, который они составили.

Тридцать семь минут, чтобы выбраться живыми.

Недели поисков и надежды свелись примерно к получасу храбрых усилий.

Кейтлин взглянула на Николь и заметила ее дрожащие пальцы, пока она слушала, как все планируют.

Ее обручальное кольцо из белого золота поблескивало в лучах закатного солнца.

Это того стоит.

Что бы ни случилось, попытаться стоило.


***


— Букер, ты там? — спросила Кейтлин, приближаясь к их позаимствованной палатке.

Он в ответ приоткрыл полог.

— Где Николь? — спросил он.

— Она сказала, что пока слишком волнуется, чтобы спать, и потому помогает с патрулированием периметра.

Частично застегнув за ней палатку, Букер наклонился, чтобы поцеловать ее.

— Ты беспокоишься насчет завтра? — спросил он, чуть отстранившись.

Кейтлин задержалась ладонью на его шее, слабо замечая размеренный пульс под своими пальцами.

— Я бы соврала, если бы сказала, что это не так.

Букер хмыкнул, опустив взгляд к ее плечу.

— Иди сюда, — пробормотал он. — У меня для тебя кое-что есть.

— Это нечто пошлое? Потому что если так, надо до конца застегнуть палатку.

Она даже в темноте почувствовала, как он закатывает глаза.

— Ничего такого, — сказал он. — Давай, садись.

Протянув руку, Букер помог ей опуститься на их общий спальный матрас, а потом занялся своей сумкой.

— Я не спешил отдавать это тебе, может, ждал, пока все успокоится, и мы не будем каждый день в дороге, — произнес он, пока шарил в переднем кармане. — Но я понял, что сегодняшний день ничуть не хуже любого другого. Особенно учитывая то, что мы собираемся сделать.

Он выпрямился, пересек небольшое расстояние и присел перед ней на корточках, сжимая ладонь в кулак.

— Закрой глаза, — сказал он.

Ощущая нервный трепет в животе, Кейтлин послушалась.

Его теплые пальцы обхватили ее запястье, перевернули руку ладонью вверх и положили в центр что-то металлическое.

— Ладно, открывай.

Ей потребовалось несколько секунд, чтобы снова привыкнуть к тусклому освещению, и она уставилась на свою ладонь.

— Это… — она аккуратно взяла цепочку и подняла, чтобы изящная подвеска закружилась в воздухе.

Маленькая серебряная птичка в полете висела на цепочке.

— Знаю, это не кольцо, — мягко сказал Букер. — И я все равно планирую скоро найти тебе кольцо. Но я увидел это и подумал… — он помедлил, нежно улыбнувшись. — Ну, это просто вещица в твоем духе.

Кейтлин не могла дышать.

Эта крохотная птичка — символ прозвища, данного ей любимым мужчиной — лишила ее дара речи и полностью ошеломила.

— Тебе нравится?

Наконец, она сумела моргнуть. Подняв взгляд от подвески, она пару секунд смотрела ему в глаза.

Как раз когда на его лице начала отражаться неуверенность, она втянула достаточно воздуха, чтобы заговорить.

— Джек, это идеально, — прошептала она. — Я… поверить не могу, что ты нашел это для меня, — она нахмурила лоб. — Когда ты умудрился?

Забрав у нее цепочку, он расстегнул застежку и завел концы ей за шею.

— Помнишь тот торговый центр в Арканзасе, который мы обыскивали?

— Тот, где в магазине с товарами для животных были фрики?

— Тот самый, — сказал он, сцепив застежку и вытащив ее волосы из-под цепочки. — Когда я сказал, что пошел облегчиться, я на самом деле забрался в ювелирный бутик.

Она выдохнула, рассмеявшись.

— Джек…

Кончики его пальцев скользнули по ее коже, когда он поправил подвеску, и от этого по ее ключице словно заплясали искорки.

— Я все равно хочу достать тебе кольцо, — сказал он. — Нечто, что сделает это… официальным. Но до тех пор…

Кейтлин метнулась вперед, обхватив его лицо ладонями, и накрыла его губы своим ртом.

Запутавшись пальцами в ее волосах, Букер крепко прижал ее к себе, углубляя поцелуй, пока они оба не начали отчаянно задыхаться.

Отчаянно желать друг друга.

— Я в восторге, — пробормотала она. — Кольцо мне не важно. Это идеально.

Улыбнувшись, Букер провел губами по ее подбородку к уху.

— Но я тебе его все равно найду, — прошептал он, обдавая горячим дыханием местечко, где бился ее пульс.

Такой приверженец традиций…

Сжав в кулаке его рубашку, Кейтлин напряженно посмотрела на него.

— Застегни палатку до конца.

Нечасто ей выдавалось удовольствие видеть Букера таким взволнованным, но это явно было очаровательное зрелище.

Едва не запутавшись в собственных конечностях, он наклонился в сторону и дернул за язычок молнии, полностью застегнув палатку.

— Люди еще не спят, — сказал он, уже покрывая поцелуями ее шею. — Они могут услышать…

Кейтлин откинулась назад, утягивая его за собой.

— Мне все равно, пусть хоть всё Миссури слышит.

Потянувшись вниз, она нашла пряжку его ремня и принялась нетерпеливо теребить, пока, наконец, не расстегнула.

Гортанно усмехнувшись, Букер накрыл ее ладони и остановил.

— У нас есть время, птичка певчая, — прошептал он ей на ухо. — Ни к чему спешить.

Она хотела возразить, но эта мысль оборвалась, когда он лизнул ее шею, а потом нежно прикусил мочку уха.

— Ложись, — поторопил он охрипшим от желания голосом.

Как только ее спина и плечи легли на спальный мешок, Букер крепко схватил ее за бедра. Шершавые ладони забрались под подол ее футболки, оставляя огненные следы, когда он скользнул выше по грудной клетке к хлопковому лифчику.

Выгнувшись, она безмолвно просила о большем, но Букер лишь широко улыбнулся и наклонился, чтобы влажно поцеловать ее над пупком.

