— А ты смелый, Гури, — заговорил он наконец, правда, не меняя положения, дававшего ему определенное преимущество. — Это единственное, что мне в тебе всегда нравилось. Один раз отец даже поставил тебя мне в пример. — Дэс’кари Сину понизил голос: — Думаешь, я его убил?
Настала очередь Гури на мгновение потерять дар речи. Со стороны их разговор производил впечатление состязания в проницательности. Разве что не было свидетелей, чтобы это оценить.
Костер весело потрескивал. Костру было все равно.
— Нет, — продолжал Дэс’кари Сину, — в этом ты ошибаешься. Ты хоть и жил у нас дольше остальных, но никогда всего не понимал. Ни ты, ни тот малорослый илюли, вы даже не знаете, как его звали. А я знал и знаю. И никогда не забуду, кто я и откуда, хотя никогда там не был.
— Садись.
— Его убили, Гури. Он стал стар и много времени спал. Они напали на него спящего и закололи стрелой, как мы когда-то учились закалывать бобра в лесной заводи.
— Они?
— Они, твои братья. Не знаю, кто именно, но это были твои сородичи, Гури. И теперь мне не будет покоя, пока я не расправлюсь с ними.
— Со всеми?
— Если понадобится. А ты что, можешь указать мне тех, кто это сделал?
— Нет, я ничего об этом не слышал. Это не Тикали. — Гури было неприятно слышать свой оправдывающийся голос. — Я бы знал.
— Для меня вы все на одно лицо. — Он выругался на непонятном, странно цокающем и шипящем языке, на который иногда переходил, разговаривая с отцом. — Ты мне не помощник. Радуйся, что я не подозреваю тебя.
— Думаю, ты просто не представляешь себе, скольких в таком случае тебе придется подозревать.
— Всех, кого я еще не прикончил, — выпалил Дэс’кари Сину.
Гури прислушивался к своим ощущениям. Нет, он ничуть не боялся этого безудержного вояку, которому посчастливилось родиться сыном Учителя. И не только потому, что тот, если верить его словам, не держал на него зла, кроме обычной неприязни ко всему, что жило и двигалось. Он чувствовал, что Дэс’кари Сину готов на отчаянный поступок, но не настолько, чтобы совершить самоубийство. Задумка Учителя в который раз доказывала свою жизненность: обладающий исключительными навыками бойца не пойдет против себе подобного, поскольку исход поединка не будет предрешен. Учитель искренне верил, что, если когда-нибудь все станут мастерами, подобными трем его ученикам, кровопролитие само собой прекратится. Жаль, что эта мечта так мечтой и останется.
— Для илюли ты делаешь доброе дело. Кстати, Тэрл, которого ты называешь малорослым, просил меня при случае поблагодарить тебя за помощь. — Как он и ожидал, тучу гнева на лице Дэс’кари Сину впервые сменила тень сомнения. — Ты перебил их врагов и помешал штурму. Можешь отправиться туда, — махнул он рукой в сторону Вайла’туна, — и получить награду. Если, конечно, готов не швыряться кинжалами.
— Скажи мне, почему я до сих пор слушаю твою брехню? — едва ли Дэс’кари Сину можно было уличить в благодушии, но сейчас в его словах прозвучали насмешливые нотки, правда, лишенные дружеской теплоты. — Ты царапаешь меня ножом.
«Царапать ножом» на кен’шо означало «действовать на нервы, раздражать». Гури и не предполагал, что Дэс’кари Сину знакомы такие тонкости совсем не любимого им языка. Вероятно, он прав, когда говорит, что Гури всего не понимает. Вот и сейчас Гури действует по наитию, совершенно не представляя себе, куда выведет его эта извилистая тропа разговора.
— Если ты не знаешь, кто виновен в погибели Учителя, то как узнаешь, что отомстил за него? — вопросом на вопрос ответил он.
— Я сказал — убью всех. Когда убью последнего, значит, отомстил.
Произнес он это серьезно, хотя и не слишком, как показалось Гури, уверенно. Этим стоило воспользоваться.
— Помнишь, твой отец… Учитель говорил, что у настоящего воина всегда должен быть выбор? Так вот, боюсь, что выбирать тебе придется и сейчас: чего ты хочешь больше — перебить всех моих братьев, — а это будет не так просто сделать, как ты предполагаешь — или все-таки отомстить?
— Отомстить, — не задумываясь, рявкнул Дэс’кари Сину. — И ты мне поможешь, если тебе еще дорога твоя дикарская жизнь.
Гури не поддался на этот неприкрытый вызов. Настоящий воин должен иметь выбор, говорил Учитель, но добавлял, что делать его нужно с холодной головой.
— Я помогу тебе не потому, что мне дорога моя жизнь, о которой ты слишком мало знаешь, чтобы называть ее «дикарской», а потому, что таков мой долг. А теперь сядь и расскажи мне во всех подробностях о том, что произошло у Озера.
В Лесу было не так уж много озер, и все они представляли собой излюбленное место для наиболее продолжительных стоянок тех или иных кланов. Озеро, о котором с таким чувством упомянул Гури, отличалось от остальных тем, что берега его, надежно укрытые от внешнего мира колючим, почти непроходимым кустарником и высоким тростником, оставались всегда безлюдными. Если, конечно, не считать Учителя, который со скудным скарбом и еще более скудным семейством иногда причаливал к ним в своем плавучем домике и проводил несколько дней, охотясь в округе и заготавливая дрова и провиант, чтобы потом снова отплыть на середину зеркальной глади. Даже зимой Озеро почему-то не замерзало. Во всяком случае, на памяти Гури, хоть он и прожил с Учителем три зимы кряду, такого не было.
Дэс’кари Сину наконец послушался и сел, однако заговорил не сразу. Он перво-наперво развязал сдавливавшие шею черные тесемки широкополой соломенной шляпы, прикрывавшей ему спину, и сбросил с плеча колчан с причудливо изогнутым луком, сделанным, насколько знал Гури, из оленьего рога пополам с гибким стволом молодого орешника, и красноперыми стрелами, короткими, в палец толщиной. Стянул с левой руки черную железную рукавицу и похлопал себя обеими ладонями по щекам, словно прогоняя сонливость. Отбросив за спину косы, поднял глаза к звездам и что-то прошептал.
Гури ждал.
Дэс’кари Сину вынул из колчана лук, высыпал прямо на землю стрелы, подставил руку, и ему в ладонь вывалился еще один предмет. Гури заметил, что это наконечник стрелы. Дэс’кари Сину разжал кулак и поднес ладонь к самому лицу Гури:
— Ты знаешь, что это?
Наконечник был каменный, длинный и очень острый. Так тонко обрабатывать кремень умели только в одном клане. Гури кивнул.
— Кто его сделал?
— Олди. Но их клана больше нет. Все погибли, когда недавно пошли вместе с Лопи на штурм одного из лесных домов илюли. Посланные к ним ичуйчу возвращаются ни с чем. Так нам сказал вождь Фраки.
— Мне нет дела до ваших лопи, фраки и всяких чучу… Я хочу найти этих олди и покончить с ними… — Дэс’кари Сину говорил тихо, но с таким напряжением, будто захлебывался криком. — Их стрела убила моего отца.
Он хотел еще что-то добавить, но промолчал и теперь выжидательно щурился на собеседника.
— Один только наконечник — слабое доказательство, — заметил Гури. — После боя мы обычно подбираем оружие и стрелы павших, чтобы использовать их потом. Стрелу с наконечником Олди мог выпустить кто угодно.
Сказав это, Гури спохватился, что допустил сразу две непростительные ошибки: теперь подозрение Дэс’кари Сину снова могло лечь на «кого угодно», а кроме того, лесные жители давно уже не враждовали друг с другом, ополчившись против общего врага — илюли. Так что стрелы редко уходили из клана. Тем более что стрелы Олди обладали свойством повизгивать при полете. В каждом клане стрелы имели свой неповторимый голос, зовущий врага к смерти, и было крайне важно сохранять это различие, чтобы дух мертвого врага попадал в плен к предкам именно тех, кто убил его. Иначе в мире мертвых могла бы возникнуть путаница и вражда. Старейшины никогда бы этого не одобрили.
Сказанного, однако, было не воротить, а потому Гури пришлось выкручиваться.
— Мне нужно знать все подробности того, что произошло, — повторил он. — Тогда я смогу помочь тебе выяснить, кто это сделал. Ты видел что-нибудь еще?
— Я вижу, что ты топчешься на одном месте. — Глаза Дэс’кари Сину превратились в две злые щели.
— Потому что ты продолжаешь молчать, — спокойно возразил Гури, стараясь держать себя в руках и не выдать своего замешательства. — Расскажи, как это было. Говоришь, его закололи стрелой, во сне?
— Да, я видел рану. Били рукой, не из лука.
Гури и вправду вспомнил, как много зим тому назад они втроем охотились в озерной заводи на жирных бобров, орудуя стрелами как копьями. Лучше всех с этой непростой задачей справлялся Тэрл.
— Я вернулся утром из леса, — продолжал Дэс’кари Сину, остервенело тыкая острым наконечником в землю и не замечая этого. — Объезжал… — Он запнулся. — Как вы на своем языке называете животное, на котором ездишь верхом?
— Никак не называем. Я знаю, о чем ты, но в Лесу никто верхом не ездит. Илюли говорят «лошадь».
Дэс’кари Сину хмыкнул, однако едва ли обратил внимание на то, что Гури знает язык врагов всех лесных жителей.
— Пусть будет «лошадь». Я объезжал лошадь и вернулся под утро. Пока меня не было, наш дом отплыл от берега и качался на середине озера. Я позвал отца. Он не ответил. Тогда я сам доплыл до него на лошади.
— Лошади умеют плавать? — не сумел скрыть изумления Гури. Он кое-что знал об этих животных из собственных наблюдений и рассказов матери и Тэрла, однако для него, как и для любого обитателя Леса, способность человека, а тем более животного, плавать в жидкой воде оставалась загадкой.
Дэс’кари Сину пропустил его восклицание мимо ушей и продолжал, глядя на костер:
— Он был уже мертв. Лежал на обычном месте, под своей любимой накидкой, как я его и оставил накануне. Никаких следов борьбы. Я даже не сразу понял, что его убили. Думал сперва, что спит. Последнее время он сильно постарел и мог молча лежать целыми днями.
Гури с трудом представил подобную картину, но промолчал. Когда они познакомились, Учитель уже был стариком, а с тех пор миновало немало зим. С возрастом еще никто не становился моложе. Было бы глупо думать, что Учитель бессмертен. Хотя очень хотелось. В клане Тикали немногие умирали своей смертью, доживая до старости. Разве что некоторые женщины да старейшины. А потому по-настоящему дряхлых людей Гури приходилось видеть крайне редко. И уж тем более он не ожидал старческой слабости от Учителя, всегда такого бодрого и жизнерадостного.
— То, что ты рассказываешь, — сказал он, — действительно очень странно. Неужели никаких следов, кроме этого наконечника? Ничего не украдено?
— Не украдено?! — Дэс’кари Сину взревел так, как только может реветь человек, не боящийся нарушить тишину Леса. — Да они унесли все, что только можно было унести! То, что ты видишь сейчас на мне, — единственное, что у меня осталось.
Пропала даже посуда! Скажи, кому она могла понадобиться! Я уж не говорю об оружии…
— Тем проще будет узнать, кто это сделал, — заметил Гури, стараясь сохранять спокойствие и трезвость мысли. — Если оружием завладел кто-то из моих сородичей, он вряд ли станет прятать его от глаз посторонних и не преминет похвастаться ценным трофеем.
— Там было еще кое-что… — Дэс’кари Сину не договорил и вскинул руку так резко, что за его спиной взметнулись черными змеями косы. — Слышишь? Сюда идут.
Спорить не имело смысла. Хотя до слуха не доносилось ровным счетом ничего, кроме уютного потрескивания костра, Гури благоразумно промолчал, наблюдая за тем, как Дэс’кари Сину торопливо подбирает с земли весь свой боевой скарб и скрывает лицо под круглой тенью шляпы. Тихий свист, и вот уже в отсветах костра гарцует, нетерпеливо фыркая и вскидывая длинной гривой, красавец-конь, каких Гури давно не приходилось видеть.
— Ступай к своим. Я сам найду тебя. — Дэс’кари Сину одним махом сел верхом на широкий круп четвероногого спутника. — Поспеши. Скоро тут будет много стрел.
Гури долго еще не мог взять в толк, почему столь уверенный в своих силах воин, не раздумывая, обращается в проворное бегство, вместо того чтобы по привычке первому обрушиться на врага, пусть даже превосходящего его численностью. Напоследок Дэс’кари Сину завел коня прямо в огонь и заставил затоптать костер, с чем тот безропотно и бесстрашно справился в мгновение ока.
Всадник и конь исчезли в ночи, преследуемые брызгами искр и затихающим хрустом ломаемых под тяжелыми копытами веток.
Поляну залил непроглядный мрак.
Ощущение после разговора осталось таким, будто мучительный голод ослепил Гури и заставил наброситься на красивый, но ядовитый мухомор, от которого в животе вместо сытости появилось предчувствие бури, а рот переполнился рвотной горечью. Даже смертельный поединок на ножах представлялся теперь ему более понятным и осмысленным, нежели почти приятельская беседа ни о чем. Ничего толком не узнав, он лишь еще глубже погрузился в пучину злых загадок, раскрытие которых, увы, не предвещало ровным счетом ничего хорошего. Кто поднял руку на Учителя? Что еще выкрали убийцы, кроме оружия, о чем Дэс’кари Сину не успел договорить? Почему он все-таки без видимой на то причины обратился в бегство?
Да и Павук… Нет, он не забыл про него. Бедняга по-прежнему лежит там, где его настиг неразборчивый нож. Гури представил себе возвращение в стойбище с окровавленным телом паренька на плечах, слезы женщин, искаженное горем любимое лицо Кеиты и тишину отчаяния, которая повиснет над всеми Тикали. Суровая жизнь и быстрая смерть приучили Тикали сдерживаться, а не оглашать лес криками и стонами, как то делают илюли в знак великой скорби. Старейшины обязательно зададут ему много вопросов. Объяснений потребует и Гел. Привыкший с детства жить под чужой личиной, Гури при этом больше всего на свете ненавидел обманывать. А если рассказать о случившемся правду, получится, что он мог, но не защитил Павука. И даже не отомстил.
