Вадим Гетманенко НИНДЗЯ СУДЗУКИ

Каждое утро, еще до восхода солнца, мастер Судзуки надевал заплечный мешок с камнями, прикручивал к икрам ремнями металлические пластинки и начинал забираться вверх по склонам Фудзиямы. Заросли могучих узловатых кленов и старых сосен облепили Гору, как остатки волос круглую плешь старика Рокудзо. Люди говорили, что некогда в этих зарослях укрывался Согоро Сакура, предводитель разбойников, осмелившийся воевать с самим сёгуном! С тех пор прошло не менее ста весен — давно уже нет ни Сакуры, ни его товарищей.

Сегодня Судзуки в одиночку петлял по тропе между деревьев, где еще стояли сумерки. Обычно его сопровождали трое сыновей-погодков. Но сегодня они, вместе с братом жены Сокавой, отправились ранним утром на побережье, продать там несколько мешков риса. На вырученные деньги они должны были купить у рыбаков мелкой сушеной рыбешки, водорослей и соленых окуней, которыми любили полакомиться в семье мастера.

Сильные ноги Судзуки легко несли его мускулистое тело. В свои сорок лет он мог поспорить с любым юношей в беге, плавании и борьбе. Судзуки остановился и приступил к упражнениям. Удары его были стремительны. В прыжке с разворотом он сбил ногой несколько веток на уровне головы и, приземлившись, сделал выпад вперед, нанося удары кулаками и локтями. Затем, взмахнув руками, резко выдохнул воздух. Постояв немного, он восстановил дыхание, а потом побежал назад, в сторону деревни.

Мысли мастера неслись так же проворно, как и его ноги. Он думал о сыновьях. Старшего — семнадцатилетнего Иокаву, он учил приемам рукопашного боя. Тот по праву старшего брата показывал младшим то, что постиг от отца. Всех троих он орал с собой по утрам на эти прогулки по склонам Фудзи, только без мешков с камнями. Еще Судзуки заставлял мальчиков часами неподвижно сидеть на татами и «смотреть в себя» — чувствовать и видеть внутренним взором свое сердце и легкие, желудок и печень… Сам мастер мог усилием воли остановить сердце или принудить его работать в бешеном темпе. Судзуки мог одним махом перепрыгнуть через бамбуковую изгородь на две головы выше его, мог проползти в колючем кустарнике, ни разу ни поцарапавшись…

Мастер почти ничего не рассказывал сыновьям о своей юности. Они слышали несколько раз от него только то, что мальчиком и юношей он провел несколько лет высоко в горах, у какого-то Учителя. И что он встретил их мать в долине, когда спустился навсегда с гор. Судзуки вспомнил, как его средний Кумата и младший Ямото украшали ветками сосны и папоротника миниатюрную гору счастья Хорай, с лангустом на самой верхушке. Это было так красиво — алый лангуст на фоне зеленого папоротника…

Судзуки услышал какой-то шум впереди себя. «За ручьем — недалеко от деревни», — определил он. Предчувствие чего-то плохого охватило его, когда, выбежав на поляну, он увидел бегущего ему навстречу старого Осаку, своего соседа. Осака размахивал руками и что-то кричал. Мастер со всех ног устремился к нему. Подбежав, Судзуки подхватил падавшего Осаку. Вид его поразил мастера. Через все лицо старика тянулся кровоточащий набухший рубец. Широко раскрыв рот, Осака хватал им воздух и никак не мог надышаться. Судзуки присел рядом на корточки и терпеливо ждал, пока тот придет в себя.

— Беда, Судзуки-сан. Беда…

— Говори…

С каждым словом, произнесенным Осакой, лицо мастера становилось все более суровым. Под конец казалось, что сидел уже не человек, а обломок скалы, обтекаемый потоком слов вперемежку со слезами…

* * *

Навьюченный мешками с рисом, мул неспешно перебирал жилистыми ногами, не обращая никакого внимания на погонщика. Путь до побережья неблизкий. Мальчики весело смеялись, наблюдая как дядюшка Сокава всю дорогу воевал бамбуковой палкой со своим мулом. В полдень, когда путники порядком устали, а солнце стало немилосердно палить, дядя предложил устроить привал. Перекусить, отдохнуть, а когда солнце станет менее жгучим, вновь отправиться в путь.

Дядюшка кряхтя сел на траву, снял с ног соломенные сандалии и полотняные носки с большим пальцем, отделенным от остальных — таби. Мальчики освободили мула от его ноши, привязали к тутовому дереву. Кумата достал из мешка циновку и, расстелив на траве, разложил рисовые лепешки, редьку и зелень, пока Ямото с Иокавой бегали к ручью за водой. После трапезы Сокава задремал в тени. А Ямото и Кумата, вооруженные бамбуковыми палками, устроили сражение с Иокавой. Он ловко отражал атаки братьев и сам делал выпады, обозначая удары в их уязвимые места.

Братья так увлеклись игрой, что не заметили приближавшуюся по дороге кавалькаду всадников. Они сопровождали дорогую коляску, украшенную яркой материей. Судя по убранству и почтительному отношению спутников, в ней сидел знатный вельможа. Услышав ржание лошадей, мальчики наконец остановились, с удивлением и любопытством разглядывая процессию. Вельможа показал на них пальцем и что-то сказал. Тотчас один из всадников отделился от группы и поскакал к братьям.

— Эй, оборванцы! Господин Оката желает говорить с вами! Ну, живо! — поигрывая плеткой и наезжая лошадью, самурай заставил мальчиков почти бегом приблизиться к коляске. Подойдя к ней, они склонились в поклоне. Такой роскоши им еще не приходилось видеть. Вся одежда Окаты, начиная от шнурка, закрепленного в прическе, до сандалий на кожаной подошве переливалась и сверкала. Широкие шаровары в складку из дорогой ткани были оторочены золотом. Кимоно и черная верхняя накидка ослепляли блеском вкрапленных в ткань драгоценных камней. Сбоку из-под складок кимоно торчала рукоятка меча с огромным изумрудом.

Вельможа окинул их взглядом и спросил вдруг резким дребезжащим голосом:

— Кто вы такие и где научились столь искусному владению бамбуковой палкой? — Он прищурился, вперив взгляд в мальчиков. Лицо, похожее на лисью мордочку, вытянулось, и сходство со зверьком еще больше усилилось. Иокава как старший из братьев уже открыл рот, чтобы ответить, как за спиной раздался голос дядюшки Сокавы:

— Милостивый господин, я Сокава из селения Токэду, а это мои племянники, сыновья мастера Судзуки…

То, что произошло дальше, было удивительно не только для мальчиков и их дяди, но и для спутников вельможи. Едва Сокава произнес имя зятя, как Оката буквально подпрыгнул в своей коляске:

— Как ты сказал, старик?!

— Судзуки, господин…

Вельможа откинулся на сиденье бледный, как полотно, и, не глядя ни на кого, тихо сказал:

— Мальчишек и старика связать и отправить ко мне в город. Да смотреть за ними в оба, чтобы не сбежали. А мы поворачиваем и едем в это Токэду.

Братья не успели опомниться, как слуги соскочили с коней и набросились на них. Иокава, ловко увернувшись от хватавших его рук, бросился бежать, но его догнали, сбили с ног и, связав руки, за длинный конец веревки, как собачонку, подвели к лошади и привязали к седлу.