— Такое чувство, будто прошла целая вечность, — пробормотал он, не отрываясь от нежной кожи ее живота.

Кейтлин попыталась вспомнить, когда у них в последний раз был момент уединения, не говоря уж о сексе.

В лесу. Лихорадочно и жадно у ствола дерева.

От этого воспоминания Кейтлин жалобно захныкала, непроизвольно задвигав бедрами. Это заставило Букера усмехнуться, и он несколько раз игриво лизнул ее.

— Да, я тоже не раз вспоминал об этом, — сказал он, нежно покусывая зубами ее бедра. — Эта ночь будет другой.

Забросив свои ноги на его бедра, она попыталась притянуть его ближе, но Букер слишком решительно настроился оставаться на прежнем месте.

Расстегнув пуговку ее ширинки, он произнес:

— Я же сказал, что не буду торопиться.

— Будь все по-твоему, мы бы проторчали тут всю ночь.

Он рассмеялся, не отрываясь от ее живота и медленно опуская молнию ширинки.

— Думаю, ты единственная знакомая мне женщина, которая жалуется по поводу такого.

Кейтлин провела ладонями по его мощным плечам, позволив ногтям царапнуть кожу шеи.

— Я не жалуюсь, я изнываю, — она сжала в кулаках его рубашку, пытаясь стянуть ее. — И мы оба слишком одеты, на мой взгляд.

Подчинившись, Букер сел на пятки и сбросил свою клетчатую рубашку, отшвырнув ее в сторону. Кейтлин помогла ему с футболкой, задрав ту до груди и позволив снять полностью.

У нее выступили слюнки, и она подалась вперед, целуя и пробуя на вкус каждый дюйм его живота. Ей нравилось чувствовать, как у него перехватило дыхание, когда она провела языком по левой грудной мышце и игриво прикусила сосок.

— Иисусе, Кей, — охнул он, накрыв ее затылок ладонью.

Широко улыбнувшись, она посмотрела на него.

— И кто теперь изнывает?

Легонько толкнув, он уложил ее обратно на спальный мешок, заставив захихикать.

— Коварная женщина, — пожурил он, сдергивая ее джинсы.

Это получилось не сразу, ее правая ступня немного застряла, но это лишь заставило ее засмеяться еще сильнее. Освободив ее от денима, Букер поцеловал внутреннюю сторону ее коленей, а потом устроился между ее бедер.

Кейтлин не собиралась ждать, когда он закончит раздевать ее. Резко дернув и выругавшись, она скинула свою футболку через голову. Еще немного повозившись, она расстегнула лифчик и бросила его в кучу одежды рядом с ними.

— Ты явно знаешь, как помучить мужчину, — сказал Букер, и его тон сделался хриплым.

Перебросив волосы через плечо, Кейтлин приподнялась на локтях, полностью выставляя себя напоказ. Даже в темноте она видела благоговение на его лице, и она никогда еще не ощущала такой гордости.

— Нравится то, что ты видишь, да?

Издав гортанный стон, Букер бросился вперед, поцеловал ее в губы, а потом опустился ниже, сжал зубами ее правой сосок и принялся сосать.

Кейтлин подавила стон, выгибаясь, пока он лизал, целовал и ласкал чувствительную кожу. Когда он переключился на другую грудь, его пальцы продолжали терзать ее, и вот она уже приподнимала бедра, отчаянно желая движения, в котором он ей так жестоко отказывал.

— Никогда не слышал ничего лучше этих звуков, которые ты издаешь, — сказал он ей, подув на ее влажную левую грудь и заставив дернуться.

Потянувшись между их телами, Кейтлин погладила его через джинсы, массируя ладонью, пока Букер не выругался себе под нос.

— Ты и сам издаешь неплохие звуки, — сказала она, нащупав ширинку и расстегнув.

Как только ее пальцы обхватили его длину, Букер застонал ей в плечо, прильнув чуть ли не всем телом.

— Дорогая… — он с трудом сглотнул. — Я тут стараюсь растянуть действо, а ты…

— А я наслаждаюсь, — сказала она, проводя большим пальцем по его головке, собирая и размазывая жемчужинку влаги.

Тихий звук, с которым его дыхание застряло в горле, был лучшей наградой.

Чтобы подчеркнуть свой посыл, она направила его ладонь меж своих бедер и улыбнулась, когда он застонал.

— Говорю же, — прошептала она, целуя его в губы и продолжая поглаживать. — Я мечтаю, чтобы ты был во мне любым способом.

Дыхание Букера сбилось, он мог лишь слушать и держаться изо всех сил.

— Тебе никогда не нужно что-либо мне доказывать, Джек, — сказала она, слегка задевая губами щетину, которая почти превращалась в бороду. — Я уже готова всякий раз, когда ты смотришь на меня.

Свободной рукой она накрыла его щеку, а потом запустила пальцы в густые волосы, дернув за пряди.

— А теперь снимай штаны и заставь меня увидеть Бога.

Улыбка Букера была подобна свету полной луны.

— Иисусе, как же я тебя люблю, птичка певчая.

— Тогда хорошо, что ты женился на мне, да?

Выражение его лица сделалось нежным, и он пристально посмотрел на нее в темноте.

Они не нуждались в кольцах или в священнике, который объявит то, что они уже знали до мозга костей.

Инстинктивно взаимозависимые.

Невинные, злобные, свирепые.

Волки в бегах.

Букер кивнул, наклоняясь для поцелуя.

— Действительно, очень хорошо.

Снова пришлось повозиться, снимая его ботинки, а потом джинсы, но наконец он оказался обнаженным, и у Кейтлин едва не случился разрыв аневризмы, когда она подумала обо всех способах, которыми она хотела трахнуть его до бесчувствия.

— Иисусе, ты так громко думаешь, — сказал он, снова накрывая ее тело своим.

Кейтлин улыбнулась.

— Я бы извинилась, но знаю, что тебе это нравится.