Стоило ему тронуться, крадучись и прислушиваясь к каждому шороху, в ту сторону, где, как он представлял себе, осталось лежать бездыханное тело Павука, как рыжая грива на голове встала дыбом от ужаса: он наткнулся на большой валун, и этот валун тотчас зашевелился. И не просто зашевелился, а тихо спросил на языке илюли:
— Фокдан, это ты? Я потерял его из виду…
Гури застыл, быстро ища единственно верное в таком положении решение, когда на некотором расстоянии послышался приглушенный призыв:
— Норлан, сюда! Кажется, я кого-то нашел…
Времени на раздумья у Гури не оставалось.
— Фокдан, а разве ты не…
Говоривший понял, что рядом с ним оказался кто-то третий. Кто-то, кто толкнул его в бок и замер. Рука сама скользнула по круглому набалдашнику, привычно потянула за шершавую рукоять и выхватила из ножен всегда покорный хозяину меч. Лезвие со свистом рассекло воздух на высоте колена от земли, не встретило преграды, взлетело вверх и обрушилось наискось назад, в надежде достать невидимого противника. Тщетно. Острие чиркнуло по земле. Норлан откатился в сторону и замер, выжидая и не опуская меча.
— Что там у тебя происходит?
Из-за кромешной тьмы Фокдан не мог видеть происходящего, но лязг железа насторожил его.
— Здесь есть кто-то еще, — громко зашептал Норлан. — Кажется, я не успел его ранить.
«Мальчишке опять мерещатся враги», — подумал Фокдан, однако осторожно положил бездыханное тело обратно на землю и взвесил на локте приятную тяжесть арбалета.
Солдаты, особенно сверы, полагают, будто лазутчикам слишком многое мерещится и они напрасно поднимают тревогу, не убедившись лишний раз в истинности своих скоропалительных заключений. Фокдану не раз приходилось ходить в разведку, в одиночку либо в составе целого отряда лазутчиков, однако он не помнил случая, чтобы полученные им сведения о противнике расходились с действительностью. Вот и сейчас он был совершенно уверен в том, что видел из-за деревьев на поляне не просто костер, а всадника на лошади, которая промчалась прямо сквозь пламя, как если бы это был лесной ручей, и человека с неправдоподобно большой головой, оставшегося сидеть в облаке рыжих искр. Ни всадника, ни человека не осталось. Только тусклая кучка дышащих жаром углей, от которых света не больше, чем от звезд — белым днем.
Ночь выдалась не самая лучшая, чтобы рыскать по лесу. «Выколи глаз», называл такие ночи Фокдан. Он никогда бы не пошел в разведку, если бы не настоял Норлан. Мальчишке захотелось выделиться, почувствовать себя полезным. А немногословный Ризи внезапно его поддержал. Этот вечно неумытый и как будто заспанный херетога с каждым днем их странствий нравился Фокдану все меньше, однако нянькой для Норлана он был превосходной. Держал юношу постоянно при себе и делал вид, что тот выполняет работу его личного телохранителя. Наблюдать за этим со стороны было презабавно, поскольку вокруг Ризи было еще пятеро воинов — могучих мергов с вечно угрюмыми лицами. Рядом с ними худощавый Норлан даже в шлеме смотрелся как изящная девушка-наездница. Похоже, Ризи боялся не только вражеской стрелы из кустов, но и гнева своего начальника Тивана, приходившегося, как выяснилось, Норлану отцом. Тем удивительнее было безропотное согласие Ризи на просьбу юноши отпустить его в ночной рейд в качестве лазутчика. Едва ли на его решение как-то повлиял второй член группы, то есть Фокдан. Правда, Ризи наверняка знал Фокдана хотя бы как сына заслужившего добрую славу в лесных боях Шигана, а потому не мог ему не доверять, тем более что назначил Фокдана к ним в отряд сам Ракли. И все же Фокдан был чужаком, далеким от благополучной жизни в Вайла’туне, большую часть жизни прожившим на далекой заставе, превращенной теперь в пепел, искусным, быть может, в рукопашных схватках, но не искушенным в четком выполнении отданных приказов.
В последнем Ризи сам имел возможность убедиться, когда Фокдан открыто отказался выполнять его распоряжение встать лагерем прямо на месте разоренной заставы и предпочел провести ночь в одиночестве, закопавшись в палую листву поодаль от остального отряда. Многие приняли его странное поведение за страх перед воспоминаниями об этом месте и нежелание ночевать среди могил своих недавних сотоварищей. Отчасти так оно и было. Не было только могил. Как не было и трупов всех тех, кто сложил свои головы в том последнем бою с неистовыми, окрыленными победой над огнем шеважа. Пепелище остыло, все вокруг было мертво, безлюдно и пугающе незнакомо, и поначалу напрашивалось единственное объяснение: пришедший сюда раньше их первый карательный отряд тщательно предал всех павших земле и отправился дальше выполнять свою главную задачу — карать. Воины во главе с Ризи подошли к бывшей заставе затемно, костров предусмотрительно разжигать не стали, а наутро выяснилось, что никаких могил или даже общего кургана, какие вабонам приходилось иногда сооружать в местах особенно крупных лесных сражений, нет и в помине. Отсутствие разбросанного по заставе оружия или доспехов еще можно было объяснить жадностью шеважа до всего железного, но люди, пусть даже мертвые, просто так не исчезают. Тем более что некоторые следы все же остались. Когда предрассветный туман рассеялся, повсюду стала видна кровь. Ее было так много, что поначалу изумленные воины решили, будто на пепелище теперь растет красная трава. Начал накрапывать мелкий дождь, и на глазах трава стала медленно зеленеть, отмываясь от крови. Даже кони, почуяв неладное, испуганно заржали.
Фокдан и тогда не одобрил поспешность Ризи, распорядившегося незамедлительно послать гонца обратно в замок с вестью о том, что они, дескать, благополучно добрались до заставы и приступают к ее восстановлению. Действительно, мерный стук топоров несколько поднял настроение не на шутку встревоженным воинам, однако о том, что уготовило им будущее, большинство заставляло себя просто не думать. Фокдан обошел тогда все пепелище, осмотрел ров, доверху засыпанный обгорелыми бревнами, попытался найти подземный лаз, которым они воспользовались в ту роковую ночь для вынужденного побега, но так ничего заслуживающего внимания не обнаружил. Все, что происходило с ним совсем недавно, теперь казалось отголоском другой, полузабытой жизни. Когда гонец уже был отправлен в замок, наконец-то приняли решение собрать совет, чтобы обсудить увиденное и понять, как действовать дальше. До последнего откладывался вопрос о том, куда мог деваться пришедший сюда раньше их отряд. Разумеется, досужие домыслы привели этих обленившихся на домашнем довольствии вояк к простейшему выводу: каратели застали здесь шеважа и бросились за ними в погоню.
Свои возражения Фокдан, как ни странно, тоже приглашенный на совет, оставил при себе. В свое время отец научил его неплохо разбираться в следах, которые хранит лес, хранит не только на земле, в траве, но и на деревьях, и в запахах. Чутье подсказывало ему, что первый отряд, где бы он сейчас ни был, до заставы так и не добрался. При этом следы, оставленные в большом количестве шеважа, говорили о том, что те убрались восвояси совсем недавно, скорее всего, не позднее вчерашнего полудня. Об этом он тоже ничего не сказал. Боялся, что в противном случае с Ризи и его мечтающих о героических боях мергов станется, и они тоже захотят снискать славы, преследуя коварного врага. В успехе подобного маневра у Фокдана были большие сомнения. Но и о них он промолчал. Когда же до него дошла очередь, он только пожал плечами и призвал особо рьяных сторонников Норлана, самозабвенно рвавшегося в бой, согласиться с благоразумным мнением Ризи: что в первую очередь все же необходимо отстроить заставу заново, чтобы иметь столь необходимое в Пограничье укрытие. Норлану, оказалось, тоже было что возразить. Он не преминул заметить, что новая застава будет выстроена вовсе не из камня, и, чтобы спалить ее, у шеважа наверняка хватит огненных стрел. Или преподнесенный ими урок ничему вабонов не научил? Нужно не тесать бревна, предвидя опасность, а искоренять ее причину. Его не послушались. На общее решение повлиял красноречивый жест Ризи, который обвел опушку обступавшего их леса взглядом и предложил представить, какое расстояние будет разделять новые стены и ближайшее укрытие шеважа, когда срубят все необходимые для строительства стволы.
Работа закипела. Пришедшие из замка дровосеки и искусные плотники рьяно взялись за дело, предоставляя воинам делать то, что они умели лучше всего, — охранять их труд. Правда, рук все же не хватало, и Ризи отдал в помощь плотникам еще три десятка своих людей, умевших держать не только боевые топоры. Фокдан тоже решил помочь на строительстве, чем вызвал явное недоумение Норлана, полагавшего, будто мирный труд для воина — стыд и срам. Фокдан не стал его разубеждать, тем более что времени на споры не оставалось: стук топоров и треск падающих деревьев не могли не привлечь внимания шеважа. С другой стороны, участие Фокдана в работе не осталось незамеченным. Он не только валил лес, как заправский лесоруб, «скашивая» средних размеров ствол с десяти, а то и меньше ударов, но и давал строителям, привыкшим возводить мирные избы с невысокими заборами, ценные советы, поскольку на своей шкуре испытал, что значит для воина «правильная» застава.
Хуже всего дела обстояли с расчисткой рва. Вымазанные с ног до головы в саже и угле воины ругались почем зря, толку от их усилий было мало, бревна у них в руках превращались в труху, и приходилось вооружаться неудобными совками. Кто-то даже предложил возвести новые стены по внешней стороне рва, чтобы потом, находясь под их прикрытием, спокойно довершить начатое. Однако эту соблазнительную мысль пришлось отбросить: расширить территорию заставы означало приблизить ее края на непозволительно опасное расстояние к лесу. Напротив, Фокдан разделял мнение Ризи, что имеет смысл сделать новую заставу меньше первой, чтобы тем больше удалиться от опасного соседства.
Одним словом, ров худо-бедно расчищали одновременно с возведением стен, на холме уже вырос первый этаж будущей сторожевой башни, шеважа не появлялись, а в довершение всего стал накрапывать холодный дождик, окончательно поднявший настроение усталым воинам. Ведь мокрые бревна никакими стрелами поджечь не удастся. На всякий случай у каждой группы строителей имелся запас колодезной воды в кожаных бурдюках. Отныне такие бурдюки предстояло держать рассредоточенными по заставе как неприкосновенный запас, а в период засухи или иссушающих холодов — складывать прямо на рантах, чтобы при необходимости поливать из них предательское дерево. В душе Фокдан надеялся, что таким образом удастся дотянуть до зимы. Зимой шеважа обычно прятались по своим норам, и все Пограничье ненадолго впадало в спячку.
— Стой, где стоишь, — услышал Фокдан собственный голос, вырвавший его из задумчивости. Не выпуская арбалета, перекатился через плечо влево. — Руби всякого, кто к тебе приблизится, — прыжок вперед. — Это буду точно не я…
Шеважа не знали их языка, поэтому Фокдан не слишком беспокоился о том, что его план будет раньше времени понятен врагу. Скрывать приходилось не свои мысли, а свое истинное местоположение. Дикари видели в темноте лучше вабонов. И если кто-то прятался сейчас от них в окружающем кромешном мраке, у него было неоспоримое преимущество.
Было нечто в тех фигурах, которые он едва успел различить у затоптанного костра, что наталкивало на мысль о несуразности происходящего. Обычно дикари, даже застигнутые врасплох, не уходили от боя и отчаянно набрасывались на врага, подчас превосходящего их численностью и силой. Вабоны считали это глупостью, Фокдан — отвагой и, быть может, дикарским пониманием чести. Хотя собственные атаки шеважа, как правило, начинали исподтишка, из засады или когда их меньше всего ожидали, оказавшись перед лицом неминуемой гибели, они забывали все страхи и больше не думали об опасности. Против хорошо обученных вабонов воинами они были никудышными, однако ведь не все вабоны были хорошо обучены, а кроме того, сила духа — это как раз то качество, которое может поспорить с силой оружия, пусть даже железного. Нельзя сказать, чтобы Фокдан так уж уважал шеважа за храбрость и лютый нрав, но он последним стал бы недооценивать их как противников. Тем более на их землях, в Пограничье.
И вот теперь он столкнулся с неожиданным для себя поведением, когда люди у костра не приняли боя. Человек на коне? Он тоже мог быть шеважа, но мог и не быть. Если они разгадали тайну огня, хотя никогда прежде не применяли его в войне с вабонами, то почему они не могут позаимствовать у одного из павших мергов коня и научиться ездить на нем? Эта возможность подталкивала к выводу, что первый отряд, посланный на сгоревшую заставу и насчитывавший несколько десятков всадников, действительно был уничтожен, по-видимому, так и не добравшись до места назначения. Фокдану не хотелось в это верить, но тогда на ум приходило еще менее обнадеживающее объяснение. Конный воин был кем-то из вабонов. Правда, одежда у него, насколько мог судить Фокдан, значительно отличалась от доспехов обычного мерга. Только зачем же он тогда бежал? Принял за шеважа? Но ведь его рыжеголового собеседника, прятавшегося теперь где-то поблизости, ни с кем нельзя было спутать. Значит, этот мерг каким-то образом общался с шеважа. Был заодно с ним. Перебежчик? Предатель?
Фокдан обогнул поляну и крадучись зашел за спину Норлану. Парень тяжело дышал и напружинился, но приближения Фокдана не почувствовал. Чему их нынче только учат в замке?!
— Он ушел.
Тихие слова, прозвучавшие над самым ухом, показались Норлану раскатом грома. Хорошо еще, что в темноте не видны были его широко распахнутые от ужаса глаза и открытый в немом крике рот. Так напряженно прислушиваться к каждому шороху и пропустить приближение этого лысого детины! Нет, пора взять себя в руки и не раскисать при любой неожиданности. Не для того он просился в разведку, чтобы собратья по оружию поднимали его на смех.
— Я знаю, — буркнул Норлан, ощупью убирая меч в ножны.
Ему показалось, что Фокдан улыбается.
— Ты успел заметить того всадника? Ты, случаем, с ним не знаком?
— Я?
— Ты же, должно быть, знаком со всеми мергами Вайла’туна. — Похоже, Фокдан говорил серьезно. — Разве нет?