Старый Сокава рванулся к вельможе и, пытаясь поймать его ногу и поцеловать, умолял отпустить их. Его грубо оттолкнули, вытянули вдоль спины плеткой, повалили на дорогу и связали.

Коляска Окаты и часть его свиты, поднимая пыль, удалялись в сторону Фудзиямы.

Воины подтянули веревки, которыми были связаны пленники, к лошадям и неспешно поскакали в противоположную сторону, не обращая внимания на крики, слезы и мольбы старика.

* * *

Жители Токэду были вытащены из своих хижин и согнаны на постоялом дворе. Воины Окаты, наместника сёгуна — владыки Японии, не церемонились с крестьянами. Окружив толпу с пиками наперевес, они ждали приказа своего господина.

Оката приподнялся в коляске, вглядываясь в лица. Воцарилось тягостное молчание. Взгляд наместника скользнул по толпе, изредка останавливаясь на ком-нибудь.

— Его здесь нет, Банзан. Найди его — и убей. У змеи смертельный укус, когда она жалит, защищая своих детенышей.

— Да, Оката-сан, — самурай, к которому обращался вельможа, склонил голову и тут же, повернувшись к толпе, крикнул:

— Слушайте, жители Токэду, тот, кто покажет, где скрывается разбойник и бунтовщик Судзуки, получит награду — десять кобан золотых монет. Если же крестьянин даст убежище бунтовщику, то будет убит вместе с семьей, а дом его предадут огню.

По толпе пронесся легкий гул. Солдаты придвинулись к крестьянам, угрожая пиками.

— Возьми воинов и найди его дом, — незаметно шепнул Оката Банзану. Самурай поклонился, вскочил на коня и с несколькими всадниками поскакал по деревне.

Наместник между тем сошел с коляски и, подойдя к крестьянам, выбрал самого неказистого, ткнув его в грудь рукояткой плетки, произнес:

— Вот ты, раб, как тебя звать?

— Осака, мой господин, — обреченно выдавил из себя крестьянин.

— Скажи мне, Осака, знаешь ли ты бунтовщика Судзуки?

— Да, мой господин…

— И ты сможешь показать, где он скрывается?

— Я не знаю, повелитель, — Осака задрожал и упал в ноги наместнику.

— Ах ты, подлое животное! Ты знаешь Судзуки, но не покажешь, где он скрывается?! — Гнев исказил лицо Оката. Он взмахнул плеткой и изо всей силы стал хлестать по сгорбленной, покорной спине Осаки. Видя, что удары не возымели желаемого действия, наместник схватил Осаку за волосы и стал таскать его по земле, норовя попасть плетью по лицу. Наконец, это занятие ему надоело, он пнул ногой парализованного страхом и болью крестьянина и коротко бросил:

— Отпустите их. Обшарьте все дома в окрестности. Он где-то рядом: Задерживайте всех подозрительных и ведите ко мне. Если будут сопротивляться, убивайте. Сэйдзо, Мацумон, проверьте постоялый двор и дом. Задайте корма лошадям. Я хочу отдохнуть.

Два самурая из его охраны дали распоряжение солдатам, и в сопровождении своего господина прошли в дом.

В большой комнате на дощатом паласе для гостей были расстелены новые татами с подушками. В мисках дымилось угощение. Кувшины были полны сакэ — хризантемной водкой.

Офицеры наместника почтительно опустились на циновки рядом с Окатой, дожидаясь, когда вельможа начнет трапезу, чтобы последовать его примеру. Но Оката, облокотившись на подушку, словно не видел угощения. Уставившись лисьими глазами на кувшин с сакэ, наместник впал в оцепенение.

* * *

Судзуки не проронил ни слова, выслушав рассказ Осаки. Затем велел крестьянину возвращаться домой. Оставшись один, мастер тихо прошептал: «Снова ты на моем пути, Оката! Опять творишь черные дела. Кто-то из нас должен умереть!» Он высыпал из мешка камни, размотал полотно вокруг ног и, отбросив пластины, легко побежал по склону горы, но не в сторону селения, а туда, где был его тайник. Наступила ночь.

Ниндзя неслышно крался в темноте вдоль изгороди постоялого двора. Оттуда слышались голоса солдат. В руках он сжимал «медвежью лапу» — страшное оружие буддийских монахов — несколько железных крючьев, насаженных на длинную бамбуковую палку. Ее Судзуки достал из лесного тайника, оттуда же он вынул черный матерчатый шлем с прорезью для глаз и черные объемные шаровары с такой же рубахой, под которой скрывалась легкая кольчуга. Рукоятка короткого меча в ножнах торчала из-за спины. Вдруг совсем рядом послышались шаги. Из-за поворота появились двое воинов наместника. Решение пришло мгновенно. Откинув «медвежью лапу», в высоком прыжке Судзуки нанес смертельный удар ногой в грудь одному воину — тот даже не успел вскрикнуть. Почти одновременно ребром ладони по горлу, еще не встав на ноги, ударил второго. Приземлившись, мастер метнулся в темноту к изгороди, от освещаемой луной тропинки. Все было тихо. Солдаты лежали в неестественных позах. Мастер подошел к ним и, встав на одно колено, приложил пальцы к горлу одного, потом и второго. Они были мертвы. Схватив их за ноги, он оттащил в сторону и сбросил в канаву. Затем, перемахнув изгородь, змеей проскользнул по двору вдоль конюшни, подпрыгнув, ухватился за деревянный парапет, подтянулся и влез на крышу. Из дымохода слышались пьяные голоса.

— Я отрежу ему уши и посажу на кол, а его выродков утоплю в отхожем месте. — После этих слов раздался оглушительный хохот.

— Это он-то потомок князей, ха-ха-ха. Когда горела его лачуга, приходилось подбрасывать дров — лачуга была совсем пустой и могла потухнуть, только драные циновки и несколько глиняных горшков…

Вдруг за домом раздался крик. Несколько солдат выбежали во двор, держа в руках факелы…

Судзуки наклонился к дымоходу.

— Они мертвы, господин… У одного сломана шея. У другого огромная вмятина на груди.

— Грязные собаки, ищите же его!

— Он где-то здесь. Я чувствую. Банзан, подними всех людей, проверь каждый куст. Усильте караул вокруг дома.

Факелы мелькали по всей деревне. Оттуда доносились крики и плач.

Нужно было что-то предпринять. Оставаться дальше здесь было опасно. Пока солдаты рыщут в округе, можно попытаться вырвать жало — достать Окату. Судзуки поднял голову и взглянул на усеянное звездами небо: «Простите меня, мои дети, моя покойная жена. Я не хочу проливать кровь, но у меня нет выбора. Чтобы отомстить за своих родителей, братьев и сестер, чтобы вызволить из беды моих мальчиков, я должен убивать. Пусть рука моя будет твердой, а сердце подобно камню». С этими словами Судзуки оторвался от кровли и, сделав сальто, очутился перед дверью в дом. Руки его сжимали рукоятку меча. Мгновение — и он выскользнул из ножен. Еще мгновение — и солдат, охранявший вход, так и не поняв, что произошло, упал с рассеченным животом. Тихо, по-кошачьи, Судзуки вошел в раскрытую дверь.