Промычав что-то в знак согласия, Букер опустился на один локоть и оставил засос на ее ключице.

Ее ноги инстинктивно раздвинулись, давая ему свободу действий.

Водя щетиной по ее соскам и заставляя хныкать, Букер запустил другую руку под ее хлопковые трусики и невесомо погладил ее.

— Забыл снять их с тебя, — сказал он, оставляя дорожку поцелуев между ее грудей вниз.

— Забыл или снова дразнишься?

Он усмехнулся.

— Пожалуй, и то, и другое.

Как только его толстые пальцы проникли в ее вход, Кейтлин хрипло выдохнула его имя и вцепилась в его плечи. Начав с двух пальцев, он стал вращать запястьем, найдя темп, который ей нравился, но не доводил до финиша.

— Определенно и то, и другое, — сказала она, задыхаясь.

Поцеловав ее, Букер стал пошло проталкивать свой язык ей в рот, имитируя движения своей руки.

— Может, ты и готова, — сказал он ей в губы. — Но я хочу выжать из тебя максимум.

Когда он согнул пальцы, Кейтлин простонала его имя и выгнула спину.

— Да-да, вот так, — прошептала она, стараясь ухватиться за его бицепс.

Снова и снова задевая нужное местечко, он заставлял ее возноситься выше и выше, и вот она уже задрожала.

Ее оргазм был буквально в одной секунде от нее, так близко, что это порождало агонию. Она готова была взмолиться, чтобы он стал действовать чуть быстрее, чуть грубее, но Букер отстранился.

— Джек! — от раздражения она едва не оцарапала его, но он лишь усмехнулся.

— Ш-ш-ш, ш-ш-ш, — его горячие губы ласкали ее шею и подбородок. — Я еще не закончил.

Чуть сдвинувшись вниз, он покрыл влажными поцелуями ее груди и живот, покусывая чувствительные места на бедрах.

Наконец, словно разворачивая подарок, он стянул ее трусики по ногам и отбросил в сторону.

— Так-то лучше, — сказал он, располагая себя и закинув ее лодыжки себе на плечи.

У нее не было времени ответить. Прежде чем она успела сделать хоть один вдох, он уже раскрывал ее языком и стонал так, будто поедает самое вкусное блюдо в его жизни.

Сжав его волосы в кулаке, Кейтлин удерживала его на месте, приподнимая бедра и потираясь об его рот.

— Ох, бл*дь, Джек, — хныкала она, снова дрожа всем телом. — Да.

Описывая круги вокруг ее клитора, он подразнил чувствительный комочек, а потом обхватил его губами и замычал.

Издав полустон, полурыдание, Кейтлин выгнулась дугой над полом палатки.

Так близко. Так близко и так далеко.

— Букер, во имя всего святого, — выдавила она сквозь стиснутые зубы.

Это лишь заставило его усмехнуться; вибрации прокатывались по ее телу и лишь сильнее приближали к грани.

Вдавив пятки в его мускулистую спину, она обхватила его голову бледными бедрами.

Распластав язык, Букер снова ввел в нее пальцы и стал медленно двигать ими.

Кейтлин казалось, что она сейчас натурально воспламенится.

Пот выступил в ложбинке между грудями, в сгибах рук, под коленями. Ее кожа распалилась как от лихорадки. Она стояла на грани, но Букер не позволял ей достигнуть пика.

Приподнявшись самую чуточку, он поцеловал холмик между ее бедер и пробормотал:

— Ты говорила серьезно? Насчет того, что хочешь меня везде?

Ей потребовалась пара секунд, чтобы вспомнить, как вообще работает язык и речь, но как только она это вспомнила, слова слетели с ее губ.

— Да, да, Джек, бл*дь, да.

Она ощутила его улыбку бедром, затем он кивнул.

— Тогда ладно, — ответил он. — Скажи, если тебе что-то не понравится.

Кейтлин дергано кивнула, наблюдая, как он продолжает с удовольствием поедать ее.

Держа два пальца глубоко в ней, он опустил другую руку ниже, и его большой палец прижался к тесному кольцу мышц.

Низкий, гортанный стон, сорвавшийся с ее губ, прозвучал почти животным.

Он не сумел продвинуться далеко, но самой чуточки хватило, чтобы отправить Кейтлин прямиком в стратосферу.

— Твою ж мать, Джек, — прохрипела она, едва замечая, что кусает свой кулак, чтобы не заорать в голос.

Сквозь шум крови в ушах она слышала, как он одобрительно постанывает, не отрываясь от нее.

Она никогда не думала, что может сойти с ума от удовольствия, но чем дольше он ее накручивал, тем больше она бессвязно бормотала — ругательства, мольбы, фразы, которые, кажется, вообще не имели смысла на английском.

— Пожалуйста, — прокаркала она. — Джек.

Глянув на нее сквозь ресницы, он замедлил свои ласки.

— Мне нужно ощутить тебя во мне.

Лизнув ее один раз, второй, третий, Букер аккуратно убрал пальцы и расположил ее дрожащие ноги по обе стороны от своих бедер.

Все еще наслаждаясь игрой в кошки-мышки, он стал водить членом по ее скользким складочкам, каждый раз задевая клитор.

— Джек Букер, если ты не трахнешь меня немедленно… — пригрозила она и приподнялась, ухватившись за его плечи.

Расхохотавшись, он схватил ее за волосы и стал целовать, пока она не опьянела от него и от собственного вкуса на его губах.

— Это что-то новенькое, — сказал он, широко улыбаясь. — Ты еще никогда не использовала мое полное имя в постели.

— Я никогда не была настолько раздражена, — ответила она, впиваясь ногтями в его спину.

— Ладно, милая, — отозвался он, пристраиваясь к ее входу. — Я больше не буду тебя дразнить.

Как только он вошел одним толчком, адский жар в животе Кейтлин утроился.

Это одновременно сводило с ума и успокаивало — все, в чем она нуждалась, но в то же время недостаточно.