— Я знаю многих, но почему ты решил, что это мерг? Там ведь был шеважа. Совсем рыжий. При чем тут мерги?
— Шеважа на конях не ездят.
— Но…
— У него на голове была странная шляпа, и потому мы не видели цвета его волос. Но конь слушался его и не испугался даже костра. Можно случайно узнать тайну огня, однако объездить коня и стать его хозяином в одночасье нельзя. Не мне тебе рассказывать. Так что делай выводы сам. Коней шеважа у нас никогда не угоняли. За ненадобностью. А мы им их никогда не дарили. Себе дороже. Вот потому-то я тебя и спрашиваю, не знаком ли ты с тем всадником, который так запросто беседует с рыжим ублюдком и резво удирает, учуяв наше приближение?
Норлан призадумался. Конечно, Фокдан перегибает палку, он не может быть прав, однако в его рассуждениях проглядывает зерно здорового сомнения. Странный всадник, которого они оба видели только со спины, наверняка не был шеважа. Но и сидевшего у костра дикаря он явно не трогал, как если бы тот был его приятелем. Хотя и бросил на произвол судьбы, почуяв опасность. Если не шеважа и не мерг, тогда кто же он?
— Пора возвращаться, — спокойно напомнил Фокдан.
— В такую темень?
— Мы и так слишком долго шляемся вдали от расположения наших. Пора и честь знать.
— Но нас не ждут раньше завтрашнего полудня.
— С чего ты решил? Думаешь, лазутчиками делают для того, чтобы те могли в свое удовольствие разгуливать по Пограничью? Ошибаешься. Лазутчики нужны только затем, чтобы приносить в лагерь сведения о дикарях. И одного раза в два дня этих сведений будет совсем недостаточно.
— Нам и так нечего докладывать.
— Ой ли! А про костер? Про всадника чумного? Про наверняка раненного тобой в темноте шеважа? — Фокдан усмехнулся. — Уверен, Ризи будет тобой доволен.
Норлан промолчал. Да, Ризи будет доволен и этим, но еще больше, если Норлану все же удастся осуществить его тайный приказ, полученный перед самым выступлением. Сначала он отказывался верить в то, что ему тихо говорил со скучающим видом херетога, глядя мимо застывшего от изумления собеседника вечно заспанными рыбьими глазами. Однако доводы были слишком вескими, задача — на первый взгляд не слишком трудной, зато награда — слишком соблазнительной, чтобы сразу возразить, а тем более отказываться. Покончить с предателем — долг любого честного воина Вайла’туна. Пусть даже на первый взгляд все это звучит дико и невероятно. Но ведь Ризи не тот человек, который будет специально выдумывать небылицы. У него и так есть все, что, по мнению Норлана, может пожелать настоящий мужчина, а потому никакого личного интереса он в этой истории явно не преследует. Значит, сам собой напрашивался вывод, дела обстоят именно так, как Ризи их изложил, и теперь ему, Норлану, заурядному аби’мергу, оказано доверие и предоставлена честь послужить Вайла’туну, Ракли и своему собственному будущему.
Разумеется, задача была крайне опасной, но разве не преодоление опасностей делает из рядового мерга уважаемого всеми брегона, а из брегона — почему бы и нет? — херетогу? Правда, Норлан пока так и не осмелился приступить к осуществлению плана, упуская одну возможность за другой. Так ведь рассвет еще не скоро, а ночью бывает всякое.
— Предлагаю воспользоваться кострищем и заночевать в тепле, — сухо сказал он. — Или ты боишься шеважа, Фокдан?
— А ты — нет?
Норлану всегда казалось странным, что состарившиеся эльгяр или те, кто возвращались с застав в Вайла’тун на побывку, не стеснялись обнаруживать свой страх перед лесными дикарями. Привыкнув мерить все и вся по себе, он думал, что жизнь бок о бок с постоянной опасностью должна в конце концов закалить их души и притупить те чувства, которые допустимы у слабых женщин и впечатлительных детей. Сам он не испытывал к шеважа ничего, кроме ненависти, и был уверен в том, что при встрече с ее помощью обратит в бегство даже самого свирепого врага. Косвенным тому подтверждением стало произошедшее у костра. Норлан уже натянул тетиву и наверняка первой же стрелой выбил бы всадника из седла, когда Фокдан без каких бы то ни было объяснений помешал ему, и в следующее мгновение жертва, почуяв опасность, сорвалась с места и скрылась в темноте. Тогда он не испытал ничего, кроме негодования, но теперь вспомнил слова своего первого учителя стрельбы: «Стрелой должна управлять не твоя рука, а твоя ненависть. Стрела летит следом за ней». Значит, у него получилось. Значит, вражеский всадник, кто бы он ни был, почувствовал его и счел за благо отступить.
— Нет, я их не боюсь, Фокдан.
Тишина.
— Фокдан…
Он машинально вытянул перед собой руку, но нащупал лишь холодную пустоту. Внезапно поднявшийся ветер раздул угли. Костер загудел, хотя светлее не стало.
Все понятно — этот вояка решил испытать его.
Про дурацкие шуточки эльгяр в гарнизоне замка ходили басни. Несмотря на привлекательность службы на какой-нибудь забытой всеми заставе, мерги считали ее вынужденных обитателей людьми «удаленными, но недалекими». Норлан как-то на досуге обсуждал эту тему с Алардом. Друзья пришли к выводу, что эльгяр оказались заложниками собственной лени. Вместо того чтобы объединиться и раз и навсегда прочесать Пограничье, они тратят время на относительно безопасное существование под защитой высоких частоколов и не помышляют ни о чем ином, кроме как дожить до следующего утра. Алард, правда, высказал предположение, что прочесыванием Пограничья не грех было бы заняться не только эльгяр, но и всем владеющим оружием виггерам, то есть и мергам со сверами. Однако, поразмыслив и залив сомнения кружкой-другой доброго пива, друзья решили, что их собратьям с застав бороться с шеважа таким образом все же сподручнее, поскольку они находятся далеко от военачальников и по большому счету предоставлены сами себе, тогда как им, невольникам гарнизонной жизни, приходится руководствоваться не всегда разумными приказами, а главное — охранять покой мирных сограждан.
— Фокдан?
Опять тишина.
Он что, издевается? Шутка явно затянулась. Ну и что с того, что ты умеешь ходить в темноте по траве и сучьям бесшумно, как эти дикари? Это не повод проверять хладнокровие своего напарника. Норлан на всякий случай положил ладонь на рукоять меча. Бдительность не помешает. Фокдан с первого знакомства казался ему слишком странным человеком, чтобы не ждать от него подвоха. Чего стоила хотя бы та стычка со стражами замка, когда Фокдан разметал их, как котят, и был готов испытать меткость лучников, когда им помешало своевременное появление Норлана? Да и при восстановлении заставы он вел себя, мягко говоря, непредсказуемо, то и дело берясь за самые неблагодарные поручения с таким видом, будто забегает вперед длинной очереди добровольцев. Ему, Норлану, никогда бы в жизни не пришло в голову, скажем, тупить свой боевой топор, соревнуясь с лесорубами, для которых валить деревья — первейшая обязанность. В замке все занимались своим делом, и это считалось хорошим тоном.
Алард откровенно посмеивался над Фокданом, разумеется, когда никто, кроме Норлана, его не слышал. Сам же Норлан только снисходительно пожимал плечами: в отличие от Аларда он был настоящим эдельбурном и мог разве что посочувствовать остальным вабонам с высоты своего положения. С другой стороны, быть эделем — значит иметь что терять. Особенно теперь, когда он встретил девушку, о которой думал всякую свободную минуту и которая по вполне понятным причинам, похоже, отвечала ему взаимностью. Родители, скорее всего, не одобрят его поспешного выбора. Дочь хозяйки таверны, можно сказать, сирота, выросшая без отца и привыкшая к обществу далеко не всегда приличных мужчин, завсегдатаев их простоватого, хотя и уютного заведения — едва ли такой жены желал для своего сына помощник самого Ракли. Внуки Тивана вправе рассчитывать на куда более благородную кровь. Однако Норлан не станет прислушиваться к доводам отца. Велла молода и хороша собой. Судя по всему, у ее матери водятся деньги, а брат, между прочим, накоротке с сыном Ракли. Так что еще неизвестно, действительно ли подобный союз окажется невыгодным, не говоря уж об удовлетворении сердечных порывов и здоровом потомстве. Только все это может пойти псу под хвост, если он сейчас немедленно не отыщет этого Фокдана!
Он не нашел ничего лучше, как пригнуться почти до земли и крадучись направиться к так и не разгоревшемуся костру. Фокдан не мог его бросить. Если только не почувствовал подвоха. Но едва ли эльгяр учат читать чужие мысли. Он просто решил попугать желторотого напарника и вот-вот снова появится. Будет куда хуже, если он окажется прав, и шеважа где-то поблизости. Каким бы умелым мастером меча Норлан себя ни считал, в одиночку ему не отбиться. Конечно, если их там всего один-двое, он с удовольствием опробует на них свои навыки, от которых до сих пор страдали носы и затылки его неповоротливых товарищей во время поединков на ристалище перед замком. Однако те же товарищи со знанием дела поговаривали, будто даже на разведку шеважа ходят не меньше чем впятером, а против пятерых Норлан если бы и выстоял, то уж точно не в пешем строю. Коня же пришлось оставить на руинах заставы. Сейчас верное животное, должно быть, щиплет траву и думать не думает о том, в какой передряге оказался его отважный хозяин.
— Похоже, все чисто, — сказал над ухом невозмутимый голос. — Хотя из нас двоих я старше, уважу твой чин, парень, так и быть. Тебе решать, оставаться нам здесь до рассвета или возвращаться.
Вместо ответа Норлан устало опустился на теплую землю возле углей и потянул носом воздух.
— Жаль, что дикари не удосужились оставить нам ничего пожрать. Как считаешь, Фокдан?
— Отсюда, насколько я себе представляю, уже недалеко до окраин Большого Вайла’туна. Можно прогуляться туда и…
— Мы что, так далеко ушли от своих? — поразился Норлан, которому с непривычки просторы Пограничья казались безбрежными. — Выходит, шеважа сами добрались до нас?
— А ты думал, они прячутся у себя в лесу и ждут, когда мы придем их выкуривать? — Фокдан сел рядом и стал смотреть, не отрываясь, на жаркие угли. В тусклых отсветах его лицо с перебитым носом выглядело загадочно угрюмым. — Происходит то, чего всегда боялись наши отцы: они узнали тайну огня и решили перейти от обороны к нападению. Я не удивлюсь, если в то время, пока мы доблестно пытаемся отстроить заставу заново, они залезли к нам за шиворот и потрепали наши окраины.
Норлану не понравились эти слова. Ему вообще не нравилось то, что происходит. Не нравился он сам — своей нерешительностью. Не нравился всезнающий напарник — смелостью предположений о том, чего он просто не мог знать. Не нравился этот лес, утративший притягательность, зато приобретший реальные, слишком реальные очертания. Не нравился костер, который нельзя было как следует разжечь, чтобы не привлекать рыскающих по округе врагов. Не нравилась ночь с ее темнотой и невероятностью наступления рассвета. Не нравился, в конце концов, херетога Ризи, ожидающий от него беспрекословного выполнения приказа, притом что он все меньше и меньше понимал, с какой стороны к нему подступиться.
— Почему же ты согласился пойти с нами, а не остался дома сражаться с шеважа? — усмехнулся Норлан.
— Здесь и есть мой дом, — не поворачивая головы, ответил Фокдан.
Они некоторое время сидели молча, разглядывая угли и прислушиваясь к ночным шорохам. Такие разные во всем, сейчас они, сами того не зная, думали об одном и том же. Вернее, об одной и той же.
Назвав Пограничье «домом», Фокдан отчетливо ощутил всю несбыточность робкой мечты сделать юную Веллу хозяйкой своего очага. Весь ход предыдущей жизни определил его нынешний удел, и удел этот заключался в том, чтобы коротать полные опасностей дни в убогом одиночестве, вдали от тех, кто ему так дорог и мил, вроде той девочки, неожиданно выросшей в ослепительную красавицу, от одной только близости которой он, бывалый виггер, чувствует себя как дикий кролик, выскочивший из норы прямо в лапы подстерегавшей его лисы. Когда-то он еще позволял себе считать дочку друга, строителя Хокана, своей суженой и предвкушать конец постылой службы на заставе. Но время сыграло с ним хоть прекрасную, но очень злую шутку, за какие-то две зимы превратив невинное, никому не интересное дитя в недоступную паву, наверняка знающую себе цену и научившуюся оценивать других. А что он для нее?
Первое детское чувство? В лучшем случае. Дети любят играть в игрушки, но быстро забывают про них, вступив в долгожданную пору взросления. Тогда они вот так же сидели у костра и думали о том, что будет с ними, когда она наконец войдет в положенный возраст и он сможет предложить ей нечто большее, чем нежные объятия да поцелуи украдкой. А он ничего ей так и не предложил. И если оставаться честным перед собой до конца, то просто забыл про нее, вернувшись к тому, что умел делать лучше всего: сторожить заставу, ходить в разведку, возглавлять редкие карательные рейды на присоседившиеся стойбища шеважа, охотиться, играть в кости с такими же, как он, никогда не унывающими бедолагами, упражняться в стрельбе из арбалета и метании топора. Одним словом, жить привычной жизнью виггера, в которую женщины допускаются редко, да и то лишь во сне.
Норлан думал о еде. Их вылазка слишком затянулась, и он успел прикончить все съестное, что удосужился сунуть в мешок накануне. Его оказалось явно недостаточно, даже притом что с напарником делиться не пришлось. А вот если бы у него была жена, она бы непременно о нем позаботилась. Тем более такая рукастая и смышленая, как Велла. Любо-дорого посмотреть, как эта девчушка порхает по материной таверне, всегда веселая, кокетливая, всегда знающая себе цену и потому никому не позволяющая распустить руки, что говорило о ее правильном воспитании даже в столь неподходящем месте.