* * *

Вконец обессиленных мальчишек заперли в каком-то подвале, сыром и темном, с ворохом гнилой соломы в углу. По дороге старику стало плохо, и он упал. Братья пытались поднять его, но сил не хватало, да и руки были связаны. Самурай, видя, что старик не подымается, ударил его копьем. Так старого Сокаву и бросили, окровавленного, посреди дороги. Наверное, и мальчики не выдержали бы гонки на привязи за лошадьми, если бы не тренировки с отцом. Измученных, почти в бессознательном состоянии, их провели по окрестностям ночного города узенькими улочками вдоль торговых рядов. Эдо спал, редкие прохожие шарахались, увидев вооруженных всадников, тянущих за собой связанных юношей. Многочисленные лавки прочно закрывали на ночь, опасаясь разбойных людей. Их подвели к большому дому с темными окнами, окруженному высоким забором. Большим молотком, подвешенным у ворот, самурай, командовавший конвоем, стал громко, не церемонясь, стучать по дереву. Ворота открылись после того, как их оглядели в смотровое окошко. Их принял, судя по одежде, слуга, вооруженный коротким мечом. Пиная братьев, он провел их через большой, мощенный булыжником двор, по ступенькам длинного темного коридора в доме и затолкал в комнату с маленьким зарешеченным окошком под потолком.

Всю ночь мальчики спали, как убитые, не чувствуя саднивших, в кровь сбитых ног, затекших связанных запястий. Утром обитая железная дверь со скрипом отворилась, и на пороге показался давешний проводник. На вид ему было лет шестьдесят, но был он поджар и мускулист, а из-под седых косматых бровей поблескивали живые веселые глаза. На злодея он похож не был. Стражник достал из-за пояса нож и, подойдя к каждому брату, прорезал веревки. Затем также молча повернулся и вышел, задвинув со скрежетом дверной засов. Братья молча смотрели на закрывшуюся дверь. Первым нарушил молчание Ямото.

— Здесь, наверное, крысы водятся.

— А ты еще заплачь, — огрызнулся Кумата.

— Поесть бы, — прошептал Ямото и грустно посмотрел на Иокаву.

— Тихо, кто-то идет, — шикнул на братьев Иокава и настороженно посмотрел на дверь, потирая на запястьях рубцы от веревок.

Дверь вновь отворилась, и снова зашел бровастый. В руках он держал глиняную миску, до краев наполненную рисом, и кувшин. Поставив все это на пол, страж удалился. Ямото и Кумата рванулись к еде.

— Стойте, подождите, — вдруг сказал Иокава. Братья недоуменно посмотрели на него. Иокава стал разматывать пояс вокруг талии. С внутренней стороны к поясу было пришито множество мешочков и кармашков. Старший брат подошел к миске с рисом и стал что-то щепотками бросать туда.

— Травка?

— Да. Отец дал в дорогу.

После еды братья спали, как убитые, усталость и травка Иокавы сделали свое дело.

Их никто не трогал. Кроме бровастого стража, к ним никто не приходил. Так прошли три дня, потом еще столько же. Но все оставалось по-старому: утром и вечером плошка риса и кувшин воды. По нужде они ходили в деревянную бочку, которую раз в сутки в сопровождении бровастого один из братьев выносил и опорожнял в сливную яму во дворе. Это был единственный момент в их заключении, когда им было разрешено покидать место своего непонятного заточения. Выходя по очереди во двор, братья старались запомнить все, что можно было увидеть по дороге до ямы, а потом сообща обсудить планы побега: Иокава сразу сказал братьям, что здесь что-то нечисто. Их не отвели в городскую тюрьму. Раз. Старший брат загибал пальцы. Их держат взаперти и не пускают даже на прогулку. Два. Выводят только в сумерки, когда двор почти пустой. Три. Их сносно кормят: Четыре. И вот уже шесть дней, как к ним никто, кроме слуги, не приходит.

Иокава победоносно сжал пальцы в кулак и сказал: «А если нас держат здесь незаконно, значит, мы можем попробовать бежать отсюда». Но легко сказать: бежать! А как это сделать? Вырваться из подвала с каменными мощными стенами невозможно. Маленькое окошко с толстыми железными прутьями — единственное отверстие, откуда в подвал попадал свет. Братья загрустили. Они понимали, что отец их ищет. Может быть, даже ходит где-то рядом, но как он определит, что они здесь, в доме наместника?

Надо сказать, что братья не забывали уроков своего отца. Каждый день своего заточения они занимались физическими упражнениями. Иокава рассказывал братьям, на какие точки тела нужно нажимать, чтобы стимулировать работу того или иного органа или, наоборот, несильным ударом вывести человека из строя. В эти секреты отец посвящал только его.

Прошел еще один день. Вечером, как обычно, кто-нибудь из братьев должен был отправиться к сливной яме. Была очередь Иокавы.

Когда вышли из подземелья во двор, Иокава обратил внимание, что рядом с дверью, ведущей в их темницу, нет солдата, караулившего вход. Несколько стражников расположились около ворот, еще двое прогуливались рядом со стеной, казавшейся огромной и неприступной. Иокава повернул голову и посмотрел в дальний конец двора. Там стена была увита старыми ветвями дикого винограда, мертвой хваткой цеплявшегося в щели и выщербины между камнями. «По веткам можно быстро добраться до верха и…» Иокава с опаской глянул на сопровождавшего его бровастого — не читает ли он его мысли?

* * *

Вряд ли жители Токэду смогли бы узнать теперь мастера Судзуки. В обносках, широкой соломенной шляпе, закрывавшей половину лица, с узелком на короткой бамбуковой палке на плече его можно было принять и за крестьянина, отправившегося в город искать защиты у сёгуна, и за разорившегося деревенского лавочника, приехавшего в Эдо просить в долг у богатых родственников.

Судзуки толкался в разношерстной, кричащей толпе рыбного рынка, прислушиваясь к разговорам, стараясь не упустить ни малейшего намека или случайно оброненной фразы, дающей хоть тоненькую ниточку, ведущую к сыновьям.

Неделю назад на постоялом дворе в Токэду Судзуки с трудом удалось уйти от солдат Окаты. Проникнув неожиданно в дом и разделавшись со стражей, Судзуки ворвался в комнату, где находился Оката и его самурай. Оглушенный ударом ноги в голову, самурай не оказывал сопротивления. Оката же, выхватив меч, сумел отразить несколько выпадов мастера. Услышав на крыльце топот многочисленной свиты Окаты, Судзуки последний раз взмахнул мечом и выпрыгнул в окно.

На него устроили настоящую облаву. Солдаты обшарили леса в предгорий Фудзиямы, днем и ночью патрулировали все окрестные дороги. Лесами и перелесками, одному ему ведомыми охотничьими тропами, мастеру удалось уйти от врагов.

В Эдо он жил уже три дня. Ночевал у дальнего родственника жены, старого глуховатого лавочника, державшего овощную лавку на улице Суда-тё. Торговал он в основном редькой и красным перцем, которые скупал у крестьян на равнине Мусаси.

Мастер узнал, где расположен дом Окаты. Он обошел кругом его огромные каменные стены, не найдя в ограде ни одного существенного изъяна, которым он мог бы воспользоваться, чтобы проникнуть в дом наместника. Да и там ли сыновья? Порой его одолевали сомнения: может, зря он теряет здесь время, пытаясь найти лазейку в крепость Окаты. Судзуки сумел узнать, что наместника вот уже десять дней нет в городе.

Мастер выбрался из толчеи рыбного рынка на улицу Фуна-тё. И почти тут же ему пришлось отскочить от лошади, во весь опор скакавшей по мощеной булыжником дороге. Всадник размахивал плетью, освобождая путь богатой коляске. В ней сидел Оката. Не глядя на расступившихся перед ним людей, наместник сидел нахохлившись, как большая хищная птица.