Мозолистые руки крепко обхватили ее бедра, заставив поднять левую ногу и забросить ему на плечо, прижав колено к ее груди.

— О Боже, Джек, — прохрипела она.

Все в нем было таким ошеломительным и мощным, но она никогда не ощущала себя в такой безопасности. Она стремительно падала в бездну и упивалась этим.

Размеренными толчками Букер подводил ее ближе и ближе к грани, пока она не убедилась, что вот-вот взорвется.

— Я люблю тебя, — выдохнула она, прикасаясь губами к татуировке на его левой руке. — Я так сильно тебя люблю.

Глухо застонав и едва держась, Букер приподнялся на одной руке, а другой погладил ее по щеке. Его взгляд опустился к подвеске между ее грудей, и весь контроль его покинул.

Рьяно работая бедрами, он ускорил темп и каждым толчком выбивал воздух из ее легких.

Кейтлин раскрыла рот в беззвучном крике, прижимая его к себе со всей силой, что еще осталась в ее теле.

— Вот так, — стонал он ей в ухо. — Дай мне полюбоваться тобой.

Первые сокращения ее внутренних мышц вокруг него были нежными в сравнении с лихорадкой, бушевавшей внутри.

А потом перед глазами все побелело, все звуки сменились пронзительным звоном в ушах.

Кейтлин разлетелась на куски, и каждая волна лишь возносила ее выше предыдущей.

Она не понимала, почему чувствует солоноватый привкус, пока ее зубы не сомкнулись на чем-то, и Букер зашипел.

Его ладонь.

Однако это, похоже, не смутило его, если судить по его бедрам, которые уже непроизвольно сбивались с лихорадочного темпа.

— Бл*дь, Кей, — простонал он, излившись в нее.

Рухнув на локти, Букер силился перевести дыхание, уткнувшись лбом в изгиб ее шеи.

Кейтлин содрогалась, адреналин, возбуждение и избыток симуляции вызывали слишком острые ощущения в теле. Букер начал откатываться набок, но она вцепилась в него и прижала к себе.

— Я слишком тяжелый на тебе, — промямлил он ей в волосы.

Она покачала головой.

— Нет, не тяжелый. Ты идеальный.

Букер усмехнулся, и она почувствовала это там, где они все еще соединялись.

Она уступила лишь тогда, когда ее нога начала затекать.

Завернув Кейтлин в ее половину спального мешка, Букер растянулся на спине, затем притянул ее поближе, чтобы она использовала его грудь вместо подушки.

— Я люблю тебя, Кейтлин, — прошептал он, целуя ее в макушку. — Больше всего на свете.

Уже дрейфуя, но еще не совсем засыпая, она улыбнулась, не отрываясь от его груди.

— Должно быть, это правда, раз ты говоришь такое после того, как я тебя укусила.

Букер рассмеялся.

— Лучшее боевое ранение в мире.

Кейтлин наконец-то соскользнула в сон, сжимая кончиками пальцев бесценную серебряную птичку.

Глава 16

Кейтлин подумала обо всех вещах, которые могли случиться.

Машина могла сломаться, передатчик мог подвести, они могли заблудиться, пытаясь найти Ковчег, их может перестрелять отряд головорезов или охранники на ворота. Фрики могли пробраться внутрь. Возможно, люди побоятся уходить, и это замедлит их всех.

Однако она не подумала о том, что она четыре часа будет находиться в замкнутом пространстве со своим бывшим бойфрендом и нынешним гражданским мужем.

Вздрогнув при виде того, как Натаниэль бросает свои вещи в багажник, она повернулась к Николь.

— Может, все будет не так плохо, — сказала Николь, прочитав ее мысли. — Может, вы все посмеетесь над этим и двинетесь дальше.

Судя по ледяным повадкам Натаниэля, когда тот прошел мимо Букера, Кейтлин сильно в этом сомневалась.

— У тебя все в порядке? — спросил Букер у Николь, мотнув подбородком в сторону позаимствованной машины Отверженной.

— Ага, — сказала она с улыбкой. — Не я же буду за рулем.

— Надо начать давать тебе уроки вождения, когда мы вернемся.

— Только если учить меня будешь ты, а не… — Николь многозначительно посмотрела на Кейтлин.

— Эй! — Кейтлин шлепнула ее по руке. — Я хорошо вожу машину вообще-то.

— Конечно, милая.

Прислонившись к боку машины, Букер сказал:

— Я все хотел спросить, на случай если мы разделимся, и Кей или Натаниэля не будет со мной, есть ли что-нибудь, что знаете только вы со Скоттом? Что-то, что я смогу сказать ему, и он поймет, что мне можно доверять?

Николь хмуро посмотрела на него.

— Ты думаешь, он тебе не доверится?

— Белый парень с пушкой и техасским акцентом может вовсе не показаться «другом» для ничего не ожидающего черного мужчины, — сказал он, пожав одним плечом. — Не то чтобы я его винил.

Издав фыркающий смешок, Николь пробормотала:

— Точно. Эм… Скажи ему «спецменю на синей тарелке».

— Тут должна быть какая-то история.

Она улыбнулась от воспоминания.

— Когда Скотт учился в медицинском институте, а я заканчивала аспирантуру, у нас было мало времени на встречи. Всего около часа в обед. Так что мы ходили в нашу любимую забегаловку, заказывали их спецменю на синей тарелке, которое подавалось до пяти часов, и ели вместе.

Кивнув, Букер легонько сжал ее локоть.

— К утру ты вернешь своего мужа, — сказал он. — Это я тебе обещаю.

Шмыгнув носом и смахнув слезы, Николь похлопала его по руке.

— Спасибо, Букер.

Задняя дверца мустанга захлопнулась, заставив их всех повернуть головы.

— Готовы? — спросил Натаниэль, поправляя нож на поясном ремне.

— Всегда готовы, — отозвался Букер, оттолкнувшись от хэтчбека и зашагав в его сторону.

Они все знали план. Знали, что делать, если один из них потеряется или хуже того.

Кейтлин просто надеялась, что им не придется столкнуться с таким.