Норлан, который любил сиживать со своими собратьями по оружию в разных тавернах и кабаках Большого Вайла’туна, знал, о чем говорит. В других местах заполучить пухленькую разносчицу или даже хозяйку, хотя бы и замужнюю, на часок-другой, не составляло особого труда. Кое-где это удовольствие считалось «дополнительным блюдом», кое-где вообще входило в оплату. Но в таверне «У старого замка» все было по-другому. Гверна, женщина твердых правил, не считала, что гостям для пущей привлекательности заведения следует подавать не только вкусную еду, но и еще кое-что. И как ни странно, многим именно это в ее таверне и нравилось. Норлан без труда подстроился под хозяев и, в отличие от обычных виггеров, не позволял себе ни плоских шуток, ни скабрезностей, ни откровенных заигрываний. Заметив, что Велла в конце концов положила на него глаз, причем, вероятно, не без предварительного одобрения матери, он начал оказывать ей знаки внимания, стал время от времени делать вполне скромные подарки, вроде того необычного с вида камня, что подвернулся ему однажды на берегу Бехемы, и постепенно преуспел таким образом больше, чем мог бы добиться напором и силой. Разумеется, Велла еще не подпускала его к себе ближе чем на расстояние вытянутых губ, но те несколько поцелуев, что он успел заслужить, были сладостными и многообещающими. Оставалось лишь уломать отца, однако Норлан полагал, что его благополучное возвращение из Пограничья как раз и станет тем наиболее подходящим моментом, когда он огорошит обрадованного родителя своим твердым решением.
— Еды у нас, похоже, не осталось, — вывел его из задумчивости голос Фокдана. — Но я тут припас кое-что выпить. Не желаешь горло промочить?
Предложение было как нельзя кстати. Норлан взял протянутый ему кожаный бурдючок, принюхался к горлышку, остался вполне доволен, узнав рябиновую настойку, и сделал большой глоток. В груди сразу стало тепло, а в животе заурчало — желудок требовал продолжения. Порадовать его, однако, было нечем, кроме как еще пары-тройки глотков, после которых Норлану захотелось благодарно обнять Фокдана. Если бы только не этот горьковатый привкус на языке. Наверное, рябина была перезревшей. Или, наоборот, неспелой. Хотя какое это имеет значение теперь, когда если не во рту, то на душе так хорошо, так спокойно, что хочется прилечь поближе к углям и спать, спать, спать…
Проснулся он от холода. Уже давно рассвело, и лес был залит солнцем. Весело потрескивал снова разожженный костер. Сидевший здесь же на корточках Фокдан подбрасывал в него сырые от росы щепки и искоса поглядывал на Норлана. Хмыкнув, Норлан сладко потянулся. И чуть не вскрикнул от резкой боли. У него были связаны руки. Бечевка ловкими петлями оплетала кисти, тянулась вниз и заканчивалась путами на ногах.
Норлан вопросительно уставился на Фокдана.
Тот бросил в костер последнюю щепку, прислушался к ее предсмертному шипению и выпрямился.
— Ну что, братец, наверное, твой Ризи будет недоволен, когда узнает, что ты так и не выполнил его просьбу?
— Что?! — Норлан отказывался верить собственным ушам. — О чем ты? Развяжи меня! Слышишь?
— Только давай обойдемся без криков, братец. — Фокдан обогнул костер и остановился над извивающимся телом.
Норлан увидел прямо возле своего лица его грязные башмаки и злобно оскалился. Увиливать не имело смысла.
— Откуда… откуда ты знаешь?
Фокдан усмехнулся:
— Ты сам мне рассказал. — Я?
— Ну да, конечно. Пока я тебя связывал, моя настойка развязывала тебе язык. Не правда ли, она была чуток с горчинкой? Мне пришлось подпортить ее щепоткой одного полезного порошка, так что говорил бы ты всю ночь, если б не заснул. Так что теперь мне известны многие твои маленькие секреты.
Норлан поморщился:
— Чего ты ждешь? Прикончи меня.
Фокдан пропустил его слова мимо ушей.
— Я только не понял одного: с какой стати Ризи поручил тебе убить меня? Чем я ему так помешал? Или он сам получил приказ? Что скажешь?
Норлан сверлил взглядом его снизу вверх и в отчаянии молчал. Как же этот боров догадался? Где я допустил ошибку? Хотя нет, знаю, мне не следовало так долго тянуть. Чего я боялся? Надо было раскроить ему лысый черен, и все дела! Трус!
Вместо этого он разжал сухие губы и простонал:
— Но я ведь не убил тебя…
Фокдан усмехнулся и кивнул.
— Ну разумеется, ты пожалел меня. Очень тебе за это признателен. Считай, это единственное, почему я не зарезал тебя сегодня ночью.
— Так чего тянуть? Давай, добивай!
— Тихо, братец. Не спеши расставаться с жизнью. Она еще может тебе пригодиться. Как, собственно, и мне. Если тебе дорога твоя мечта о мирной семейной жизни и ненаглядная избранница с ласковым именем Велла.
— Да откуда ты…
— Все оттуда же. — Фокдан похлопал по заткнутому за пояс бурдючку. Предательское зелье ответило слабым бульканьем. Видимо, там осталось меньше половины содержимого. — Считай, что ты, несмотря ни на что, мне нравишься, братец, и я решил сделать тебе маленький подарок. Прощальный подарок.
«Интересно, чем он собирается меня прикончить? Голыми руками?»
— Только сперва все же ответь на мой вопрос. Кто стоит за приказом? Ведь не мог же я насолить самому Ризи.
«Какое теперь это все имеет значение?»
— Если ты так подробно допросил меня ночью, то наверняка слышал, что я не знаю. Что тебе еще нужно?
Фокдан постоял в задумчивости, наклонился, поднял с земли меч Норлана и одним движением сдернул ножны. Почуявший свободу клинок обрадованно сверкнул. Норлан зажмурился, но переборол страх и широко открыл глаза, решив достойно упасть в объятия Квалу. Он увидел, как Фокдан отходит на десяток шагов от костра и втыкает меч острием в землю.
— Теперь слушай меня внимательно, братец, и постарайся сделать все так, как я скажу. — Он смахнул с лысины прилипший листок и продолжал: — Сейчас я исчезну, а ты поползешь к своему мечу и постараешься разрезать веревку. Если первыми тебя заметят шеважа, значит, такая твоя судьба. Но я не думаю, что они кружат поблизости. Когда освободишься, отправляйся прямиком к заставе. Надеюсь, дорогу ты помнишь. И не пытайся отыскать меня. Если тебе повезет и ты сделаешь все так, как я сейчас говорю, мы больше не встретимся. Иди на заставу и скажи Ризи, что выполнил его приказ. Вон там, под деревом, ты найдешь мой арбалет. Я без него как-нибудь обойдусь, а ты покажешь его Ризи как доказательство моей смерти. Кажется, он не просил принести ему мою голову, значит, готов поверить тебе в любом случае. Просто скажи, что убил меня. Подробности можешь придумать сам. Ты все понял?
Норлан кивнул. На самом деле он не понял ничего, кроме одного: его сейчас не убьют, не зарубят, как жирную свинью перед праздником. Он будет жить. Он вернется в замок. Он еще увидит Веллу.
Фокдан как будто читал его мысли.
— Только не вздумай меня обмануть и поднять тревогу. Мало того, что твое ротозейство поставит крест на твоем продвижении по службе, чего бы ты, вероятно, не хотел допускать. Я знаю, где живет девушка, которую ты мечтаешь назвать своей и которую едва ли хотел бы потерять. Так что имей это в виду, когда будешь докладывать о своем подвиге Ризи. А теперь прощай. Надеюсь, больше мы не встретимся.
Фокдан ни разу не оглянулся, пока быстро шел через поляну в одному ему известном направлении. Он спешил. Потому что боялся. Боялся замешкаться и передумать. Не выдержать всего того, что знал теперь об этом связанном мальчишке, возомнившем себя чуть ли не достойным нового культа. Как жаль, что выпитое им зелье развязывает язык, но не затмевает разума, и человек теряет возможность обманывать. Значит, Велла и в самом деле к нему неравнодушна. Значит, она действительно готова отдать ему свое сердце и назвать мужем. Но разве он, Фокдан, имел право ожидать иного исхода? Теперь у вабонов в чести дерзость и прямота. Если бы он по-настоящему хотел завоевать Веллу тогда, две зимы назад, он должен был бы вести себя с ней смелее. Не увиливать от ответа, которого она наверняка ждала, не играть в якобы взрослые игры, которые сегодня сам назвал бы ребячеством, не стесняться выказывать свои чувства и не внушать себе, что его долг — возвращение на заставу.
Кто теперь оценит его жертву? Отец, погибший в неравном бою? А может быть, Велла, чей взгляд при недавней встрече в таверне ее матери сказал Фокдану больше, чем сказали бы слова? Или ее жалкий избранник, остервенело пытающийся сейчас перерезать путы и торопливо сочиняющий правдоподобную историю о том, как он разделался с предателем? Только почему с предателем? Кто решил, будто он, Фокдан, кого-то предал? Чем? Тем, что спасся с погибшей заставы? Или что вернулся на пепелище? Уж кому-кому, но только не Ризи его судить. Ризи тоже ничего не знает. Он только выполняет чье-то прямое указание. Ракли? Но во время их единственного разговора в замке Ракли показался Фокдану довольно дружелюбным, выслушал его доводы, принял единственно правильное решение. Если бы Ракли хотел избавиться от Фокдана уже тогда, он повел бы себя как-нибудь иначе. Что же изменилось? Или Ракли все-таки ни при чем? Но тогда кто же?
Он долго шел не останавливаясь, не давая себе передышки и даже как будто не обращая внимания на то, куда ведет малозаметная тропа. Быстрая ходьба ускоряла ток его мыслей, одно предположение сменяло другое, иногда он рассуждал вслух, нашептывая себе под нос странные для постороннего уха слова, потом неосторожный шаг или чужой запах выводили его из задумчивости, он озирался, проверял, на месте ли топор, и еще быстрее двигался дальше. В конце концов он вспомнил. Вспомнил то, что подспудно не давало ему покоя всю предыдущую ночь. Он вспомнил, откуда знает того странного всадника в широкополой шляпе. Они уже встречались на лесной дороге, где их маленький отряд беглецов спасался с горящей заставы. Как же он сразу не сообразил! Ведь он даже предостерегал об этом незнакомце Ракли, когда им довелось беседовать в замке. Это был он, и никто другой. Не вабон и не шеважа, с незабываемым взглядом узких, как злые щелки, глаз. Новая загадка Пограничья. Новая опасность, которую можно почувствовать, но нельзя осознать. И он запросто разговаривал у костра с шеважа. Во всяком случае, ни тот и ни другой, насколько мог судить Фокдан, не торопились друг друга убивать.
Что же это такое творится? В чью игру он ввязался? Кому мешает? Раньше, во времена юности его отца, все было ясно и понятно. Существовал Вайла’тун, который надлежало защищать, существовали шеважа, которых вабоны стремились уничтожить, и чем больше, тем лучше, существовали, наконец, заставы, из-за которых соотношение сил было в пользу вабонов, поскольку они служили островками порядка и относительной безопасности среди леса дикости и враждебности. А что теперь? С приходом к власти Ракли замок погряз в никому не понятных кознях. Да и если бы только замок! Все прилегающие к нему земли вабонов, весь Торлон превратился в ристалище, на котором сражение ведется не на мечах и не в открытую, а исподтишка, под завесой тайны, когда неизвестно, откуда будет нанесен следующий удар и кому принадлежит смертоносное оружие. А он-то надеялся, что, посвятив свою жизнь исправной службе на далекой заставе, избежит тем самым участи многих честных людей, которые, как доносили до него слухи, пали жертвой чьих-то необъяснимых заговоров.
Хотя почему необъяснимых? Объяснение было и находилось оно слишком близко к опушке леса, как выражались вабоны, чтобы его не заметить. Ракли обладал главным властью. Эдельбурны к власти стремились. Многие из них ее уже получили, но хотели еще и еще. Власть давала деньги, богатство. Бывало и наоборот: силфуры давали власть. Кто откажется иметь больше силфуров? Разве что те, кто искренне верит в Культ Героев и превыше всего ценит такие устаревающие качества, как отвага, честь, верность данной клятве, жертвенность. Его отец, Шиган, говорил по этому поводу с горькой усмешкой: «Если у тебя есть два глаза, зачем тебе третий?» Как понимал Фокдан, это означало: не желай большего, чем имеешь, чтобы не утратить и этой малости. Вот и получилось, что теперь, прослужив верой и правдой столько зим в Пограничье и расставшись не по своей вине с привычной жизнью воина, он оказался без единого силфура за душой, без крова над головой, без семьи и без друзей. Правда, здесь он преувеличил. Друзья у него все же остались. Разбросанные по заставам и Большому Вайла’туну, но их немало. Если, конечно, они еще живы, о чем у него не было никаких вестей. И перво-наперво те, с кем он вернулся домой после гибели их заставы. Этих людей он знал достаточно хорошо, чтобы не ждать от них подвоха и очередного предательства. Им он мог поведать о том, что произошло, и надеяться хотя бы на понимание или дельный совет. Ведь они тоже, как и он, остались неприкаянными, бездомными и преследуемыми. Только, в отличие от него, о последнем они могут и не догадываться, и тогда его первостепенная обязанность — просветить их, не дать неведомому врагу одержать окончательную победу.
Фокдан заставил себя остановиться и передохнуть. Преследования со стороны Норлана он не опасался. Мальчишка едва ли отважится броситься по его следам в одиночку. Сейчас он, наверное, уже спешит в стан Ризи, проговаривая в голове рассказ о своем подлом подвиге и убеждая самого себя в том, что все так и было. Ризи с удовольствием ему поверит и… А кстати, что же он сделает потом? Кому сообщит об устранении нежелательного свидетеля неизвестно чего? Вот бы проследить за его гонцом, которому будет поручено передать эту новость. В таком случае Фокдан допускает сейчас роковую ошибку. Он теряет возможность сразу выяснить, кто стоит за Норланом и Ризи. А если он узнает, кому выгодна его смерть, то сможет ответить и на вопрос почему. Или не сможет. Потому что Ризи вовсе не обязательно поспешит отправлять к кому-то гонца. Он сделал то, что ему велели и в исполнении чего, вероятно, не сомневались, так что новость подождет до возвращения отряда в замок. Единственная возможность добиться правды — вернуться на заставу и по-свойски расспросить самого Ризи.