Судзуки, прижавшись к стене, проводил взглядом кавалькаду всадников, следовавших за коляской, и быстрым шагом, почти бегом, последовал за ними.

Ворота открылись, пропуская во двор всю процессию. Судзуки в толпе зевак, глазевших на богатого и влиятельного князя, успел разглядеть большой двор, дом, солдат, стену, увитую диким виноградником… Ворота захлопнулись, и мастер опять остался за этой злосчастной стеной.

Как только начало темнеть, Судзуки поднялся к стене, в том месте, где со стороны двора должен был расти виноград. Подождав, когда улица опустеет, мастер, как опытный скалолаз, цепляясь за малейшую щель между камнями, полез наверх. Он был в легком коротком кимоно и легких кожаных сандалиях. С одной стороны из-за пояса у него торчала бамбуковая палка, с другой — рукоятка короткого меча. Быстро вскарабкавшись на стену, мастер прильнул к ней, оглядывая двор. Все подходы к дому освещались факелами. О том, чтобы пробраться к дому незамеченным, можно было и не мечтать. Судзуки тихо соскользнул на толстые узловатые переплетения винограда и затаился, наблюдая за домом.

Прошло немало времени, прежде чем он заметил какое-то движение около главного входа. Несколько солдат с факелами шли в дальний конец дома. Двое из них скрылись в едва приметную дверь в стене, остальные остались стоять у входа. Через некоторое время солдаты вышли, сопровождая каких-то людей. По мере того, как эта группа приближалась, мастера охватывало волнение, когда же они вышли на освещенную факелами площадку, Судзуки узнал своих сыновей.

Все последующие события развивались стремительно. На крыльцо из дома в сопровождении слуг вышел Оката. Судзуки заметил, что руки у мальчишек не связаны. «Они не боятся их, глупцы». Сердце его билось ровно. Голова была ясной, руки крепко сжимали бамбуковую палку.

Оката, ухмыляясь, смотрел на приближающихся к нему юношей. Он уже собирался махнуть рукой солдатам, чтобы те бросили на землю строптивых мальчишек, которые при виде наместника не встали на колени.

Все вздрогнули, когда тишину разорвал боевой клич Судзуки. На мгновение все замерли. Этого было достаточно, чтобы братья, услышавшие клич отца, резкими ударами рук и ног расчистили себе дорогу и бросились со всех ног в его сторону.

Судзуки гигантскими прыжками бежал им навстречу. Не останавливаясь, мастер крикнул сыновьям, чтобы они убегали: «Ждите меня в лавке Мокасито».

Опомнившиеся солдаты бежали вдогонку и наперерез братьям. Но мальчишки, как обезьяны, уже карабкались на стену по веткам винограда.

Бамбуковая палка мастера мелькала с невероятной быстротой, отражая удары мечей и копий и нанося сокрушительные удары по обступившим его солдатам. Мастер, как зверь, метался по двору, пытаясь пробраться к стоящему на крыльце разъяренному Окате.

— Оставьте его, я сам. — Солдаты расступились, образовав круг, в котором в боевой стойке, готовый к нападению, стоял Судзуки.

Оката сбросил накидку и с мечом в руках соскочил с крыльца.

Они ходили по кругу, изучая друг друга. Один, готовясь нанести сокрушительный удар, другой, готовый отразить его. Вдруг Оката с криком бросился на противника. Казалось, он мечом разрубит Судзуки от плеча до поясницы. Но меч только со свистом рассек воздух. Оката шел на Судзуки, ловко орудуя большим двуручным мечом. Мастер старался увертываться, не пытаясь нанести палкой удар. На очередном замахе Окаты он, опережая, ребром ладони нанес резкий удар по запястьям наместника. Меч отлетел в сторону и упал неподалеку. Не давая опомниться, мастер подпрыгнул и ударил Окату ногой в лоб. Удар был настолько силен, что наместник упал на спину и, вдруг захрипев, задергался в конвульсиях. Подбежавшие к нему слуги бросились поднимать его. Из спины наместника торчал меч, на который он, упав, напоролся… Больше ждать было нечего. Воспользовавшись замешательством солдат, Судзуки бросился бежать. Вдогонку ему полетели копья. Но мастер бежал так быстро, что ни одно копье не достигло цели.

* * *

Немалого труда стоило Судзуки и его сыновьям выбраться из переполошенного города. Не раз приходилось им применять ловкость и хитрость, чтобы проскочить через заставы и пикеты воинов сегуна, напуганного смертью своего наместника.

И вот, идя по лесной тропе с котомками за плечами, братья слушали удивительный рассказ мастера Судзуки.

— Мой отец и ваш дед был богатым самураем. Жили мы в Киото. Когда мне исполнилось шесть лет, меня отдали в школу бу-дзюцу, обязательную для каждого молодого самурая. Там нас, молодых самураев, обучали не только воинским искусствам, но и музыке, живописи, сложению стихов и многому другому. Оката уже заканчивал школу. Обычно младшие выполняют в школе всю черновую работу по заданию старших учеников. Но Оката всегда старался унизить или ударить исподтишка. А я не мог переносить этого.

Меня часто отпускали домой к отцу. И вот однажды ночью, когда я был дома, я услышал крики и шум на половине отца. Я побежал туда и увидел, что слуги наши все перебиты, мои сестры и братья лежат в луже крови, заколотые мечами, а какие-то люди в масках складывают ценности, бывшие у нас, в свои мешки. Я увидел, как один из этих людей стоит над окровавленным телом отца, вытирая меч. Он был без маски. Когда он обернулся, я узнал Окату. Он тоже увидел меня. Я хорошо знал расположение комнат в доме и мог свободно ориентироваться в темном саду. Я убежал от убийцы. В школу мне возвращаться было нельзя. Домой тоже — Оката, опасаясь разоблачения, все равно бы убил меня. Поэтому я ушел из города. Бродил по селениям, живя на подаяния, пока однажды меня не подобрал Учитель. Он стал мне вторым отцом. Он обучил меня искусству быть сильным и ловким, уметь владеть любым оружием. Он учил меня всему тому, чему учит ниндзя своих детей. Потом я спустился в долину, где встретил вашу мать.

Судзуки и его сыновья быстро, не обременяя себя больше грузом воспоминаний и не думая о будущем, уходили в глубь лесов острова Хонсю…

* * *

Судзуки посадили в клетку. И чернь радостно бесновалась вокруг, закидывая последнее пристанище ниндзя нечистотами. Он сидел, поджав под себя ноги, в позе лотоса. Казалось, никто и ничто не могло ввергнуть его в панику. Он не был ослеплен страхом. С молоком матери каждый из его названных братьев по клану готовил себя к смерти.

Судзуки знал, что его предали, иначе он не сидел бы в металлической клетке зверя. Прислуга даймё (князя) сплошной стеной окружила клетку. Им хотелось зрелища. Они жаждали затравить бешеного зверя, бросающегося на прутья, окровавленного и хрипящего в бессильной злобе. Такого уже не боятся. Страх вызывал ниндзя безмолвный. С гордо поднятой головой, бесстрашно гладящий в толпу, готовый принять любую смерть. Судзуки помнил, как заканчивали жизнь его братья по ремеслу. Сиогаму живым медленно сжигали на костре. Дзюмпей умер, когда с него стали сдирать кожу.

