Примечания

1

Один из каналов кабельного телевидения, по которому круглосуточно показывают только спортивные передачи.

2

Международный аэропорт, второй крупнейший аэропорт страны после аэропорта О'Хара.

3

Одна из крупнейших общенациональных фирм по прокату автомобилей.

4

Бадди Холли, настоящее имя Чарльз Хардин Холли (1936–1959) – американский певец, автор песен, пионер рок-н-ролла.

5

Ричард Стивен Валенсуэла, один из первых исполнителей рок-н-ролла, внесший в музыку латиноамериканский колорит. Талантливый певец, погибший в 17 лет.

6

Sloop (англ.) – шлюп, сторожевой корабль.

7

Плодородная долина на западе Калифорнии, крупнейший район виноделия в США.

8

Джонсон Линдон Бейнс (1908–1973) – 36-й президент США (в 1963–1969 гг.).

9

Куонсетский ангар – ангар полуцилиндрической формы из гофрированного железа. Первые строения такого типа были собраны в 1941 году в городке Куонсет-Пойнт, штат Род-Айленд. Во время Второй мировой войны использовались в качестве временных армейских казарм или хозяйственных помещений.

10

Леонард Франклин Слай (1911–1998), прославившийся как Рой Роджерс, был певцом и актером, который играл в вестернах ковбоев.

11

Джон Уэйн – американский актер, которого называли королем вестерна. Снимался ежегодно примерно в пяти фильмах.

12

Инфилд – в бейсболе внутреннее поле; аутфилд – внешнее поле.

13

Дорожная развязка на разных уровнях; по своей конфигурации напоминает лист клевера.

14

Покрытый колючками съедобный плод опунции (род кактуса с желтыми цветами).

15

Уотерфорд – город в Ирландии, где находится знаменитый завод, производящий изделия из хрусталя.

16

Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе.

17

Парадоксальная ситуация, положение, из которого нет выхода; заколдованный круг (по названию одноименной книги американского писателя Дж. Хеллера).

18

13-й президент США (1850–1853).

19

Рассечение промежности.

20

Вид траста, при котором учредитель не может менять структуру инвестиций.

21

Город в штате Канзас. Известен своей тюрьмой.

22

«Грейхаунд оф Америка». Национальная автобусная компания, обслуживающая пассажирские междугородные, в том числе трансконтинентальные маршруты. На эмблеме компании изображена бегущая борзая.

23

Не хочу оспаривать (лат. юр.) – согласие обвиняемого понести наказание без признания им своей виновности.

24

Находящийся в самовольной отлучке.

25

Уайат Эрп (1848–1929) был судебным исполнителем в Додж-Сити (штат Канзас), принимал участие в знаменитой перестрелке в поселке Тумстоун (штат Аризона) в 1881 году.

26

Единица работы.

27

Особый вид боеприпасов, у которых в головной части пули присутствует выемка, благодаря чему при попадании в цель пуля «раскрывается». Подобные пули наносят обширные повреждения в мягких тканях, из-за чего данный вид боеприпасов признан негуманным.

28

Судебное предписание о представлении арестованного в суд для проверки законности ареста (от лат. Habeas corpus ad subjiciendum – «Ты имеешь доставить особу заключенного»).

29

«Шевроле С-10 Блейзер».

30

Walker (англ.) от walk – гулять.

Загрузка...