Но что делать потом? Молчать, как этого мальчишку, его не заставишь. Пригрозить убить? Глупее не придумаешь: Ризи может и не испугаться, а убивать его взаправду — все равно что заранее сообщить врагу, что знаешь его планы. Этим только спугнешь тех, кто должен думать, будто им все сходит с рук. Даже свалить это убийство на шеважа — не выход. Тогда никто не узнает, что Фокдан мертв. Ведь Норлан получил приказ из уст Ризи и понятия не имеет, кто еще должен об этом знать. Значит, его «подвиг» останется не вознагражденным. Не будет же он рассказывать каждому встречному, пусть даже в замке, о том, что собственноручно убил собрата по оружию. Пока еще подобное среди обыкновенных виггеров не приветствуется. А потому сейчас важно, чтобы все думали, будто Фокдан действительно мертв. Его выдуманная смерть кому-то развяжет руки и заставит потерять бдительность. И если он тем временем будет поблизости, вот тогда-то, глядишь, все и встанет на свои места. Нет, не стоит возвращаться на заставу. Мертвые не должны оживать сразу после похорон. Лучше ему исчезнуть, затеряться среди таких же покинутых душ, как и он, испить чашу предательства до дна, а уж там поглядим, чья возьмет…
Теплее стало лишь под вечер, когда он вышел на опушку леса и увидел впереди заветную степь, отделявшую Пограничье от Вайла’туна. Здесь ему предстояло определиться с тем, куда двигаться дальше. Собственно, решение было принято еще по пути. Правда, вышел он несколько в стороне от того места, куда направлялся, но Фокдан по этому поводу не переживал: отныне спешить ему было некуда. Главное — успеть до ночи, чтобы не пугать мирных людей своим внезапным появлением.
Он взял влево и отправился вдоль опушки, прячась за кустами орешника и перебегая из одного укрытия в другое. По разговорам виггеров в отряде он понял, что за Пограничьем в последнее время установлено наблюдение. Никто, конечно, не верил, что шеважа дерзнут выйти из леса в степь, однако мерами предосторожности пренебрегать не стоило. Так что сейчас, вполне вероятно, за ним тоже может вестись слежка, а потому стоит быть осторожнее и не обольщаться видимой безлюдностью.
«Довольствуйся малым», любил повторять Шиган, воспитывая сына в строгости и скромности. Эти слова вспомнились Фокдану сейчас, когда на него налетел порыв степного ветра и донес пряный запах мокрой после недавнего дождя пожухлой травы. Фокдан непроизвольно улыбнулся и замедлил шаг. Умереть он всегда успеет. Главное — пока он наперекор всему жив и способен радоваться даже таким мелочам, как свежий ветер и скорое наступление зимы, лишенной запахов, за которой когда-нибудь снова последует жаркое, наполненное ароматами цветов лето. Хорошо, что он догадался о замыслах Норлана, а не то лежать бы ему сейчас рядом с тем малолеткой-шеважа, которого смерть подстерегла на поляне посреди ночи так внезапно, что он, судя по застывшему на грязном лице изумлению, ее даже не признал.
Фокдан осмотрел его под утро, когда Норлан еще крепко спал, и обнаружил, что орудием убийства послужил довольно странного вида нож с тонким лезвием и слишком короткой для руки, но тяжелой, похоже, костяной рукояткой. Вероятно, он предназначался именно для метания. Ни виггеры, ни тем более шеважа подобными не пользовались. Дикари вообще со всем железным расставались крайне неохотно. А уж такой нож наверняка не поленились бы извлечь из горла жертвы и прихватить с собой. За них это сделал Фокдан. Теперь нож торчал у него из-за пояса и был его единственным оружием. Может, с арбалетом так легко прощаться не стоило, но зато есть надежда, что он заставит Ризи поверить в придуманную Норланом сказку. Отобрать у парня меч Фокдан тоже не мог: Норлан должен был вернуться целым и невредимым, без видимых потерь. Жаль, что убитый шеважа оказался безоружен. Тоже, кстати, необъяснимое обстоятельство. Если его обобрали раньше Фокдана, то почему оставили нож в горле? А если Фокдан первым нашел его, то тем более удивительно, чтобы дикари смело разгуливали поблизости от своих заклятых врагов даже без лука. Нет, что-то явно неладное творится в старом добром Торлоне…
Вот бы знать, послушался Локлан его советов и послал ли гонцов или хотя бы весточку на все заставы Пограничья с предупреждением о надвигающейся угрозе? Если нет, если поленился или не стал спорить с Ракли, то теперь уже поздно. Он, конечно, и сам мог бы сейчас свернуть с намеченного пути и попробовать пробраться хотя бы на те заставы, местоположение которых знал наверняка, но это могло обернуться для него напрасной жертвой. Во-первых, он бы наверняка опоздал. Если гонцы не отправились в дорогу в тот же день, когда он разговаривал с Локланом, они тоже опоздали. Тогда хорошо еще, если кто-нибудь из уцелевших добрался до Вайла’туна, как добрались в свое время они, еле живые, опозоренные бегством и никому, по сути, не нужные. А во-вторых, для него это означало бы полное крушение планов и верную гибель, на сей раз по-настоящему, поскольку там наверняка есть кому донести о его возвращении «из царства Квалу» все тому же Локлану или его отцу.
Нет, правым окажется тот, кто понимает, что грядут большие перемены и что отныне для вабонов, а тем более виггеров, единственным верным лозунгом становится недопустимое прежде выражение «каждый за себя». Кто же это сказал? Эриген? Да, кажется, молва приписывает эти «неправильные» слова ему, изгою, предавшему своего друга, великого Дули. Вправду ли он их говорил? Вправду ли был негодяем и предателем? Отец почему-то считал иначе. Отец… Он вообще был человеком странным, если не сказать больше. Превосходный воин, он никогда не кичился своим искусством и легко мог отдать победу в учебном поединке любому, кого но одному ему понятной причине считал более достойным. Он вообще старался избегать споров. Вероятно, поэтому к его словам всегда прислушивались. Фокдан чувствовал даже, что если бы во главе заставы стоял не Граки, на его место был бы единогласно избран Шиган. Это было удивительно. Довольствуйся малым… В отличие от многих других мудрых воинов, старейшин и проповедников, его отец всегда мог подтвердить свои слова собственным примером. За это его уважали все, даже те, кому многие его высказывания могли прийтись не по душе. Таким он был человеком. II Фокдан очень хотел походить на него. Во всем. Глядя на отца, он даже начал сбривать волосы, густые и вьющиеся, еще в юности, чем позабавил родню и соседей. Однако от однажды принятого решения не отступился, и теперь его примеру следовали многие виггеры, наивно полагая, будто сверкающая, как яйцо, голова призвана наводить страх на волосатых дикарей.
Согласившись отправиться вспять, то есть вернуться на пепелище уже давно ставшей ему родной заставы, Фокдан в душе лелеял надежду все-таки отыскать тело Шигана и не только отдать сыновний долг, но и хотя бы отчасти успокоить кровоточащую совесть. Ведь он как сын должен был остаться с отцом, защищать его и, если надо, погибнуть в последнем бою. Но, когда началась та ужасная огненная осада и он по зову сердца бросился на знакомый голос, призывавший обезумевших от страха эльгяр строиться в шеренги и передавать из колодца ведра с водой для тушения расползающегося во все стороны пожара, тот же голос отдал ему, как всегда, внятный, но оглушительно тихий приказ: во что бы то ни стало бежать с заставы, возвращаться в Вайла’тун, предупредить всех, кого он встретит, о надвигающейся из леса угрозе и, если заставу не удастся спасти, идти к «верным людям». Именно туда Фокдан и держал сейчас путь.
Если бы он бежал с заставы один, а не встретил в подземном ходе Фейли, Хейзита и остальных, то, ни на мгновение не задумываясь, проделал бы этот прямой путь уже тогда, даже не подумав, что можно возвратиться в замок. Но не бросать же ему было товарищей в лесу. Кроме того, ему наивно представлялось, что, если начать с могущественных обитателей Меген’тора, весть об опасности разойдется с необходимой быстротой. А ведь отец ставил перед ним именно эту задачу. Теперь время безвозвратно ушло, Фокдан многое, слишком многое понял, замок, по всей видимости, остался глух к его предупреждениям, уверенный в своей достаточной удаленности от Пограничья, друзья, вероятно, вновь обрели приют и спокойствие, так что перед ними всеми совесть его была чиста. Остался лишь сыновний долг да вера в то, что кому-то в этом мире все же понадобится его знание жизни и небрежение к смерти.
«Верными людьми» отец, как ни странно, величал вовсе не закаленных в боях виггеров, а безобидных с виду фолдитов, населявших плодоносные окраины Большого Вайла’туна. Когда Фокдан поинтересовался однажды, почему он так считает, Шиган грустно покачал головой и пояснил, что многие виггеры верны разве что тем, кто платит им жалованье, тогда как всем фолдитам поголовно приходится кормить себя самим и надеяться им ни в случае неурожая, ни в случае вражеского посягательства не на кого. Придет время, сказал Шиган, они возьмут в руки оружие и станут плечом к плечу с воинами, пусть даже никто их за это не отблагодарит. Он как будто предчувствовал, что в один далеко не прекрасный день вяло тлевший до сих пор огонь войны может не только вспыхнуть с новой силой, но и перекинуться на безвинные дома вабонов.
Фокдан был в этих местах первый и последний раз зимы три или четыре назад в сопровождении отца, который по пути из Вайла’туна на заставу вознамерился перековать свой старый меч, прикупить наконечников для стрел, подновить потускневшие латы, а заодно навестить «давнишнего приятеля», как выразился он, хитро подмигивая удивленному сыну. Давнишнего приятеля в том туне, куда они поначалу заехали, не оказалось. Тамошние фолдиты пояснили, что нужный им кузнец уже пару зим как перебрался на постоянное жилье в дедов торп и что если они поспешат, то застанут его за работой, а не то он, кажись, собирался на рынок сторговывать последние железные товары перед вынужденным зимним перерывом.
Фокдана тогда еще удивило, что кузнец сам возит свои поделки на продажу, вместо того чтобы нанять кого помоложе да попроворнее, однако Шиган и бровью не повел. Более того, он согласился остаться в туне на ночлег, воспользовавшись странным гостеприимством не менее странного на вид карлика, почитавшегося здесь за главного. Имени карлика Фокдан не запомнил, хотя отец не преминул пояснить перед сном, что они одно время вместе служили в мергах и что карлик в ту пору не только прекрасно сидел в седле и превосходно владел и мечом, и боевой дубиной, но и был незаменим как пронырливый и незаметный лазутчик. Однажды он, правда, из-за какой-то ерунды потерял доверие Ракли и был незамедлительно сослан в этот самый тун, где смог даже сделаться аолом, однако всем, кто знал Ракли, было понятно, что он еще очень легко отделался и, вероятно, больше приобрел, нежели потерял, если не считать пальца на руке. Стоит ли говорить, что сейчас все свои надежды Фокдан искренне возлагал именно на этого беспалого карлика, который наверняка тоже поначалу не вспомнит его имени, однако в память о Шигане едва ли с ходу укажет незваному гостю на дверь. Его тун был самым удаленным из всех тунов и торпов Большого Вайла’туна, так что искать Фокдана там станут в последнюю очередь. Если, разумеется, вообще начнут, не пожелав посчитать убитым…
Двигаясь перебежками вдоль опушки, Фокдан подмечал, как степь то здесь, то там начинает перемежаться кустами колючего терновника, высаженного еще во времена Гера Однорукого и служившего с тех самых пор естественной, хотя и не слишком надежной преградой на подступах к беззащитному во всех остальных отношениях жилью. Значит, он правильно помнит дорогу. Торп отцовского «давнишнего приятеля» должен быть где-то неподалеку. Правда, Фокдан представлял себе, что увидит прежде всего дым, поднимающийся серой струйкой над крышей кузни, тогда как сейчас небо вокруг было чистым, а воздух свежим и без запаха кузнечной гари. Похоже, кузнецу и сегодня не сидится дома.
Кусты терновника перешли в густые заросли. Так и должно быть, думал Фокдан. На обратном пути из торпа в Пограничье им с отцом пришлось специально делать крюк, чтобы обойти их: не рвать же в излишней спешке одежду об острые колючки. Хорошо, а как теперь поступить ему? Вернуться и тоже попробовать найти дорогу в обход? Похоже на то. Ничего не поделаешь.
Только Фокдан решил, что идти дальше не имеет смысла и собрался было повернуть обратно, как заметил впереди широкую, шага в три-четыре, прогалину в терновнике. Кто-то совсем недавно ломился прямо сквозь кусты. Осторожно приблизившись, Фокдан сперва подумал, что здесь прошло стадо ополоумевших — а иначе зачем им было истязать себя болезненными уколами и царапинами? — коров, однако при ближайшем рассмотрении он обнаружил, что кусты вовсе не притоптаны, а нещадно порублены на высоте ниже колена. Получалась почти ровная широкая просека, ведущая от Большого Вайла’туна в лес. Или из лесу… Судя по зеленым листьям на устилавших землю ветках, срезали их совсем недавно, быть может, накануне. Фокдан положил ладонь на пояс и проверил нож. Он безошибочно чуял неладное. Пригнулся еще ниже и двинулся по просеке, готовый к любым неожиданностям. Поэтому, когда он наконец вышел к заветному торпу, увиденное запустение уже не смогло застать его врасплох.
Снаружи следов борьбы заметно не было. В глаза бросались лишь распахнутые двери избы, амбара и кузницы да валяющееся на пожухлой траве возле колодца ведро, все еще привязанное веревкой к деревянному валу. Будь хозяева дома, они бы не допустили подобного беспорядка. Значит, им пришлось в спешке бежать. Это в лучшем случае. Чтобы проверить худшие подозрения, Фокдан вошел в избу.
Его взгляд сразу же упал на стены, старые бревна которых во многих местах покрывали бурые пятна и подтеки. Сладковатый запах выветрился, однако Фокдан и без него определил, что это кровь. Очень много крови. Забрызганы ею были не только стены, но и в беспорядке разбросанные по полу одеяла с подушками. Воображение без труда нарисовало картину произошедшего. К ним ворвались ночью, когда все домашние спали. Перебили прямо во сне, не встретив ни малейшего сопротивления. Мертвые тела забрали с собой. Странно. Зачем они понадобились шеважа? Дикари и свои-то трупы хоронить толком не умеют. Фокдан представил себе лица тех, с кем надеялся здесь встретиться, и ему, бывалому воину, впервые за многие зимы стало нехорошо. Пришлось даже выйти обратно на улицу и постоять некоторое время, тупо глядя на голубое небо и невозмутимо плывущие по нему кучевые облака.