Интерес дворни к плененному ниндзя пропадал. Толпа постепенно редела, пока возле клетки не осталось ни одной живой души. Но Судзуки, казалось, не заметил этого. По-прежнему, словно изваяние, он сидел все в той же позе.

Как бы ни хотелось ему отвлечься от мирской суеты, но мысли вопреки желанию возвращались к событиям недавнего времени.

Услугами их клана пользовался один из самых богатых и влиятельных самураев Хонсю Гомикава. Он платил хорошие деньги за сведения о воинских силах своих соседей, о расстановке при дворе сёгуна и о многом другом. Ниндзя удачно выполняли его поручения. Такое сотрудничество устраивало обе стороны. Но Судзуки всегда с недоверием относился к Гомикаве, способному одной рукой протягивать чашу с сакэ, а в другой держать кинжал, чтобы при удобном случае всадить его в горло гостя. Правда, Гомикава не был исключением. Вероломством и жестокостью отличались все самураи. И в борьбе за власть в ход шли все доступные средства: убийства из-за угла, отравления, похищения и прочие приемы дьявольского арсенала.

Пока ниндзя только собирали информацию, все шло неплохо. Но как только Гомикава стал требовать от воинов их клана расправ с врагами, ниндзя стали преследовать неудачи. Сначала странной смертью погиб Дзиндай — двоюродный брат Судзуки, опытный и ловкий воин, в совершенстве владевший маскировкой и перевоплощением. Он мог стать актером из театра Кабуки, бедным забитым крестьянином или зажиточным самодовольным купцом. Дзиндай так умело прятался в редкой листве дерева, что его не увидел бы самый глазастый воин.

Дзиндай должен был выследить и убить даймё Санхэя, одного из самых сильных недругов Гомикавы. Он долго готовился. Несколько раз под видом странствующего монаха разведывал местность, изучал подходы к замку князя, искал уязвимые места в его охране. Дзиндай сумел под покровом ночи проникнуть в замок, убрать часовых. Но его ждали. Было ловко подстроено так, что ниндзя пошел по ложному следу и попал в каменный мешок, и Санхэй сам поливал его из котла кипящей смолой. Ниндзя метался в узком пространстве, закупоренный, как в бутылке, в четырех стенах.

Следующей жертвой предательства стал самый молодой воин-ниндзя Синкэ, недавно приобщенный к таинству тантрической магии. Ему были раскрыты секреты мантр — священных звуков и мудр, знаков, открывающих путь к познанию себя и вселенной. Синкэ, несмотря на молодость, многое умел. Он уже считался непревзойденным мастером меча. Любой самый опытный самурай, с детства не расстающийся с мечом, позавидовал бы молниеносной технике владения этим оружием молодого ниндзя. Синкэ не сумел пустить в дело свой меч: его забросали копьями и стрелами при ярком свете факелов, которые вдруг по команде одновременно зажглись, осветив самый дальний уголок двора князя, не хуже дневного света.

Какова цена предательства?! Этот вопрос был самой мучительной пыткой для Судзуки. Кто предавал их? И вдруг ниндзя застонал, громко, с надрывом. Стон вперемежку с хрипом вырывался из груди. Каким он был наивным. Сколько раз он убеждался в низости и подлости самураев, в лживости кодекса самурайской чести. И вот, как маленькая глупая рыбка, попался на крючок.

Только сам Гомикава мог предавать своих лазутчиков, сговорившись за их спиной со своими врагами. Только страх перед кланом ниндзя заставил его сделать это.

Мысль о том, что он не последний преданный воин, причиняла почти физическую боль. И чем больше он думал о себе и своих товарищах, тем сильнее хотел жить.

Сколько помнил себя Судзуки, он всегда отличался от сверстников. Он хотел быть таким, как все, но был другой, совсем иной, чем они. Судзуки чувствовал, что это был его единственный, но и страшный недостаток. Для любого мальчишки из клана ниндзя ничего не стоило забить до смерти кошку или метким выстрелом из рогатки подбить на лету птаху. Маленький Судзуки всегда мучительно переживал, если ему приходилось убивать или калечить животных. Но он не показывал вида, скрывал и носил это в себе. Уже семи-восьмилетним мальчиком он мог смеяться, когда хотелось плакать, и мог заливаться горючими слезами, когда смех, казалось, лез из ушей. Он жил днем такой, как все, и жил ночью, беззащитный маленький ниндзя с вопросами, которые не задашь суровому Учителю, с болезненными неразрешимыми сомнениями, которые и сейчас не давали покоя ему, мужчине-воину, прошедшему все мыслимые испытания.

Какова цена предательства? Да разве кто-нибудь из ниндзя задавал себе такой вопрос? Нет. Наверняка, нет. Неужели он рожден именно для того, чтобы стать профессиональным наемным убийцей? Почему ниндзя, а не поэт или художник?

Он вырос и стрелял уже не из рогатки по воробьям, а из лука отравленными стрелами в людей. И сердце его все реже откликалось на чужую боль. И по ночам он не просыпался от неясного, смутного чувства вины за то, что сделал больно или мог причинить боль.

Громкий смех совсем рядом вывел Судзуки из оцепенения. Перед клеткой стоял князь Санхэй и незнакомый самурай. Говорил, в основном, князь, самурай же слушал, раскрыв рот, не отрывая взгляда от Судзуки — так смотрят на невиданных, диковинных зверей.

— Посмотрите на него. Он силач — каких мало. Я специально заказал кузнецу такие толстые прутья, чтобы исключить любую возможность для бегства.

— Неужели это знаменитый ниндзя Судзуки?

— Да, друг мой! Знаменитый кровожадный Судзуки, который убил не одну сотню людей. Судзуки — дьявол, Судзуки — тень — так его называют люди.

— Как же вам удалось поймать тень? — В голосе молодого самурая послышалась ирония.

— О-о, это секрет, мой юный друг. И Санхэй самодовольно засмеялся, потирая ладони.

Санхэй был уже немолод. Потасканный, похотливый старик — мог бы сказать при первом знакомстве с Санхэем юнец и глубоко бы ошибся. Несмотря на возраст и потасканный вид самурай был способен фехтовать, не переставая, несколько часов подряд. Так же, как пить вино и развлекаться с женщинами. Судзуки хорошо знал этот тип самураев. Лживые и коварные, они были способны на любое предательство, а если представлялся случай проявить мастерство, то люди, подобные Санхэю, его не упускали.

— Как вы думаете, Санхэй-сан, он слышит нас?

— Не только слышит, но и представляет уже, как ломает вам хребет, а мне шею, — засмеялся князь и добавил, глядя на Судзуки:

— Ты ведь знаешь, как умер Дзиндай? Жаль, что ты не видел. Это было чудесное зрелище. Мы хорошо посмеялись в ту ночь. Он орал, как недорезанная свинья, когда я поливал его смолой. — Санхэй пристально смотрел на Судзуки, стараясь уловить хоть что-то похожее на страх или растерянность на его лице. Но Судзуки с каменным спокойствием уставился в одну точку мимо самураев, словно сидел не в камере смертника, а на воле среди друзей.

— Я приготовил сюрприз на завтра. Думаю, что он понравится нашему другу — и самурай кивнул головой в сторону Судзуки. Они ушли, о чем-то разговаривая, больше не взглянув на ниндзя.