Оставшиеся Отверженные все собрались возле деревьев, чтобы проводить их.

Сжимая список имен и описаний внешности, она помахала в окно, пока они выезжали на дорогу.

Когда они проехали десять минут, Букер выругался.

— Что?

— Оставил все хорошие диски в джипе.

Вздохнув, Кейтлин откинулась на спинку сиденья.

Вот уж действительно, поездка будет долгой.


***


Даже в темноте она видела покачивающуюся и шаркающую толпу, немертвый океан с постоянно сужающимся берегом.

— Возьмите, — сказал Натаниэль с заднего сиденья. — Не самый лучший вариант, но придется обойтись этим.

Протянув им обоим по паре пенопластовых берушей, он объяснил, что они все равно будут слышать шум передатчика, но это должно быть не так болезненно.

Закончив вставлять их в уши, Букер сказал:

— Ладно. Давайте заставим это красное море расступиться, да?

Щелкнув двумя переключателями на громоздкой металлической коробке на передней панели, Кейтлин включила радио и прибавила громкости.

Пронзительный однотонный сигнал заполнил машину.

— Опусти окна, — крикнула она. — Они должны ясно слышать звук.

Когда по ним ударил ночной воздух, она скрестила руки на груди для тепла и стала смотреть на огромное темное стадо, находившееся в четырехстах метрах от них.

Поначалу она думала, что сигнал не помогает.

Фрики не шаркали прочь так быстро, как она ожидала. Не то чтобы она когда-то видела, чтобы зомби бегали, но она ожидала, что они отпрянут как животные.

— Придется ехать медленнее, — сказал Букер, хотя его голос приглушался берушами. — Нельзя рисковать и врезаться в них.

Смертоносное балансирование. Достаточно медленно, чтобы дать фрикам шанс убраться, но не настолько медленно, чтобы привлечь внимание команд наблюдения.

Они знали, что за ними мог последовать беспилотник, когда машины спровоцируют сенсор движения, о котором говорил Макс. Но с этим придется смириться.

А потом, словно по сигналу, стадо начало расступаться в середине.

Гнилые тела разбредались направо и налево, отходя с дороги в окружающие ее поля.

Однако они не учли вонь.

Кейтлин со слезящимися глазами зажала себе нос и рот рубашкой, стараясь не издавать ни звука, пока они продвигались вперед.

Это не могло длиться дольше пяти минут, но ощущалось это как целая вечность — постоянное ожидание, что один из динамиков сейчас откажет, или сигнал не подействует на какого-то фрика, и тот бросится на машину.

Когда они приблизились к противоположному концу стада, она глянула в зеркало заднего вида на хэтчбек, ехавший за ними следом. Автомобиль был таким же невредимым, и хотя бы им не приходилось вдыхать вонь фриков.

Как только они оказались на безопасном расстоянии, Кейтлин отключила радио и передатчик.

— Ну, так и до сердечного приступа недалеко, — сказала она, вынимая беруши из ушей. — Мне не терпится повторить это с полным автобусом людей.

— Эй, ну хотя бы это сработало, — сказал Натаниэль, поерзав на своем сиденье.

Когда окна оказались подняты, в машине воцарилась оглушительная тишина.

Никаких смешков про «дела давно минувших дней» не предвиделось.

Кейтлин наклонила голову, прислонившись к холодному стеклу.

Оставалось всего-то три с половиной часа.


***


При пересечении границы штата Айовы желудок Кейтлин скрутило узлом.

— Мы уже близко, — сказал Натаниэль. — До колледжа ехать примерно двадцать минут.

— Что, если их там нет? — спросила она, кусая нижнюю губу.

— Мы продолжим искать, — сказал ей Букер.

Когда они поехали по сельской местности, она не сразу сообразила, что дома и магазины, которые должны были находиться вокруг, все были сожжены и уничтожены.

— Не думаю, что нам придется искать долго.

Ряд за рядом, улица за улицей, все здания превратились в обугленные развалены.

Ни единого фрика не шаркало в окрестностях, их всех привлекала радиовышка.

Кейтлин отрешенно задалась вопросом, как далеко простирался звук. Вдруг стадо, которое подожгли Трэвис и Джордж, сменило направление, потому что они устремились к такому же большому скоплению в другом штате.

Букер дважды нажал на тормоза, сигнализируя другой машине найти место и свернуть, тогда как они поехали вперед.

— Ладно, — пробормотал он, выпрямляясь на сиденье. — Выглядите живыми.

Вывеска Университета Грейсленд частично развалилась, покосившись и погнувшись.

Наверное, теперь это уже не имело значения.

Вдалеке в свете прожекторов поблескивал четырехметровый забор из сетки. По обе стороны от дороги стояли два хаммера, в каждом из которых находился как минимум один охранник.

По другую сторону забора еще два охранника начали открывать ворота, чтобы впустить их.

Их троянский мустанг идеально сработал.

— Я беру на себя левых, — сказал Букер, сбавляя газ по мере приближения. — Натаниэль, ты бери правых.

— Понял.

Как только их окна начали опускаться, Кейтлин зажала уши.

Все прошло намного быстрее, чем она ожидала.

Фактор неожиданности действительно был их лучшим оружием.

Охранники в хаммерах даже не обернулись и не посмотрели на машину.

Они погибли еще до того, как упали на землю, а через долю секунды за ними последовали и охранники, занимавшиеся воротами.

Натаниэль выпрыгнул из машины, спеша подобрать винтовки и пистолеты каждого из них.

— Кей?

— Я в норме, — отозвалась она, уже открывая дверцу.

Им нужно было быстро перетащить тела, чтобы никто ничего не увидел, если выглянет в окно.

Пистолеты 22 калибра, которыми пользовались Натаниэль и Букер, были намного тише револьвера, который Кейтлин уже считала своим собственным, но хлопки все равно прозвучали достаточно громко в предрассветной тиши.

Приложив немалые усилия, они с Натаниэлем оттащили мертвых охранников за хаммеры, скрыв из виду.