Кузнец, насколько он помнил, жил с двумя женами и четырьмя детьми. Два мальчугана ни на шаг не отходили от Шигана и все просили, чтобы тот показал им, как правильно стрелять из лука по плетеным крышкам ведер и рубить мечом вязанки соломы. Маленькая девочка с интересом наблюдала за ними и хлопала в ладоши. Одна из жен готовила им вкуснейший обед, тогда как второй, младшей, муж поручил затачивать наконечники стрел для гостя, пока сам он, запершись вместе со старшим сыном в кузне, колдовал над старым мечом. «Неужели он опоздал, и всех их больше нет?» Фокдан заглянул в кузницу. И здесь царило запустение. А самым поразительным было то, что бесследно исчезло не только оружие, старательно развешанное хозяином по стенам, но и все орудия его нелегкого труда, включая тяжеленную наковальню. Она-то кому могла помешать? Или понадобиться. Тем более среди шеважа, не умеющих самостоятельно ковать железо и предпочитающих до последней булавки обирать побежденных врагов. Теряясь в догадках, Фокдан еще раз осмотрел весь дом. Вернулся в кузню. Ничего. Заглянул в амбар. Ни лошади, которая, он отчетливо это помнил, была тут в прошлый раз, ни телеги. Неужели шеважа прихватили даже их? Ну разумеется, иначе как бы им уволочь по земле все ту же наковальню?
Постепенно возбуждение, охватившее его после страшного открытия, стало затихать, и Фокдан осознал, что делать ему здесь, увы, нечего. Он опоздал. Может быть, на день. Может быть, чуть больше. Но все равно не настолько, чтобы попытаться сейчас хоть что-то исправить. Ничего иного не оставалось, как продолжить путь — это почти что бегство от дикарей, от недавних товарищей по оружию, от себя самого — и рискнуть напроситься на постой к карлику. Тэрлу. Конечно, его ведь звали Тэрл! Откуда вернулось к нему это имя? Фокдан готов был поклясться, что по дороге к кузнецу не помнил его. Хотя значения это обстоятельство не имело, все же куда как удобнее обращаться к человеку, от которого ожидаешь помощи, по имени. Вот только поможет ли он? Захочет ли подвергать опасности своих подопечных-фолдитов ради опасного беглеца? Расчет Фокдана был прост: Тэрл наверняка сделает выбор в его пользу, причем не столько памятуя о дружбе с Шиганом, сколько ради того, чтобы подкрепить свой тун достойным воином. Как аол он не мог не понимать той опасности, что грозила сейчас всем жителям близких к Пограничью окраин Вайла’туна. И не знать, что в момент самой отчаянной нужды замок, не задумываясь, замкнется в себе и оставит всех своих «братьев», от застав до тунов и торнов, вне оборонительной черты — пусть защищаются сами, а там, глядишь, дикари захлебнутся в крови фолдитов и до Стреляных стен не доберутся.
Возвращаться на опушку смысла не имело. Внутри тернового ограждения туны и торпы соединялись вполне удобными дорогами или, на худой конец, тропами, которые, правда, не всегда удавалось быстро отыскать, поскольку они не предназначались для чужих глаз. В поисках выхода Фокдан думал о том, что в подобном отношении к дорогам и «чужим глазам» прослеживается интересная закономерность, ставшая наиболее отчетливой именно сейчас, когда враги и друзья, во всяком случае, в его собственном понимании, перемешались между собой: то, как возводился торп, как отгораживался зарослями от Пограничья, как маскировалась уходящая от него тропа к другим жилищам вабонов, — все это свидетельствовало о желании его недавних обитателей оставаться в недосягаемости со всех сторон. Если с такими же намерениями возводились и прочие постройки в этой местности — а Фокдан по опыту предыдущей своей жизни знал, что так оно и есть, — видать, доверия к внутренним собратьям местным жителям всегда недоставало.
Результаты недолгих поисков, однако, опровергли его сомнения. Прямо за амбаром начиналась изрытая колесами телеги дорога, превратившаяся из-за недавних дождей в еле проходимую топь. Чем уж точно лучше Пограничье, так это почти полным отсутствием грязи: под ногами всегда трава, а когда ее не оказывается, то корни и россыпь листьев или сосновых игл. Чистота и человек несовместимы. Даже на заставе водилась грязь, хотя в самых проходных местах обычно клали мостки из досок.
Недолго раздумывая Фокдан ступил в кляклую жижу. За ним потянулись предательски отчетливые следы. Он впервые не стал обращать на них внимания. Вокруг было немало таких же, затоптанных и передавленных телегой, в основном крупных, мужских, идущих как в одну, так и в другую сторону, самые свежие из которых все-таки сопутствовали Фокдану. Из этого наблюдения он сделал вывод, что до него в торпе побывали жители соседнего туна. Может быть, они уже обо всем знают. Это было бы хорошо. Ему бы не хотелось при первом знакомстве становиться злым вестником.
Путь ему быстро-быстро пересекла серебристая змейка. Грязь почему-то не приставала к ней, и она не без гордости несла над лужами свою маленькую, языкастую головку. В отличие от серебристого тельца головка была черной, как уголек. Сходство усиливали два выпученных красных глазика.
Фокдан живо представил себе, как этому бедному червю, пытающемуся сейчас сохранить былую стать и прыть, тоже пришлось пройти, вернее, проползти, опережая свой ужас, через жадные языки огня. Ему даже захотелось поймать змейку и прихватить с собой, но та уже сверкнула хвостом и ускользнула восвояси.
Проведя шершавой ладонью по вспотевшей от быстрой ходьбы голове, Фокдан почувствовал колкую щетину. Давненько он не брал в руки скребок. Сколько же времени прошло с гибели заставы? Хотя нет, последний раз он успел побриться в Вайла’туне, перед самым выступлением в поход. Старый скребок остался гореть на заставе, так что с непривычки он поцарапался и вынужден был выслушивать беззлобные шутки спутников про некую «когтистую бабенку». Кстати, костяной скребок случайно нашелся на пепелище, однако пожар привел его в такое негодное состояние, зачернив и снабдив острыми зазубринами, что Фокдан лишь повертел его с грустью в руках и бросил обратно в угли. Прошлого не вернешь. Так, может, к нему и вовсе не стоит стремиться? Не стоит избегать нарождающегося нового. Волосы так волосы. К тому же для него теперь они могут стать лучшей личиной. Ведь прежний Фокдан умер. Для всех. И в первую очередь, для себя самого. Да и зимой голове будет все ж таки теплее…
Местами земля под ногами превращалась в глину, и он вяз в ней, спотыкаясь и теряя не только равновесия, но и остатки терпения, чего не случалось с ним ни при бесконечном сидении в засаде, ни в безнадежных погонях за шеважа по непроходимым чащам Пограничья, ни в долгие дни безделья на позабытой всем миром заставе. Вероятно, виной тому был взгляд со стороны. Его собственный взгляд. Одинокий, отчаявшийся обрести покой путник, бредущий по жирной топи, грязный с головы до ног, спотыкающийся от усталости и сознания безнадежности своего бесцельного странствия между землями, заселенными врагами. Врагами друг другу и его врагами. Он — между молотом и наковальней. Меч от этого становится только прочнее. Сможет ли он стать мечом? Или еще один неточный удар сомнет его вконец, заставит безвольно пасть на колени и склонить голову перед всесилием неправедной судьбы?
Его окликнули. Может, послышалось? Он оторвал взгляд от холодной жижи под ногами и поднял голову.
— Кто идет? — Голос был явно детский, но звучал неподдельно сурово.
Фокдан не сразу заметил в высокой траве справа от себя островерхую меховую шапку. Такие шапки, сшитые наспех из остатков шкур, заботливые матери напяливали на своих отпрысков в преддверии зимней стужи. Из-под шапки на него смотрели два прищуренных мальчишеских глаза. А еще на Фокдана смотрело неприветливое острие туго натянутого арбалета, казавшегося еще более опасным оттого, что его нетвердо держали неумелые детские руки.
— До туна далеко? — ответил он вопросом на вопрос.
— Смотря какой тун тебе нужен. — Мальчуган, к счастью, его не боялся и не спешил пускать в ход оружие.
— Да тут, кажись, поблизости только один тун и есть? — Фокдан чуть было снова не забыл с таким трудом воскрешенное в памяти имя. — Ты Тэрла знаешь?
Арбалет опустился клювом в траву.
— Я-то знаю… а ты кем будешь? Что-то я тебя тут не видал никогда.
— Это потому, сдается мне, что я не бывал в ваших краях больше зим, чем тебе от роду. Меня Фокданом зовут. А тебя?
— Таффи я. Ладно уж, проходи.
— А ты что ж, не проводишь меня?
— Некогда мне всякого провожать. Я тут дорогу охраняю. — Мальчуган снова поднял арбалет и отступил в заросли.
— А далеко еще до туна?
Никто ему не ответил. Нечего сказать, гостеприимная встреча. Хорошо еще, что не стрельнул без разбору, как водится, на всякий случай. Интересно, с каких это пор фолдиты отправляют в дозор малых детей? Неужто взрослые перевелись? Или они нашли себе занятие поважнее собственной безопасности?
Вскоре выяснилось, что его догадка недалека от истины. Сперва до слуха Фокдана донесся отчетливый перестук топоров. Звук этот он, проживший на заставе большую часть своей жизни, не спутал бы ни с одним другим. Он даже мог различить, насколько остры топоры и какое именно дерево рубят. Сейчас, к примеру, топоры дружно, с характерным звоном рубили ветки сосен. Плечи сами собой расправились. Грязь и лужи уже не мешали ему идти. Если люди берутся за топор, не все еще потеряно. Он ускорил шаг.
Потом он учуял запах жилья. Странно, что не произошло наоборот. Обычно до него первыми доносились запахи и лишь потом — звуки. Когда Фокдан служил на заставе, ему иногда казалось, будто он может различить родную смесь ароматов далекого Вайла’туна, что вряд ли было правдой, однако ему нравилось взбираться на самую верхотуру главной сторожевой башни и представлять себе соплеменников, ворошащих солому в стойлах, разводящих костры или готовящих еду в теплых печах. Спускаясь с башни вниз, он вновь погружался в лесные, привычно грубые запахи заставы, но там, наверху, он был уверен, что ощущает связь с настоящей жизнью.
Сейчас пахло дурно чадящими факелами, свежей древесиной и наваристой кашей.
Дорога вывела его прямо к высокому частоколу, которого здесь точно не было, когда они навещали этот тун в прошлый раз. Не тун, а прямо целая застава. Что ж, самое время укрепляться. Молодец Тэрл, коли вовремя смекнул, что сейчас важнее. Если он не один такой, может, окраинам Вайла’туна и удастся выстоять…
За частоколом бросались в глаза три островерхие крыши. Кто-то легкомысленно закрепил на углах факелы, и длинные языки огня, раздуваемые ветром, грозили подпалить дерево. Обычно вабоны так не делали. Но сейчас столь опасный поступок почему-то смотрелся не глупостью опрометчивых хозяев, а грозным вызовом — ветру, лесу и наступающей ночи.
Ворота, точнее, мощная калитка из плотно сколоченных, вероятно, не в один слой досок, была заперта изнутри. Перелезть через частокол в этом месте не представлялось возможным. Да и не хотел бы Фокдан производить впечатление не только незваного, но и навязчивого гостя.
Между тем частый перестук топоров, делавших свое дело где-то поблизости, лишал его возможности поступить так, как поступали добропорядочные люди, то есть вежливо ударить раз-другой в створ калитки, чтобы привлечь к себе внимание привратника или дозорного. Разумеется, он все же ударил кулаком по неструганым доскам, однако ничего за этим, как и следовало ожидать, не последовало. Гостей здесь явно не ждали.
Фокдан побрел вдоль частокола в сторону Пограничья, поскольку именно оттуда и доносился шум деревянных дел мастеров. Он знал, что увидит, и не ошибся. Фолдиты возводили дополнительные укрепления. Если остроконечные бревна частокола поблизости от калитки имели высоту в полтора-два человеческих роста, то по мере отдаления от нее они начинали больше смахивать на настоящие стены лесной заставы. То и дело там и сям наверху между бревен виднелись пропилы, что свидетельствовало о наличии по другую сторону если не настоящих рант, то уж во всяком случае, настилов, на которых могли при необходимости прятаться лучники. Здесь чувствовалась рука знающего виггера или даже кого-то из эльгяр. Причем, судя по темной древесине, укрепления эти были возведены вовсе не вчера, а заранее, в то время, когда никто еще не предвидел дерзкого выхода дикарей из-под надежной защиты лесной чащи.
Интересно, что думают по этому поводу Ракли и его приближенные? Едва ли их доносчики пропустили столь смелый поступок фолдитов. Конечно, особого дела им до далеких тунов нет, тем более что стройка здесь явно ведется на собственные средства, однако Ракли сам не лыком шит и должен сознавать, что самостоятельное укрепление своей земли делает жилище фолдитов трудноприступными как со стороны Пограничья, так и для людей Меген’тора, появись у них желание поквитаться с местными жителями. Повод-то всегда найдется. А тут вдруг легкомысленные и вечно беспомощные в бою крестьяне оказываются в более выгодном положении, нежели сверы, мерги и прочие вояки, которым всегда и до всего есть дело. Или здешние фолдиты еще и умудряются отлынивать от уплаты гафола? Хотел бы Фокдан взглянуть на таких…
— Кто идет? — пропел над самым ухом гнусавый голос.
— Где-то я это уже слышал, — усмехнулся Фокдан, поднимая глаза на направленную ему в лицо из очередного пропила в стене стрелу арбалета. Снова арбалета. Да у них тут и вооружение под стать укреплениям! — Я иду, не видишь? К Тэрлу к вашему. А где пройти, не пойму — все калитки позакрывали.
— По делу, что ль? — недоверчиво поинтересовались с той стороны.
— Да нет, просто прогуляться решил. Погода хорошая. Слушай, приятель, прекращай эту вашу игру в допросы. То мальчишка до меня допытывался, теперь ты еще.
Фолдит ответил не сразу. Похоже, он шепотом с кем-то советовался.