* * *

Это был зверь-красавец. Великолепный экземпляр амурского тигра, привезенного Санхэю в подарок корейскими купцами. Размеры его внушали священный трепет. Он воплощал стихию, которая может согнуть самого сильного, заставить испытать страх самого смелого. Вес животного был не меньшим, чем у двоих вместе взятых мастеров сумо. Сверкающие белизной клыки могли сравниться крепостью с алмазом. Ходил он медленно и величаво, как знатный самурай-вельможа. Но медлительность его была обманчивой. Зверь мог в любую минуту совершить гигантский прыжок и одним ударом лапы лишить жизни жертву.

Тигр был голоден. Он стелился по дну ямы, настороженно поглядывая и принюхиваясь к людям, глядевшим сверху на него. Зверь волновался. Несколько раз оскалив пасть, он издал грозный рык.

Наверху, в специально оборудованном ложе сидел князь с друзьями. Они наблюдали за тигром.

— Ну что, друзья, вы насладились видом этой кошечки? Пора открывать представление.

Толпа восторженно загудела и заулюлюкала, когда Санхэй распорядился начинать. Воины приволокли какого-то человека в лохмотьях и вопросительно посмотрели на своего господина. Тот утвердительно кивнул, и человек от резкого пинка кубарем полетел в яму. Тигр словно ждал этого. Он рванулся к добыче и начал яростно раздирать зубами и когтями жертву.

Один из самураев поморщился.

— Санхэй-сан, Вы обещали зрелище, а это… — он не нашел нужных слов и махнул рукой.

— Друзья, — это только прелюдия. Уверяю вас, что зрелище еще впереди. Это было мясо для завтрака — и самурай снова засмеялся.

Насытившись, зверь отошел в сторону, прилег, уже не обращая ни малейшего внимания на зрителей, и стал облизывать себя, как обычная кошка. Это вызвало бурный восторг у публики. И тут сначала один, а затем и вся толпа стала вопить, выкрикивая чье-то имя.

— Чего они хотят, князь?

— Ждут продолжения, хотят увидеть в яме ниндзю. И Санхэй объяснил свой сатанинский план. Тигр сыт и поэтому прежде, чем убить пленного Судзуки, он будет играть с ним, как кошка с мышкой. Единоборства быть не может — слишком неравны силы, но ведь и ниндзя кое на что способен. Так что зрелище ожидается не хуже, чем в театре Кабуки.

Руки ниндзя были связаны. Его подвели к яме и, быстро перерезав веревки мечом, подталкивая сзади копьями, заставили прыгнуть в яму. Публика ахнула, когда ниндзя, сделав вдруг акробатический кувырок, встал на ноги. И только оказавшись внизу, Судзуки понял, какой сюрприз приготовил для него самурай. Видя, что зверь даже не смотрит в его сторону, Судзуки вдруг успокоился. Он уже не слышал, что делается наверху. Судзуки разглядывал тигра и восхищался его мощью, красотой и уверенностью. И вдруг Судзуки почувствовал неожиданный прилив сил, словно часть жизненной энергии зверя перешла к нему.

Между тем, наверху поведение ниндзя вызывало суеверный трепет и беспокойство.

— Санхэй, а ведь проклятый ниндзя не боится зверя. Я знаю повадки тигров. Они чувствуют страх. Где страх, там легкая добыча и еда…

— Вижу, — буркнул князь, — сейчас мы разозлим животное, и от нашего друга ничего не останется. Тигр слопает его и не подавится.

Тем временем Судзуки присел, поджав под себя ноги, и сосредоточился. Пальцы переплелись в замысловатый знак. Это была первая мудра — Сосредоточения. Пальцы причудливо переплетались, образуя знаки Силы, Крепости и Мощи. Невидимости и неуязвимости. И наконец, правая рука с обращенной наружу ладонью поднялась перед грудью отстраняющим движением. Левая — ладонью вверх на уровне живота. Это была мудра Бесстрашия. Замерев на мгновение, Судзуки вдруг резко вскочил. Он был молод, силен, полон энергии. Ниндзя был готов к схватке.

В зверя полетели комья глины и камни. Поднятый со своего ложа, тигр начал волноваться. Наконец, он обратил внимание на человека. Это была добыча. Иначе человека в яме он не воспринимал. Но что-то смущало зверя. Он не чувствовал трепета жертвы, ее обреченности. Это волновало и настораживало. Человек не кричал, не убегал, не забивался в самый дальний угол.

Он стоял в страшной позе и ждал. Зверь, взбудораженный криками и болезненными ударами камней, смотрел на человека.

— Ну, киска, прыгай, — доносилось сверху, — возьми его, возьми…

Длинный и толстый, как корабельный канат, хвост тигра заходил ходуном, колошматя землю. Зверь подсел, прижимаясь к земле, уши его прижались к продолговатой красивой голове. Прыгнул он неожиданно, сильно оттолкнувшись задними лапами. Все произошло в одно мгновение: прыжок и красивый, грациозный полет зверя с хищный оскалом. Ниндзя прыгнул почти одновременно с тигром. Он знал, что тигр в прыжке не может изменить траекторию. Все его действия рассчитаны на быстроту и внезапность. Значит, для того, чтобы драться с тигром, нужно опережать его во всем. Сальто под брюхом было великолепным. Зверь приземлился на пустое место — добыча ускользнула. Громкое злое рычание сотрясло воздух. Развернувшись, тигр прыгнул еще раз. Ниндзя ласточкой отпрыгнул в сторону, совершив кувырок через голову, и снова вскочил на ноги. Они ходили по кругу. Взбешенный зверь и человек, каждый раз опережающий зверя на незаметное глазу движение. Тигр, сделавший два безрезультатных прыжка, не торопился.

Глядя на зверя, поджимавшего уши и не решающегося броситься на него, Судзуки понял, что победил. Ему не нужен был острый меч, чтобы поразить зверя. Он знал уже, как ударит и, проткнув шкуру, доберется до внутренностей зверя.

Как он плакал мальчишкой, когда Учитель до невыносимой боли, до крови заставлял его и других учеников колошматить пальцами высохшие, прошлогодние фасолины до тех пор, пока пальцы не покрывались твердым, как броня, наростом. Эти тренировки были обязательными для ниндзи на протяжении всей жизни.

Рванувшись вперед, Судзуки прыгнул и, перелетев через зверя, оказался у него за спиной. Ударом кулака сверху (с такой силой бьют молотобойцы по наковальне), ниндзя перебил хребет зверя. Тот, скуля и хрипя от боли, поволок парализованные задние лапы, норовя развернуться и достать передней лапой человека. Судзуки, воспользовавшись беспомощностью зверя, нанес еще один удар прямой ладонью растопыренными пальцами. Он, как вилами, пропорол шкуру зверя и почти по локоть вогнал в него руку. Тигр несколько раз дернулся в предсмертных конвульсиях и затих.

Судзуки стоял рядом с мертвым зверем, не испытывая радости от победы. Ему, как в детстве, хотелось плакать от жалости к тигру.

Тишина стояла и наверху.

— Великий Будда, этого не может быть, — прошептал один из самураев, — он расправился с тигром, как со слепым котенком. Это не человек!

Не отвечая, Санхэй крикнул воинам, чтобы те разогнали толпу, а затем, обратившись к гостям, повелительно произнес:

— Друзья, я прошу вас пройти в дом.

Никто не возражал. Оглядываясь на одинокого ниндзю, стоящего над поверженным зверем, самураи ушли.