Букер продолжал вести мустанг мимо первого здания, но не спешил, чтобы поглядывать на остальных.

Макс был прав. На дверях не было дополнительных замков или баррикад, так что проникновение будет быстрым и безболезненным.

Однако попытки избежать других патрульных охранников — это другая история.

Держась пониже к земле, Кейтлин и Натаниэль побежали, чтобы нагнать мустанг.

— Видел что-нибудь? — спросила она шепотом.

— Все чисто.

Припарковавшись в тени одного из более крупных зданий, Букер выбрался и открыл багажник.

— Тридцать четыре минуты, — сказал он, вручая им дополнительное оружие. — Натаниэль, что из этого общежитие?

Осмотрев территорию, он нахмурился.

— Скорее всего, вон те здания, — ответил он, подбородком указав на двухэтажные кирпичные постройки на противоположной стороне двора.

— Кей, список у тебя?

Она похлопала себя по переднему карману.

— Ага.

Сзади к ним приблизились шаги, и Букер с Кейтлин оба потянулись к оружию.

Короткий свист заставил их расслабиться.

— Это мы, — прошептала Николь, выглядывая из-за угла. — Макс уже занимается автобусами.

Кивнув, Букер снова окинул взглядом территорию.

— Ладно, идемте.

Держась вместе, постоянно крутя головами и присматриваясь, они трусцой побежали к первому общежитию.

Как раз когда Кейтлин добралась до двери, Букер свистнул как птичка.

«Лови».

Повернувшись, она поймала мешочек с отмычками.

Опустившись так, чтобы замок был на уровне глаз, она приступила к работе.

Как только внутренний механизм замка начал издавать щелчки, она улыбнулась. Это как езда на велике — один раз научишься, уже не забудешь.

Дверь отворилась с тихим скрипом, впуская их в темный коридор. Охранников не виднелось, но ни в одной комнате не было дверей.

Они тихо крались вперед, ища имена или какие-то указания, кто занимал отдельные места.

Ничего. Никаких имен ни на кроватях, ни возле дверей.

Им придется будить всех индивидуально и спрашивать имена.

«Тридцать одна минута».

Движение в конце коридора заставило всех остановиться.

Женщина средних лет вышла из своей комнаты, сонно потирая глаза.

Им некуда идти, негде прятаться.

Подняв взгляд, женщина застыла на середине шага.

— Вы… вы пришли убить нас? — спросила она дрожащим голосом.

Кейтлин опустила оружие, протягивая руку в успокаивающем жесте.

— Мы здесь, чтобы помочь, — сказала она. — Мы извне. Мы пришли вытащить вас, если вы хотите уйти.

Уставившись на них всех, женщина раскрыла рот.

— Вы… оттуда?

Николь кивнула.

— Да.

— О, слава Богу, — выдохнула женщина. — Идемте, сюда.

Она торопливо замахала им, и группа непонимающе переглянулась меж собой, затем пошла за ней.

— Они скоро придут будить людей на работу, — объяснила она. — Вам надо спешить.

Свернув за угол, она щелкнула несколькими переключателями, и все лампочки под потолком зажглись.

Коридоры наполнились стонами и невнятным бурчанием.

— Народ, — крикнула она. — Слушайте все. День, на который мы надеялись, настал. У нас есть шанс сбежать.

Пробежав по коридору, она постучала по косякам, убеждаясь, что все проснулись.

— Собирайте вещи и уходим, — сказала она им. — Не оглядываемся назад.

Кейтлин ошарашенно посмотрела на Букера, затем приблизилась к женщине.

— То есть… вы все хотите уйти?

Поправив очки, женщина кивнула.

— Вы себе не представляете, каково здесь находиться. Что они делают. И они лишили нас семей…

Прищурившись и посмотрев поверх плеча Кейтлин, она показала на Натаниэля.

— Я узнаю тебя. Ты разве не был с нами ранее?

— Я один из Отверженных. Меня вывезли на автобусе перед тем, как вы перебрались сюда.

Поджав губы в тонкую линию, она сказала:

— После вашего ухода стало хуже. Намного, намного хуже.

Ужас переполнил нутро Кейтлин, но у них не было времени задавать вопросы о творившихся здесь зверствах.

— Ты можешь помочь нам вывести людей? — спросила она. — Наш человек ждет с автобусом на южной стороне лагеря. Он вывезет вас всех.

Согласившись, женщина принялась организовывать людей, высыпавших из комнат.

— Скотт? — закричала Николь, побежав по коридору. — Скотт?

Нет ответа.

— Кто-нибудь знает Скотта Стивенса?

— Доктора Стивенса? — переспросил мужчина.

Развернувшись на пятках, Николь побежала к заговорившему.

— Да, его самого. Ты знаешь, где он?

— Его койка в другом общежитии. Но его самого там может и не быть.

Николь помрачнела.

— В смысле?

— Он в команде медиков, — сказал он. — В последнее время они работают круглосуточно. Он наверняка в лаборатории.

Натаниэль показал большим пальцем в сторону двери.

— По дороге сюда я видел научный корпус.

— Иди, — сказал ему Букер. — Возьми с собой Николь.

Без единого слова они оба бросились бежать по коридору и скрылись из виду.

— Эдвард, мне нужно, чтобы ты помог направить всех этих людей к автобусу, — сказал Букер. Посмотрев на женщину, которая первая их заметила, он попросил: — Мэм, мне нужно, чтобы вы пошли с нами. Дружественное лицо, которое сообщит новости.

— Нет проблем, — сказала она, целеустремленно расправив плечи.

Когда потоки людей хлынули из комнат, держа в руках скудные пожитки, Эдвард начал направлять их.

— Возьми, — Кейтлин позвала его и вручила листок бумаги. — Если в группе есть эти люди, скажи им, что их ждет семья.

Осмотрев людный коридор, Букер спросил:

— С какой стороны приходит патрульный охранник?

Женщина повернулась.

— Эм, по утрам обычно с той стороны.