— Из леса я, — нехотя добавил Фокдан. — С заставы. Новости важные несу.
— Твои «важные новости» давеча попытались нас штурмом взять, да мы их не пустили. Ладно, двигай дальше — там стена еще местами открыта, пройдешь.
Фокдан кивнул и пошел быстрее.
Правда, фолдиты оказались еще расторопнее. Пока он терялся в догадках насчет того, что бы могла значить «открытая стена», ему навстречу из-за угла частокола вышли двое неказистых молодцев с топорами наперевес и остановились, поджидая. Позади них до самого Пограничья простиралась еще одна диковина, вид которой заставил Фокдана невольно замедлить шаг: совершенно выжженная, еще кое-где слабо дымящаяся земля, бывшая некогда полем. В воздухе еще витал запах пожара. И это при том что совсем недавно шли дожди. Да что здесь, в конце концов, творится?
Именно этот вопрос он не постеснялся задать встречавшим. Те переглянулись и в свою очередь поинтересовались, кто он, собственно, такой. Ответ их как будто не удивил.
— Ступай за нами, — бросил старший. — Если Квалу не боишься, можешь пригодиться.
— Я думал, вашего аола зовут Тэрлом.
Фолдиты неожиданно громко загоготали, превратившись на миг в обыкновенных простоватых пареньков, какими им и следовало быть. Топоры в руках и воинственный вид им не шли.
Загадка «открытой стены» разрешалась очень просто: подходило к концу основательное латание не менее основательной дыры в частоколе, судя по обугленным краям, сожженному. Место черных бревен заняли новые, свежеструганые, если верить следам на земле, волоком доставленные прямиком из леса. Не хватало одного-единственного бревна, и именно через этот проем Фокдан следом за спутниками протиснулся внутрь туна. По ту сторону их поджидала добрая дюжина разгоряченных работой дровосеков, среди которых он с изумлением заметил людей, облаченных в настоящие доспехи сверов, разве что без громоздкого вооружения. Высокий щуплый фолдит сделал знак остальным, чтобы ставили последний кол, и гостеприимно протянул Фокдану руку:
— Я Струн, помощник аола.
— А я Фокдан.
— Знаю. Ты приходил к нам пару зим назад с Шиганом. Ты ведь его сын?
— Готов поспорить, что ты никогда не жаловался на память, Струн.
— Я вообще не жалуюсь. Идем, думаю, ты хотел бы в первую голову повидать Тэрла. Он ждет тебя. Может, если повезет, еще к ужину поспеешь.
— Слушай, объясни, почему у меня такое противное чувство, будто о моем приходе здесь знали еще до того, как я сам на него отважился? — за спиной снова раздалась топорная дробь.
— Тэрл никогда бы не взял меня в помощники, если бы я выбалтывал первому встречному наши секреты. — Струн внимательно, хотя и украдкой, приглядывался к необычному ножу за поясом человека из Пограничья. — Тебе не обязательно все знать.
— Тогда попробую догадаться сам. — Фокдан прищурился. — Неужели мальчишка? Как его там… Таффи, что ли? Опередил меня, видать, прохвост!
Спорить Струн не стал. Тем более что они уже подходили к высокому терему, в котором их с отцом как почетных гостей встречали и в прошлый раз. Расположенная здесь же под раскидистой вишней беора почему-то напомнила ему о доме, которого ему так и не суждено было узнать. Незатейливая, но зато разборчивая надпись на каменной луковице свидетельствовала о том, что здесь поклоняются духу некоего Лаирта. Он собрался было поинтересоваться у провожатого, чем так знаменит этот самый Лаирт, однако ему помешал вышедший на крыльцо терема седобородый свер. Это был Лин по прозвищу Трехпалый, виггер, известный своей доблестью и неувядающей с зимами силой, человек, судя по всему, вполне достойный. Однако все эти качества были хороши там, в Малом Вайла’туне, а здесь… что он делает здесь, среди фолдитов, которых и он и ему подобные всегда открыто презирали? К тому же он один из приближенных Ракли. Тэвил, он не должен меня заметить! Иначе я зря проделал весь этот путь. Неужели, спеша к друзьям, я попал в засаду?
Свер смотрел на них. Смотрел и ничего не говорил. Они не были знакомы лично, но несколько раз виделись на заставе, куда Лин наведывался в свите Локлана. Знает ли он, где сейчас должен быть Фокдан? Пошлет ли гонца к Ракли с донесением о дезертирстве? А может, мелькнула тошнотворная мысль, здесь уже нет тех, к кому спешил Фокдан? Может, теперь тут всем заправляют прихвостни из замка?
Он уже приготовился было пойти на крайнюю меру и сделать, как говорится, ноги, а там — будь что будет, когда в дверях терема появился широко улыбающийся карлик. Не замечая Лина, он махнул Фокдану рукой, приглашая подойти. На пленника он похож не был.
— Не стой как вкопанный, если Тэрл зовет, — заметил над ухом Струн, подталкивая гостя вперед. — У нас у всех мало времени.
Фокдан невольно послушался и даже не стал уточнять, для каких именно нужд им не хватает времени. Вероятно, они ждут нового штурма, решил он и приблизился к крыльцу.
— Приветствую тебя, Фокдан, сын Шигана, да смилостивится над ним Квалу! — высокопарно произнес карлик, снизу вверх оглядывая лысого бородача. — Что бы тебя ни привело к нам, ты — желанный гость. Заходи.
Струн, посчитав поручение выполненным, собирался вернуться к отложенному на время топору и помочь товарищам восстанавливать частокол, но Тэрл сделал ему незаметный знак остаться. Это могло означать, что, несмотря на потрепанный вид новоприбывшего, разговор ожидается важный и ему лучше все видеть и слышать самому. Насмотревшись за последние дни предостаточно, Струн перестал чему-либо удивляться, нервничать и пытаться разобраться в происходящем, а потому покорно прошел следом за Фокданом в главную залу терема, где за широким столом их уже поджидала вся честная компания, сплоченная пережитыми ужасами кровавой бойни и общими заботами короткого затишья.
Он пропустил вперед что-то бурчащего себе под нос Лина и остался стоять возле подпиравшего крышу бревна, некогда расписанного разноцветными узорами. Краска теперь местами повыгорела, а местами — облетела. Отсюда он наблюдал, как бородач, забыв всякую учтивость, горячо обнимается с поднявшимися ему навстречу Фейли и Мадлохом, которые тоже выглядели немало обрадованными, хотя и удивленными этой неожиданной встречей. Все расселись по местам. Струн был вынужден занять положенный ему стул рядом с Тэрлом, а тот, до краев наполнив чашу гостя дорогим вином из Айтен’гарда, принялся знакомить его с остальными.
— Наш тун всегда отличался гостеприимством, — заявил он, обведя собравшихся за столом мужчин хитроватым взглядом, — однако стольких гостей, сколько мы тут с вами перевидали за последние несколько дней, я что-то не припомню. Притом я считаю только гостей добрых, от которых нам делалось приятно и радостно, и не считаю назойливых вроде шеважа. — Струн присоединил свой голос к остальным, самодовольно посмеивающимся. — Мне остается разве что надеяться на добрую молву о нашем с вами доме, которая привлекает к нам этих достойных людей и не позволяет им сразу нас покинуть.
— Мы бы рады уйти, но обстоятельства… — пошутил Лин. Вышло, надо признать, не слишком ловко, но и его поддержали жиденькими смешками. Сказывалось всеобщее приподнятое настроение.
— Для тех, кто еще не знает, — продолжал Тэрл, указывая кончиком ножа, которым он продолжал кромсать краюху душистого хлеба, на новоприбывшего, — это сын моего доброго друга, ныне, увы, покойного Шигана. Тебе так и не удалось отыскать отца, Фокдан?
Струн привык к манере Тэрла выражаться прямо и без обиняков, однако он не мог не заметить, как неуютно от его слов сделалось гостю. В ответ тот лишь хмуро покачал бритой головой.
— Так давайте прямо сейчас помянем его в наших сердцах!
Все, как один, встали. Кто-то поспешил наполнить свою опустевшую чашу.
— За Шигана, твоего отца и моего друга, превосходного воина, никогда не кичившегося умением отнимать жизнь наших общих врагов! — Тэрл запрокинулся, сделал несколько глотков, громко поставил чашу на стол и сел, облизывая сладкие от вина губы. — Кстати, надо будет при случае послать монашкам из Айтен’гарда каких-нибудь гостинцев. И кто их только виноделию учил?
Тэрл изрядно навеселе, подумал Струн, но ничего, разумеется, не сказал.
— Итак, тебя зовут Фокданом, — заключил свою короткую речь Тэрл скорее вопросом, нежели утверждением.
Гость неохотно кивнул и потупился. Внимание посторонних явно смущало его.
— Рассказывай, дружище, какими судьбами тебя занесло сюда, — подбодрил товарища Фейли. — Помнится, когда мы виделись последний раз, ты собирался сопровождать армию Ракли до нашей погибшей заставы.
— Судя по твоему потрепанному виду, — добавил Мадлох, подливая ему вина, — тебя угораздило снова столкнуться с лесными дикарями.
Фокдан глянул на свои руки, почесал едва наметившийся жесткий ёжик на голове и тщетно попытался разгладить свалявшуюся бороду.
— Как оказалось, — проговорил он наконец, — дикари нынче попадаются не только лесные. Долгая получится история…
— А мы любим долгие истории, — заверил Тэрл. — Особенно с превращениями.
Фокдан пристально посмотрел на собеседника. Бросил взгляд на молчаливо пересчитывающего пальцы на обеих руках седого свера из замка. Пожал могучими плечами.
— Когда мы добрались до заставы, херетога Ризи отдал своим людям приказ избавиться от меня. Я узнал об этом от того, кому была поручена работа, и решил, что в стане тех, кто почему-то считает меня предателем, мне делать нечего. Тогда я вспомнил напутствие отца на случай подобного оборота событий, и вот я здесь, надеюсь, среди друзей.
— А говоришь — долгая история. — Тэрл то ли действительно сразу смекнул, что к чему, то ли сделал вид. — Но ты прав: с некоторых пор так называемые «предатели» со всей нашей округи стекаются ко мне, неприметному карлику. Даже присутствующий здесь Лин, которого тебе, наверное, не нужно представлять, вместе со своим десятком, кажись, изменил Меген’тору.
Свер шмыгнул носом и поморщился, в очередной раз убедившись, что десятка пальцев при всем желании не набирается.
— Давай-ка я покуда познакомлю тебя с остальными, — продолжал Тэрл. — Твой приятель Фейли привел к нам Харлина, писаря, чья изба в Вайла’туне недавно тоже странным образом сгорела, — настороженное лицо худого старика с острым носом и глубоко посаженными глазами показалось Фокдану знакомым. — А это вот Струн, мой помощник.
— Виделись, — кивнул Струн.
— Вон тот бравый парень — Нэлс — отвечает за безопасность нашего многострадального туна.
— Таким укреплениям может позавидовать любая застава, — кивнул Фокдан, рассматривая бледное, осунувшееся не то от усталости, не то от недавнего горя лицо фолдита.
— Мы привыкли полагаться только на себя, — вздохнул Нэлс. — Жизнь меж двух огней обязывает.
«Отец был нрав, — подумал Фокдан. — Этим людям мне ничего не придется втолковывать. Похоже, они до многого дошли своим умом. Глядишь, еще мои кривые мысли и сумасшедшие догадки в правильном направлении пустят».
— А вон те добры молодцы — Пирс и Лара. Ничем выдающимся себя пока не проявили, но землю свою знают и любят и никому ни единой пяди ее отдавать не намерены. Правильно я излагаю?
Светловолосый и кучерявый подмигнул Фокдану подбитым левым глазом, а розовощекий толстяк согласно затряс жидкой бороденкой.
Сочтя свой долг выполненным и не найдя никого, с кем бы еще стоило познакомить гостя, Тэрл снова поднял чашу, призывая всех последовать его примеру, но поотстал от остальных и незаметно поставил ее обратно на стол, так и не пригубив.
Ого, не все так просто, подумал Фокдан, украдкой наблюдая за хозяином.
Попросив Струна рассказать, как идут дела с восстановлением частокола, и сделав вид, будто внимательно слушает, Тэрл наклонился к Фокдану:
— А покажи-ка мне свой ножичек, приятель. Твой?
Встретившись с Тэрлом взглядом, Фокдан отметил про себя, что хитрый карлик совершенно трезв.
— В лесу подобрал. Заварушка была. Теперь вот мой трофей.
— Забавная вещица. — Тэрл взял нож за лезвие, безошибочно угадав способ его применения, рассмотрел короткую костяную рукоятку и поспешил вернуть оружие владельцу, пока другие не стали задавать вопросы. — В Пограничье, говоришь? Что же это за заварушка такая? С дикарями? Хочешь сказать, они теперь такие штуки в нас бросают?
— Ну, не совсем, — замялся Фокдан. — Вернее, наоборот. Этот ножик торчал в горле шеважа, труп которого я нашел в лесу. Вероятно, кто-нибудь из наших меня опередил.
— Не думаю… Слушай, надо будет побольше ведер с водой поставить на том участке, — это уже относилось к рассказу Струна, которого Тэрл, оказывается, все это время прекрасно слышал. — И неплохо бы усилить стражу на воротах. — Он сделал рукой жест Нэлсу, и тот быстро вышел на воздух. — Такое оружие я видел только у одного человека, но он не относится ни к шеважа, ни к нам. Мы тут все намедни были очевидцами того, как он в одиночку расправился с нашими врагами. Опасный воин. Хотел бы я верить, что он наконец-то решил примкнуть к нам. Только это едва ли возможно…
После ухода Нэлса присутствовавшие за столом стали меняться местами, подсаживаясь друг к другу и заводя разговоры, не касавшиеся остальных. Фокдан насупился, когда рядом с ним оказался Лин. В прежней жизни они не слишком ладили.
— Остаться с нами решил? — поинтересовался свер, покручивая тремя пальцами чашу с лужицей недопитого вина. — Между молотом и наковальней? Но я с тобой соглашусь: лучше на нейтральной территории, где тебя всегда поймут и примут, какой ты есть, нежели среди предателей, ищущих жертву.
— Это ты о ком? — удивился прямоте собеседника Фокдан. Насколько он помнил Лина, тот никогда не трепал языком без дела.