Санхэй в сопровождении воинов подошел к яме:

— Послушай меня, Судзуки. Я знаю, ты гордый и смелый человек. Не в моих правилах отпускать пленного ниндзю, но было бы обидно, если бы ты умер после победы над тигром. Я хочу сказать тебе, что вас предал Гомикава. Он послал ко мне человека с требованием заплатить за свою жизнь. Гомикава сказал, что ниндзя из вашего клана готовятся убить меня…

— Он сам заплатил за твою голову…

Санхэй на мгновение замер:

— Это правда, Судзуки?

— Да, Санхэй, наш клан служит Гомикаве… — Хитрая, подлая лиса. Нечто подобное я и думал… Ты будешь жить, Судзуки, и ты убьешь Гомикаву!

Судзуки склонил голову в знак согласия.

* * *

Гомикава слыл самураем просвещенным. В юные годы он изучал не только воинские искусства, но и музыку, стихосложение, живопись. Да и сам Гомикава считал, что лучше его в Японии никто не владеет мастерством и изысканностью чайной церемонии. В саду его замка «чайный» домик занимает центральное и самое видное место.

Даже бродячие актеры кукольного театра всегда могли найти у знатного самурая достойное отношение, приют и ночлег.

В отличие от многих жилищ самураев-даймё, построенных в традициях древней японской архитектуры из дерева, замок Гомикавы был каменным.

Большое количество комнат, залов, переходов и всевозможных помещений делало замок похожим на огромный лабиринт. Правда, все это было как бы игрушечным и непостоянным. Время от времени весь внутренний интерьер в доме самурая полностью менялся. Там, где раньше были комнаты, появлялись коридоры или залы. Двери, стены, перегородки исчезали в одном месте и появлялись в другом. Делалось это с помощью конструкций скользящих дверей и стен. Они изготовлялись из деревянных решеток, оклеенных с наружной стороны рисовой бумагой, пропускающей свет. Внутренние же скользящие перегородки оклеивались плотной, задерживающей свет бумагой с обеих сторон.

Убранство комнат было более чем скромным. Пол застилался ковром из рисовой соломы — татами, на котором несколько подушек для сидения и небольшой столик составляли обычную мебель. Даже жаровня с углями или очаг для обогрева устанавливались не везде. В холодное время года можно было продрогнуть не только в хижине крестьянина, но и в замке даймё.

Покровительствуя людям искусства, Гомикава лукавил, когда заявлял, что не ищет в этом личную выгоду. Ну, во-первых, слух о даймё Гомикаве как о меценате и попечителе талантов заслонял его истинное лицо вероломного интригана, а частое общение с бродячими актерами, художниками и поэтами позволяло ему быть в курсе событий как в аристократических самурайских кругах, так и в самом низу — среди городской бедноты и крестьянства.

Небольшая актерская труппа Нингё дзёрури — театра марионеток была без лишних расспросов пропущена по навесному мосту в замок Гомикавы. Время было вечернее, и актеров не стали представлять князю. Знакомство отложили на следующий день, а служителей изящного отвели в комнаты для гостей.

Надо сказать, что актеры в период правления сегуната Токугава занимали довольно привилегированную ступеньку на социальной японской лестнице. Некоторые из актеров за свою игру удостаивались даже княжеского титула — даймё, остальные приравнивались к нижним слоям самурайского сословия. Конечно же, даймё не мог выступать перед простолюдинами. Поэтому в Японии существовала своя театральная иерархия. Театр Но был привилегией самураев, а театр Кабуки, например, считался зрелищем для простолюдинов. Так сложилось к началу 17 столетия.

Бродячие актеры нингё дзёрури, волею случая забредшие во владения знатного самурая, производили впечатление людей тихих и непритязательных. Скарб их умещался в одной повозке, в которую был запряжен старый, тощий мул, обошедший со своими хозяевами, наверное, всю Японию. Слуги самурая, хотя и не оказывали того уважения и почтения, какое заслуживают самураи, но и не смели выразить открытое пренебрежение к незнатным гостям, зная об отношении своего господина к людям этой профессии.

Актеров накормили, и слуги, пожелав хороших сновидений, внесли в комнату жаровню с углями, которую поставили в специальное углубление в полу. Как только двери за слугами закрылись, актеры стали готовиться ко сну.

До недавнего времени в бродячем театре было пятеро мужчин, но в Киото к ним присоединился еще один актер, которого поначалу взяли учеником, однако видя, что он далеко не новичок в актерском деле, признали равноправным членом труппы.

Звали нового актера Сотагава. В отличие от своих товарищей Сотагава не лег поближе к пылающим жаром углям, а устроился недалеко от дверей.

Когда в комнате раздались сначала робкие похрапывания, а затем заливистые трели уснувших актеров, Сотагава бесшумно встал со своего ложа, прислушался, затем легко, словно тень, выскользнул из комнаты.

Сотагава шел так, как не может ходить ни один актер, даже самый талантливый и одаренный. Так могли ходить только «черные дьяволы» — ниндзя.

* * *

Судзуки не узнавал расположения комнат в замке Гомикавы. В этих переходах и тупиках впору было запутаться. Ниндзя притаился, услышав шаги стражников, всю ночь охраняющих внутренние покои сюзерена.

Не испытывая больше судьбу, он вернулся в комнату своих товарищей. Актеры все так же похрапывали вокруг мерцающих в темноте углей.

Судзуки лег на циновку, завернулся в плащ и тут же заснул.

Судзуки изменил внешность по всем правилам маскировки. Начал он с лица. Широкие густые брови, небольшая бородка и усики, тени под глазами ничем не напоминали прежнего Судзуки. Ходить он стал, припадая на левую ногу, якобы поврежденную еще в детстве. Плечи его были постоянно опущены, руки висели плетьми; преображались они, становились ловкими только во время представления, когда необходимо было быстро манипулировать куклами-марионетками.

Ниндзя не боялся, что его узнают. Даже родной брат, считал он, не признал бы его в новом обличьи. Поэтому Судзуки действовал так, а не прорывался через редуты самурайской стражи, рискуя быть убитым, не достигнув цели.

Санхэй предлагал ниндзе деньги за убийство его бывшего хозяина, но Судзуки гордо отверг это предложение, сказав, что его кровное дело — отомстить за товарищей.

Разговор с Санхэем происходил с глазу на глаз. Никто не должен был узнать, что Судзуки жив и выпущен на свободу. Для всех он после схватки с тигром продолжал томиться в подвалах Санхэя.

Наутро дворня, солдаты, окрестные крестьяне уже знали о приезде «кукольников». Двор в замке заполнился людьми, ожидающими представления.

Гомикава был не в духе. Поэтому, мельком взглянув на актеров, он благосклонно кивнул, выразив надежду, что труппа порадует его хорошей игрой.

На сооруженном в глубине двора деревянном помосте, основанием для которого послужила повозка артистов, дворня помогла актерам поставить ширму. К полудню все было готово. На самом почетном месте перед сценой восседал Гомикава в окружении своих вассалов. Солдаты и крестьяне, допущенные в замок на представление, радостно галдели в ожидании интересного и редкого зрелища.

Один из самураев даймё Гомикавы улыбнулся, рассказывая своему соседу какую-то занимательную историю. Вдруг Гомикава вздрогнул и, повернувшись к самураю, вкрадчиво спросил: — Уважаемый Хатикуро, что за историю рассказываете своему соседу? Нам хотелось бы всем услышать ее и посмеяться вместе с вами…

— Я не думал, что это будет вам интересно, почтенный Гомикава. Но если вы желаете… Я рассказывал уважаемому Искаку о представлении, состоявшемся у даймё Санхэя.