— Ясно, мы постараемся его избежать, — сказал Букер. — Идемте.

Пустившись бежать, они покинули здание и быстро метнулись через небольшую лужайку к соседнему кирпичному общежитию.

«Двадцать восемь минут».

Второй замок оказался немного заевшим, но Кейтлин сумела открыть его как раз в тот момент, когда из-за угла показался охранник в униформе цвета хаки.

— Эй!

Букер всадил в него две пули — первую в шею, вторую прямо в череп.

Бросившись внутрь, женщина нашла выключатели и зажгла свет, будя всех криками и торопя собирать вещи.

— Донна, ты что творишь? — воскликнула другая женщина, спеша к ним. — Ты знаешь, как это опасно? Что ждет нас там? Мы не выживем сами по себе! Мы должны остаться здесь, где нас защищают!

— Ой, да заткнись ты, Стефани! — заорала Донна. — Пусть меня лучше сжует зомби, лишь бы не слушать, как ты хвалишь наших новых хозяев и лижешь им жопы.

Визгливо ахнув, Стефани сделала шаг назад.

— Донна!

— Либо иди с нами, либо свали с дороги, — рявкнула она. — Решать тебе.

Оттеснив Стефани в сторону, Донна пошла дальше по коридору, будя всех и объясняя ситуацию.

Из комнаты в дальнем конце коридора появилось лицо, которое Кейтлин очень хорошо знала.

— Скотт! — крикнула она, побежав к нему. — Скотт!

Темно-карие глаза широко раскрылись от шока, а потом он просиял и бросился вперед.

— Кейтлин? — Скотт врезался в нее и стиснул в сокрушающем объятии. — О Боже мой, я думал, что больше никогда тебя не увижу.

— Мы долго тебя искали, — пробормотала она ему в плечо. Перед глазами все размывалось от слез.

— Мы? — Скотт отстранился. — Погоди… То есть…

— Николь здесь, — сказала она, пытаясь перевести дыхание. — Они пошли искать тебя в лаборатории, — с ее губ сорвался счастливый смех. — Она в обморок хлопнется, когда тебя увидит.

Взяв его за руку, Кейтлин потащила его к двери, но Скотт ее остановил.

— Кейтлин, я не могу.

Хмуро обернувшись через плечо, она ждала объяснения.

— В смысле?

Он покачал головой.

— Это не… я не могу пока уйти.

Двадцать четыре минуты.

Проталкиваясь сквозь поток людей, Букер подошел ближе.

— Эй, воссоединение придется отложить на потом.

Кейтлин моргнула.

— Скотт, ты должен пойти с нами.

Выдернув руку из ее хватки, он сделал полшага назад.

— Не все так просто, — сказал он. — Они определили меня в команду медицинских исследований…

— Мы знаем, ты разрабатываешь лекарство, — перебила она. — Но Скотт, Николь ждет.

Взмахнув руками, он возразил:

— Да я не ради исследования должен остаться, а ради моих пациентов.

— Что?

— Вакцина, которую мы создали — которую они заставили нас создать — завтра утром будет введена в рамках первого этапа испытаний, — он посмотрел с Кейтлин на Букера и обратно. — Это очень опасно, и они знали, что никто не согласится…

— У нас время поджимает, док, — сказал Букер. — К чему ты ведешь?

Скотт прерывисто вздохнул.

— Они будут испытывать вакцину на сиротах.

Что-то в груди Кейтлин сжалось.

Скотт продолжал.

— Они будут испытывать ее на детях. Мы говорили им… Мы умоляли их не делать этого, дать нам больше времени на изучение побочных эффектов, но… — он с трудом сглотнул. — Они избили доктора Мура почти до смерти, когда он дал им отпор. Приставили пистолеты к нашим головам и сказали, что мы сделаем это, иначе хуже будет.

Дети. Они использовали осиротевших детей в качестве лабораторных мышей.

— Я не могу бросить их, Кейтлин, — сказал Скотт надломившимся голосом. — Я обещал, что буду с ними. Они напуганы, и они совершенно одни, и…

— Где они? — спросил Букер. — В научном корпусе?

Скотт покачал головой.

— Нет, они оборудовали карантинную зону для испытаний в столовой. Они все там.

Беспокойно осмотревшись по сторонам, Букер кивнул про себя.

— Ладно, Кей, ты иди и найди Николь и Натаниэля, скажи им, где мы. Я пойду со Скоттом.

— Мы договорились, что не будем разлучаться, — возразила она.

«Двадцать три минуты».

— Знаю, но мы не можем допустить, чтобы двое наших носились туда-сюда в поисках Скотта.

Ей ненавистно было признавать, что он прав.

— Иди, Кей, — сказал он. — Мы встретимся с тобой у автобуса.

«Беги… Беги… Беги… Как можно быстрее».

Кивнув, Кейтлин повернулась и понеслась мимо людей, выходивших из своих комнат. Крикнув Донне отвести их к автобусу, она побежала к научному корпусу.

Держась в тени, она пригибалась пониже и сторонилась окон.

Дверь в здание была выбита пинком и оставлена приоткрытой. Держа оружие в руке, она нырнула внутрь, убеждаясь, что по ту сторону ее не ждет никаких сюрпризов.

Кейтлин кралась в темноте, осматривая каждую комнату и переходя к следующей.

Свернув за угол, она увидела силуэт мужчины и прицелилась.

— Эй, Кейтлин, это я, — воскликнул Натаниэль, вскинув руки.

Шумно выдохнув, она опустила оружие.

— Напугал до чертиков.

— Взаимно.

— Где Николь?

— В соседней комнате, — сказал он, мотнув головой влево. — Что случилось?

Дважды свистнув, она позвала:

— Николь? Надо уходить.

Натаниэль шагнул ближе, сжав ее руку ладонью.

— Кейтлин, что происходит?

Знакомая фигура показалась на пороге и подбежала к ним.

— Все хорошо? — спросила Николь.