— Да о начальничках наших с тобой прежних.
— А ты-то почему изменил Ракли, как Тэрл выразился?
— Тэрл вовсе не так выразился. — Лин опустошил чашу одним глотком. — Он сказал: «изменил Меген’тору».
— Есть разница?
— И немалая. Ты вот, допустим, уверен в том, что твой Ризи, когда тебя приговорил, выполнял волю Ракли?
— А чью еще? — Фокдану не нравилось залезать в те дебри, где он не чувствовал себя знатоком. — Последний раз, когда я наведывался в Вайла’тун, там правил Ракли. Что-то изменилось с тех пор?
Лин откашлялся в кулак.
— Тебе что-нибудь говорит имя Скелли?
— То же, что и всем, полагаю. Писаря Ракли так кличут. В чем подвох?
— А ты знаешь, чем занимаются писари? — вмешался в их разговор пересевший с другого конца стола Тэрл.
— Пишут.
— Правильно. Ракли историю вабонов вершит, а писари ее записывают, сохраняя для потомков.
— Хоть бы и так. Что с того?
— А то, что одно и то же действие можно при желании описать по-разному. И от того, как ты его опишешь, будет зависеть то, как о нем узнают. Даже подвиг, бывает, превращается в предательство. Никогда не задумывался?
— Нет, — признался Фокдан. — Хотя думать — люблю, а вот читать — не слишком.
— Читать тоже полезно, — заметил Лин, снова откашливаясь.
Вот бы узнать, чем это самое чтиво так уж полезно, подумал прислушивавшийся к их негромкому разговору Лара. Взять хоть Пирса того же. Всю прошлую зиму пытался грамоту выучить, а что толку? Небось уж и позабыл, как слова складывать, за ненадобностью. Читать! Полезно дела делать. Чтобы в другой раз шеважа нападать неповадно было. Вот если бы их кто грамоте научил, тогда да, тогда был бы прок по всему округу столбы расставить, а на столбах написать: «Пошли вон!» Глядишь, проняло бы. Хотя, конечно, вряд ли. Не на тех напали. Шеважа такой ерундой не занимаются. Они, к сожалению, другое дело разумеют — боевое. И неплохо разумеют, приходится признать. Одно то, что вышли из леса и храбро поперли на тун, о многом говорит. Лара признавался в душе, что будь он дикарем, привыкшим к лесной жизни, ни за что не пошел бы с сородичами войной на лучше вооруженных вабонов, да еще по открытой местности, где тебе ни ям, чтобы спрятаться, ни дерева, чтобы град стрел переждать. А они все «читать, читать»! Не ровен час, Тэрл распорядится за книжки засесть. Вот потеха-то будет…
Ларе не терпелось покинуть дружеское застолье. Нельзя сказать, чтобы он как следует наелся, но в другом месте, где его сейчас наверняка ждали, ему бы точно не дали умереть с голоду. Да и печь гостеприимная доярка Унда, матушка его Элбет, умела получше всех этих поварих, обхаживавших Тэрла. Элбет жила неподалеку, в трех избах от терема. Нужно только повод найти, чтобы выбраться за порог, на улицу. Не дожидаться же ночи. Да и едва ли ночью Унда пустит его к дочери. Элбет, хоть и ростом в покойного отца пошла и в теле, а зим ей всего пятнадцать от роду, в девках ходит, и мать ее сторожит пуще своих двух коров-кормилиц. Даже теперь, после того, как Лара проявил себя давеча с лучшей стороны и спас обеих женщин из лап остервенелых шеважа. Которые умудрились пробраться к их дому и уже высадили окно, когда он, пробегая мимо, услыхал крики девушки и от души намял всем троим бока, да так ловко, что двое и не успели сообразить, кто и откуда на них напал, а третий, получив здоровенным поленом промеж ушей, чудом устоял на ногах, однако проверять свою выносливость дальше не решился и дал драпака.
Высунувшаяся в оконный пролом с ухватом наперевес Унда имела возможность видеть всю эту битву и отдала должное Ларе тем, что сама пригласила его под вечер к себе в дом и не возразила против того, чтобы он ненадолго остался с Элбет наедине, пока она носила Тэрлу два кувшина с молоком. Ничего подобного за ней прежде не водилось. Элбет, глядя на мать, тоже в долгу не осталась и позволила Ларе несколько горячих поцелуев, на последний неловко ответила, отчего страшно сконфузилась и до возвращения Унды вела себя особенно скованно.
Сегодня Лара надеялся упрочить свой нечаянный успех. Лишь бы Пирс следом не увязался.
С Пирсом они с самого детства были, что называется, не разлей вода. Пирс, на две зимы старше приятеля, вечно верховодил, как прежде в играх, так и теперь — в работе на поле. Однако Лара против этого ничего не имел, покорно соглашаясь с присказкой матери, будто «лень раньше его родилась». А хоть бы и так! Зато Пирс ему теперь не соперник: у него с лета молодая жена, вот-вот наследники пойдут, а это значит, что настал конец их совместным похождениям в соседние туны и охоте за душистыми юбками тамошних девиц. Кто-кто, а Элбет ему не достанется. Не в коня корм. У Пирса отныне своих забот невпроворот. Странно, что он так спокойно сидит за столом, болтает о чем-то с Мадлохом и никуда, похоже, не торопится. Ничего, пусть остается при деле. Как бы мне все-таки улизнуть?
Обычно посиделки у Тэрла могли продолжаться долго за полночь. Сегодня, конечно, не тот случай: утром, несмотря на окончание полевых работ, всем надлежало быть свежими и бодрыми. Но приход нежданного гостя и видимые успехи в обороне туна запросто могли расхолодить присутствующих и привести к поздним возлияниям. В честь Лаирта, в честь самого Тэрла, в честь… да хоть в честь Лина Трехпалого, нравившегося Ларе еще меньше, чем перспектива засесть за никчемную грамоту. Нужно было что-то придумывать и придумывать срочно.
Взгляд Лары упал на стул, недавно занимаемый Нэлсом. На спинке висели широкие кожаные ножны с коротким мечом. Нэлс забыл свое оружие, когда спешил исполнить поручение Тэрла. Удачно!
Лара уже собрался было вызваться отнести меч законному хозяину, когда тот появился в дверях собственной персоной, кивнул Тэрлу и по-свойски подсел к заскучавшему в компании полусонного старика виггеру Фейли. Опоздал. Благовидного предлога удалиться, похоже, не дождаться. Придется действовать прямо.
— Вита Тэрл, — начал было Лара, заметив, что довольный жизнью аол прервал беседу с гостем и подливает себе в кружку крока.
— Погоди-ка, друг мой, у нас тут серьезный спор намечается, — отмахнулся Тэрл, однако, натолкнувшись на умоляющий взгляд фолдита, никак не вязавшийся с раскрасневшейся физиономией, хмыкнул и поинтересовался: — Что, братец, живот прихватило? — Лара не нашел ничего лучшего, как кивнуть. — Хорошо, хорошо, ступай проветрись. Заодно проверь, чем там Таффи занят. Если все еще на заборе караулит, пришли ко мне, у меня к нему одно дельце есть.
Подобный поворот дел устраивал Лару как нельзя лучше, тем более что упомянутый мальчонка приходился Элбет родным братом.
После натопленного терема свежий воздух улицы показался Ларе обжигающе холодным. Смеркалось. Там и сям горели факелы, и в их пляшущих отсветах неторопливо кружили стайки снежинок. Лара поежился и похвалил себя за предусмотрительность: под вечер он зашел домой и поддел под меховую безрукавку теплую шерстяную рубаху.
Мимо прошли двое фолдитов, на голых плечах которых лежало тяжелое, еще не обструганное бревно. Покосившись на Лару, они молча продолжили свой путь, не обращая внимания ни на сумерки, ни на первый снег, ни на стужу. Они спешили управиться с работой до ночи и лечь спать с сознанием выполненного долга перед односельчанами.
Лара невольно распрямил плечи, выпятил широкую грудь и вразвалку отправился исполнять поручение Тэрла, как нельзя кстати совпадавшее с его собственными желаниями.
Разумеется, ему хотелось начать поиски с дома Элбет, однако он слишком хорошо знал ее вездесущего братца — материнский кров был последним местом, куда тот мог наведаться, тем более в такой ответственный день. Безудержно смелый, влюбленный в приключения, пусть даже самые пустяковые, обладающий телячьим упорством и снедаемый жаждой быть нужным всем и вся, Таффи забывал про голод, не чувствовал холода, терпел любые лишения и вспоминал о доме, только когда слышал встревоженные оклики матери или сестры. Он был на три зимы младше Элбет, на голову ниже ее и раза в два легче, но при этом сумел стать заводилой в ватаге более взрослых ребят, безропотно признавших в нем вожака. Унда поначалу пыталась унять пыл сына и призвать его к умеренности в никому не нужных подвигах, однако скоро осознала невозможность совладать с неуемным характером того, кто родился фолдитом, но мечтал умереть героем. Масла в огонь подливал сам Тэрл, вопреки просьбам Унды продолжавший использовать ее Таффи по поводу и без. Лара знал, что она имела с Тэрлом серьезный разговор на эту тему и, как ни странно, в конце концов уступила доводам уважаемого аола. Тэрл умел подбирать нужные слова в разговоре с кем угодно, это точно. И грамоту, кстати, разумел. Может быть, поэтому? Да нет, конечно, не поэтому, а потому что в замке долго служил.
Если бы Лара в свое время тоже подался в виггеры, сейчас бы, поди, читал, писал и не палкой махал, а мечом врагов на дольки разделывал. Ну уж как получилось, так получилось. Не всем же к Ракли на поклон ходить. Вон у того какая дружина! Одних конников — что народу в туне. А то и поболе. Кормежка, говорят, при замке неслабая, так и тут ведь вроде с голоду никто не дохнет. Был бы сейчас, скажем, в десятке этого самого Лина Трехпалого. Велика радость: ни семьи, ни дома. Семьи, правда, и так нет, зато есть надежда. И дом справный, свой, к зиме готовый, хоть завтра невесту приводи.
— Что ухмыляешься? Помог бы лучше!
Лара прервал размышления и обнаружил, что подошел к тому месту, где совсем недавно фолдиты вместе со сверами латали сгоревший забор. Работа была закопчена, и теперь вся честная компания, расположившись на лавках прямо под частоколом, скрашивала вечер дружными возлияниями из заваленной на бок бочки.
Лара понял, что его всего-навсего зовут присоединиться, и отмахнулся.
— Работайте-работайте, лентяи! Некогда мне с вами тут кружками махать. Дела у меня поважнее будут. Никто Таффи не видал?
— Кончай приставать к мальчишке, — загоготал кто-то. — Лучше сестренкой его займись. Тебе она точно не откажет.
— Да иди ты! — Лара сплюнул и повернул вдоль частокола налево, в сторону ворот. Связываться с пьяными горлопанами ему ну совершенно не хотелось. Ничего, пусть потерпят день-другой, а там мы еще поглядим, кто смеяться будет.
Таффи он обнаружил раньше, чем добрался до ворот, где, как он знал, был излюбленный наблюдательный пост боевой детворы. Пострел забрался на подобие рант и вглядывался через пропил между бревнами в темнеющий враждебный мир снаружи. В руках он крепко держал заряженный арбалет.
— Что ты там потерял? — громко окликнул юного дозорного Лара и невольно остановился, заметив отчаянно взметнувшийся в воздух палец. Прислушался, ничего не услышал и продолжал: — Слезай оттуда, пока не примерз. Тэрл тебя спрашивал.
— Передай Тэрлу, что я приду позже, — с уморительно серьезным видом заявил Таффи, косясь одним глазом на подошедшего. — Мы тут с Бертаном выслеживаем шеважа.
— Что-то я твоего Бертана в упор не вижу, — заметил Лара.
— Потому что он как раз отошел, — отрезал мальчишка и только сейчас удостоил собеседника взглядом. — Я его подменяю.
— И долго ты тут один сидишь? — поинтересовался Лара, слишком хорошо знавший повадки Бертана, человека в военном деле довольно опытного, но с возрастом потерявшего от лени вкус ко всему, кроме крока и легко доступных женщин, каковых у них в туне водилось целых две, если не считать пожилых и никому не интересных вдовствующих бабушек.
— Недолго, — не слишком уверенно ответил Таффи. — Тебе-то что?
— Мне — ничего. А вот Тэрлу ты зачем-то понадобился. Но раз ты решил Бертана дожидаться, что ж, я так ему и скажу.
— Погоди. — Таффи бережно положил арбалет и раздумывал, спрыгнуть на землю или спуститься по неказистой приставной лесенке.
Белое небо заволокло хмурой дымкой, и только неумолимо закатывающееся на ночлег солнце проглядывало сквозь нее круглым серебристым глазом мертвой рыбины. Дымка густела, сливаясь в вышине с едким дымом, поднимавшимся тонкими струйками над крышами изб.
— Хорошо. — Таффи в конце концов спрыгнул и теперь снизу вверх взирал на Лару. — Я иду к Тэрлу, но тогда ты дождись Бертана. Стену нельзя бросать.
— Ступай, ступай. Я уж тут как-нибудь разберусь. Попадется Бертан — шли его ко мне. И пусть поторопится, если не хочет, чтобы я рассказал Тэрлу, как он исправно сторожит тун.
Таффи убежал. Лара остался один. Потоптался на месте, прошелся под рантами, безуспешно поискал звезды, подышал на замерзающие пальцы, наконец, выругался и полез на лестницу. Арбалет остыл, дерево приклада было твердым и недружелюбным. Лара отставил арбалет к стене и выпрямился во весь рост, оказавшись на голову выше острых пик частокола. Ему невольно представилось, как из зарослей по ту сторону вылетает стрела и с чавкающим звуком пробивает навылет его голое горло. Он поежился и присел, прижавшись замерзшей щекой к прорези бойницы. Откашлялся. Присмотрелся к припорошенной первым снегом высокой траве. В одном месте, шагах в ста от частокола, трава как будто слабо светилась. Свечение постепенно становилось ярче. Костер? Но почему не видно дыма? Факелы? Но свечение никуда не двигалось и только усиливалось. Потом он отчетливо увидел огненный шар, неторопливо всплывающий над травой. Шар медленно поднимался в темное небо, а круг света под ним так же плавно сужался, затягивая сверкавшую изморозью траву черным покровом.