— Да? Это очень интересно. Даймё Санхэй — мой старинный друг. И меня интересует все, что происходит в его замке.

— Дело в том, что даймё Санхэй сумел захватить в плен знаменитого ниндзю Судзуки, посланного убить почтенного даймё…

В окружении Гомикавы послышался громкий шепот и возгласы удивления. Гомикава поднял руку, призывая самураев к тишине.

— Очень любопытно. Продолжайте, Хатикуро-сан.

— Так вот, даймё Санхэй придумал злодею удивительную казнь…

— Я не сомневался в изобретательности моего друга. И что же он выдумал?

— Даймё, продержав ниндзю несколько дней в железной клетке, бросил его в яму с тигром…

— Ха-ха-ха. Санхэй не лишен чувства юмора… И что оставил от этого дьявола-ниндзи тигр? Или сожрал его полностью?

— В том-то и дело, уважаемый Гомикава, что тигр ничего не сделал с проклятым Судзуки… Говорят, что ниндзя расправился с грозным зверем, как с паршивым котенком. Он сломал тигру хребет и рукой пропорол ему шкуру, не получив при этом ни одной царапины!

Гомикава сидел бледный, как смерть. Самураи, слушавшие рассказ, в удивлении притихли.

— Санхэй убил дьявола Судзуки?

— Этого никто не знает. Но, говорят, что ниндзю казнили страшной казнью. Такого опасного человека даже в железной клетке не удержишь.

— Значит, казнили? Да, наверное, казнили. Зачем Санхэю церемониться с наемным убийцей?!

Самураи закивали головами, соглашаясь с князем.

— Ну что же, мы не жаждем кровавых зрелищ. Велите актерам начинать представление!

Как только раздались звуки сямисэна, публика притихла. За ширмой раздался громкий голос рассказчика и певца. Под аккомпанемент сямисэна он запел песню, в которой говорилось о бедном самурае, полюбившем девушку. На сцене появились кукловоды с большими, в две трети человеческого роста, куклами. Двое актеров вели одну куклу. Артисты были одеты в черные костюмы с прорезью для глаз. На фоне черной ширмы-занавеса их было почти не видно. Зрители так увлеклись любовным диалогом «самурая» и его девушки, что не замечали ничего вокруг. Все взгляды были прикованы к сцене.

— Странные у них наряды. Они напоминают одеяния ниндзя, — проворчал Гомикава.

— Уверяю вас, почтенный Гомикава, что под этими одеждами безобидные бродячие артисты… Представление подходило к концу. Сямисэн пискнул в последний раз и замолк. Зрители выражали свой восторг по-разному: криками, смехом, хлопками. Вся труппа вышла на сцену, кланяясь и благодаря зрителей за радушный прием.

Один из актеров, одетый в черное, во время поклона сделал почти неуловимое движение, и в тот же миг Гомикава, собравшийся встать со своего ложа, опрокинулся на спину, судорожно цепляясь за окружающих его самураев. В горле у Гомикавы торчала звездочка — сякэн. Даймё был мертв.

— Закрыть все ворота. Никого не выпускать. Схватить актеров, — раздавались отрывистые команды Хатикуро.

Воспользовавшись общей неразберихой, Судзуки нырнул в толпу, надеясь проскочить в ворота. Но ворота уже закрывались. «В замок», — мелькнула мысль. Судзуки побежал в сторону замка. У входа стояли трое воинов с мечами. Не останавливаясь, ниндзя бежал прямо на них. Видя это, один из воинов, стоящий дальше двери, замахнулся мечом. В этот же момент Судзуки ребром ладони ударил по запястью и, развернувшись — пяткой в грудь, одновременно уходя корпусом от колющего удара меча второго воина. Схватив выроненный меч, ниндзя метнул его в третьего стражника, буквально пригвоздив воина к стене. Путь был свободен. Распахнув дверь, Судзуки забежал в дом и, легко перепрыгивая по нескольку ступеней, ринулся наверх.

Немногие из приближенных знатного самурая знали о его связи с кланом ниндзя, и никто, кроме самого даймё, не знал о потайном ходе в стене в спальных покоях Гомикавы. Через этот ход ниндзя приходили к самураю с донесениями или за очередным заданием. Ход вел в подземелье, а оттуда — за крепостной вал в ров с водой, окружавший замок-крепость со всех сторон. Лаз находился в метре от воды, замаскированный густыми зарослями колючего кустарника. Открыть же этот лаз можно было только изнутри. Гомикава сам встречал в назначенное время «гостей» и сам провожал их обратно, закрывая «дверь».

Поэтому Судзуки так рвался в замок. А теперь «летел» по лестницам и коридорам, пытаясь найти спальные покои даймё. Он уже слышал топот многочисленной стражи за спиной, крики стражников где-то впереди. Ниндзя обкладывали, как волка, со всех сторон. Но в тесных лабиринтах замка Судзуки чувствовал себя уверенно. Напасть одновременно на него могли только двое-трое воинов. А в рукопашной схватке ниндзя не сомневался в исходе поединка. Внезапно в стене образовался проход, и оттуда выскочил самурай, держа в руках копье. Судзуки увернулся и, перехватив древко, рванул его на себя. Самурай, споткнувшись, носом «пропахал» каменный пол. Не теряя времени, ниндзя забежал в комнату, из которой только что выскочил самурай с копьем, и застыл от неожиданности — это были спальные покои Гомикавы. Судзуки подбежал к стене и, прижавшись к ней, стал перебирать руками. Наконец, пальцы попали в небольшое углубление. Стена поддалась, и огромная каменная дверь стала уходить, вращаясь вокруг оси. Вбежав в проход; ниндзя быстро «закрыл» за собой «дверь».

Судзуки не торопился, привыкая к полумраку подземелья. Далеко вниз вели ступени, освещаемые неровным светом, прорывавшимся из незаметных отверстий под потолком — секрет архитектора, проектировавшего замок князя. Он так и не увидел, наверное, воплощения своих мыслей и идей. «Гомикава не любил оставлять в живых свидетелей своих тайн и секретов», — подумал ниндзя.

Судзуки прислушался. Все, что происходило в спальной комнате самурая, хорошо было слышно за стеной.

— Он забежал сюда, я видел.

— Ищите, ищите, он где-то здесь.

— Обшарьте все коридоры…

«Они не могут знать о потайном ходе. Гомикава никогда не посвящал в свои тайны». Успокоившись, Судзуки стал спускаться в подземелье.

План его был прост. Дождаться темноты и потом, переплыв через ров, уйти из замка. Конечно, Судзуки предполагал, что ночью самураи полностью оцепят замок и снаружи, но ниндзя надеялся на свою ловкость, изворотливость и силу.

Достигнув подземелья, Судзуки не спеша направился по знакомому коридору в сторону лаза. Отодвинув с помощью специального механизма огромную глыбу, ниндзя выглянул наружу. На той стороне рва в нескольких местах Судзуки заметил стражников, притаившихся в дозоре.

Когда стемнело, Судзуки осторожно вылез наружу и бесшумно нырнул в воду. Проплыв под водой несколько футов, ниндзя вынырнул почти у противоположного берега с таким расчетом, чтобы оказаться недалеко от скрытого дозора. Судзуки вылез из воды и, сливаясь с берегом, стал бесшумно карабкаться по торчавшим из земли корням.

Загрузка...