— Мы нашли Скотта, — сказала Кейтлин. — Они с Букером сейчас вытаскивают его пациентов.

— Его пациентов? — Николь покачала головой. — Чего?

Махнув им следовать за ней, она сказала:

— Он сам объяснит. Идемте, мы встретимся с ними у автобуса.

Когда они выходили, Кейтлин заметила, что три охранника идут по двору к первому общежитию.

К тому самому, которое они вот-вот обнаружат пустым.

— Черт, нам надо спешить, — сказала она, уже припустив бегом.

Натаниэль и Николь не отставали от нее, и она повела их вдоль противоположной стороны здания к южной части лагеря. Она только-только различила крышу автобуса, когда на улицу высыпало еще больше людей.

Дети. Все не старше двенадцати лет.

Держась за руки, словно при переходе дороги, старшие дети бежали впереди и направляли младших к безопасному месту.

— Скотт? — выдохнула Николь, заметив мужчину, который следовал за группой.

Кейтлин ощутила порыв воздуха, когда Николь бросилась к своему мужу.

В синеватой темноте она все равно увидела, как ее лучшая подруга едва не сшибла его, и их руки сплелись в свирепом объятии.

Они это сделали.

Они нашли Скотта.

Николь вернула своего мужа.

Нагнав их, Кейтлин очень не хотела мешать, но они еще не выбрались на свободу.

— Скотт, где Букер?

Отстранившись от Николь, Скотт глянул в сторону столовой.

— Там осталось еще несколько детей, он им помогал. Он бежал прямо за мной.

«Восемнадцать минут».

Чувство ужаса вернулось, вгрызаясь в ее нутро как штопор.

— Пойду поищу его, — сказала она.

Натаниэль последовал за ней.

— Я с тобой.

— Все нормально, ты не обязан…

— Нет, обязан.

Кейтлин не собиралась спорить с ним, когда им все еще нужно было беспокоиться об охранниках.

Толкнув двойные стеклянные двери, они заметили Букера, который вел небольшую группу людей по импровизированному исследовательскому учреждению и нес на руках маленькую девочку примерно трех лет.

— Так, теперь держитесь друг за друга, — мягко сказал он. — Мы побежим очень быстро в сторону…

Задняя дверь в столовую с грохотом распахнулась, и охранники с топотом вбежали в помещение.

Пригнувшись, Букер прикрыл одной рукой голову малышки, а другой махал остальным детям. Они не могли остановиться. Они должны двигаться дальше.

Спрятавшись за колонной, Кейтлин и Натаниэль задержали дыхание.

— Я знаю, что вы здесь, — крикнул мужчина. — Думаете, что можете вломиться в наше сообщество и остаться незамеченными?

Пригнувшись между столов и каталок, дети как можно тише ползли к входной двери.

Один из охранников опрокинул поднос с медицинскими инструментами, и металлические предметы со звоном рассыпались по полу.

— Чертовы собиратели, я вас повешу и выпотрошу как свиней!

Натаниэль схватил Кейтлин за руку, пытаясь оттащить ее в обратном направлении.

— Мы должны вытащить их отсюда, — хрипло прошептала она.

Еще один охранник выстрелил в потолок, и дети в ужасе завизжали.

— Эти малявки — наша собственность, — заорал мужчина, обходя один стол по кругу.

Бритый, средних лет, в униформе, отличавшейся от остальных охранников — Кейтлин предположила, что он занимал какой-то важный пост не только в охране, но и вообще в лагере.

Натаниэль встал на колени, жестами подзывая детей к себе.

Кейтлин считала, пока они торопливо ползли, опираясь на коленки и ручки.

Трое, плюс маленькая девочка, которую держал Букер.

Выгнув шею, она пыталась увидеть, где он, но так и не нашла его среди машин и скамеек.

Еще больше выстрелов, сверху посыпалась штукатурка, и дети зажали себе рты, чтобы не закричать.

— Вот что я вам скажу… Отдайте то, что принадлежит нам, и может, мы обойдемся с вами помягче, — произнес мужчина холодным и дразнящим голосом.

Маленькая трехлетняя девочка выбежала из-за кресла в нескольких метрах от них и понеслась к остальной группе.

— Там! — крикнул он. — Хватайте ее, тащите обратно!

Рев и грохот металла раздались в центре комнаты.

Один охранник выстрелил, но его ругательство оборвалось тошнотворным хрустом позвонков.

«Бам».

«Бам».

Разъяренные вопли сменились ожесточенной дракой, кулаки и локти били по жизненно важным местам.

— Кейтлин, ну же, нам надо уходить, — сказал Натаниэль, уже торопя детей за дверь.

— Нет, — сказала она ему.

Мужчины кричали друг на друга, пока драка продолжалась.

— Кейтлин, мы не можем тут оставаться.

Из-за колонны она видела Букера, который боролся с одним из охранников, пытаясь забрать у того винтовку.

— Уведи детей, — сказала Кейтлин, глянув через плечо на Натаниэля. — Иди. Не жди.

— Кейтлин…

— Сейчас же, Натаниэль! — рявкнула она.

Подняв оружие, она прицелилась в люстру над охранниками.

«Полегче, не жми на курок слишком быстро. Прицелься, вот так. Подожди, пока не будешь уверена, и тогда…»

Кейтлин выстрелила, и стекло рассыпалось по комнате, временно ошеломив мужчин.

Это дало Букеру второй шанс.

Дернув винтовку, Букер шарахнул охранника прикладом по виску, заставив того свалиться на пол без сознания.

«Двенадцать минут».

Осмотрев комнату, насколько это было возможно, она нахмурилась. Куда делся командир?

Как раз когда Букер развернулся, готовый разделаться с последним из группы, щелкнул предохранитель пистолета, и он застал.

— Чтоб мне провалиться.

Шагнув вперед и целясь Букеру в грудь, мужчина усмехнулся.

— Давненько не виделись, сержантик. Жалко, что встретились при таких обстоятельствах.

Время остановилось.


Продолжение следует

Загрузка...