— Ох, Роберто, — простонала Бритни, закрыв глаза. Она была в полной растерянности. Что подумает Джаред? Ей было страшно даже взглянуть на него.
— Дед. — Голос Джареда больше походил на рычание. — Я не нуждаюсь в твоих указаниях, на ком мне следует жениться.
Бритни наконец решилась посмотреть на него. Губы крепко сжаты, лицо покраснело. Джаред бросил на нее взгляд и тут же отвел глаза. Бритни сделала полшага назад. Другой реакции она и не ожидала. Но неужели он решил, что она имеет к этому отношение, что именно она внушила Роберто эту сумасшедшую мысль? Нет, конечно, нет.
— Но кто-то же должен тебе это сказать. Сам ты до этого не додумаешься. — Роберто упрямо насупился.
Бритни, решив, что ей лучше уйти, повернулась и осторожно произнесла:
— Вы, вероятно, хотите поговорить об этом наедине, поэтому я…
Джаред в ту же минуту схватил Бритни за руку и удержал ее.
— Ты никуда не уйдешь. Это и тебя касается! — Он выпустил ее руку, но она стояла не шелохнувшись. — И, по-моему, тебя это касается даже больше, чем меня.
Значит, он все-таки решил, что она имеет отношение к этой безумной идее Роберто. Распрямив плечи, Бритни решительно посмотрела на Джареда. В глазах ее пылал огонь, но он, по всей видимости, этого даже не заметил, потому что центром его внимания был дед. Роберто внешне держался спокойно, но нельзя было не заметить, как в нем тоже закипала злость, как краснело его лицо.
Бритни встревожилась, встала между двумя мужчинами.
— Роберто, ваше сердце. Вам нельзя волноваться.
— Я и не буду, — ответил он с достоинством. — Если он примет мое предложение.
— Предложение? — Джаред крайне удивился. — Это больше чем предложение.
— Хорошо, давай назовем это очень серьезным предложением. Я считаю, тебе следует о нем поразмыслить. — Роберто поднял руки. — Я знаю, о чем ты сейчас думаешь. Ты думаешь, что женишься на Линде.
Джаред резко выбросил вперед руку.
— Это Линда думает, что я женюсь на ней.
— Ты говорил с ней об этом? — Роберто прищурил глаза. — Или она была инициатором подобного разговора?
— Не имеет значения, кто из нас…
— Да, не имеет значения, — прервал его Роберто, махнув рукой, будто речь шла о пустяках. — Потому что этого никогда не будет. У вас ничего не получится. Ты и Линда слишком хорошо и слишком долго знаете друг друга, чтобы теперь пожениться. Джаред, ты очень сильная личность. Ты всегда и во всем будешь одерживать верх над Линдой, а она не станет возражать. Ты будешь целыми днями пропадать на работе, но жалоб от Линды никогда не услышишь. Она будет несчастна, но смирится с этим, потому что знает: тот, кто живет рядом с тобой, надежно защищен. Линда стала слишком зависима от тебя, и ты, между прочим, приложил к этому руку.
Воцарилось напряженное молчание.
— Спасибо за детальный анализ ситуации, но это, дед, не твое дело, — сказал Джаред, с напряжением глядя на Роберто.
— Знаю, ты чувствуешь ответственность за Линду, но тем самым выбиваешь у нее почву из-под ног. И пока это будет продолжаться, она все время будет зависеть от тебя, никогда не станет самостоятельной, никогда не определится в своей жизни.
Джаред хмурился все больше.
— Повторяю, дед, это не твое дело.
— Я уже это слышал. Сколько раз за последний год?
— Явно недостаточно, если ты до сих пор ничего не понял, — ответил Джаред. В его голосе было волнение, но не было злости.
Покачав головой, Роберто повернулся к Бритни и взял ее за руку.
— Извини, что поставил тебя в затруднительное положение, но ведь ты уже знала мои мысли по этому поводу.
— Роберто… — серые глаза Бритни блестели от слез унижения, — думать — это одно дело, а высказываться — совсем другое.
— Этот вопрос уже очень давно требует решения. — С достоинством кивнув головой, Роберто отошел к гостям.
— Подожди здесь, — сказал Джаред Бритни. — Я скажу родителям, что мы уходим, а потом нам с тобой придется поговорить.
Ничего подобного, подумала Бритни. Стоило Джареду отойти, как она тут же повернулась и поспешила из дома. Бритни понимала, что должна попрощаться с хозяевами, но у нее было слишком горько на душе. Может быть, как-нибудь в другой раз она сможет им объяснить, что ее вынудило так поступить. Если только сумеет пережить все происшедшее сегодня вечером.
Оказавшись на крыльце, Бритни с жадностью вдохнула свежий ночной воздух, который обдал холодом ее пылающее лицо. Она вынула из кармана юбки ключи от машины и помчалась к стоянке.
У Бритни не было сил разбираться в путанице охвативших ее чувств. Унижение, обида, злость, страх накатывали на нее волнами. Конечно же, она понимала беспокойство Роберто о Джареде, но у старика не было никакого права высказывать свои мысли!
Сердце выскакивало из груди, а лицо горело, но вовсе не потому, что она сломя голову бежала к машине. Какая же она дура, что позволила себе фантазировать в отношении Джареда, попасть под его обаяние! Он стремился контролировать любую ситуацию, был трудоголиком. Кроме того, у него есть невеста. Бритни все это было известно, и тем не менее она размечталась. Идиотка!
Именно собственная глупость удручала ее гораздо больше, нежели заявление Роберто.
Она уже почти поравнялась с машиной, когда услышала сзади шаги. Зная, что это Джаред, она даже не обернулась, а лишь ускорила бег.
— Бритни, подожди. Я хочу поговорить с тобой.
Бритни уже вставляла ключ в замок, когда Джаред догнал ее. Она открыла дверцу.
— А я не хочу…
Джаред прервал ее:
— Ты имеешь отношение к этой сумасбродной идее деда?
Бритни с яростью посмотрела на Джареда. В глазах ее сверкали молнии.
— Конечно же нет!
— Но тебе было известно, что у него на уме!
Джаред утверждал, не спрашивал. Его тон еще больше разозлил Бритни. Она просто рассвирепела.
— Да. Мне было известно.
— И как давно?
В ярости Бритни хлопнула дверцей машины и повернулась лицом к Джареду. Они стояли друг против друга в полной темноте.
— Несколько дней, мистер окружной прокурор, — рявкнула она, оскорбившись его «допросом». — Но мне казалось, он шутит.
— Ты клянешься, что не имеешь к этому отношения?
Бритни едва сдержалась, чтобы не ударить Джареда.
— Что я должна сделать, чтобы ты поверил? Это его собственная идея, и только его. Ему одному слышны свадебные колокола. Я их не слышу.
Джаред долго смотрел на Бритни. Вздохнул. Вздохнула и она. И вдруг взаимная злость куда-то испарилась.
— Что ему взбрело в голову? — Бритни показалось, что Джаред обратился с этим вопросом к Небесам.
— Роберто считает, что защищает тебя и твои интересы.
— Он сводит меня с ума, — простонал Джаред, прикрывая глаза тыльной стороной ладони. — Он не оставляет меня в покое. Всюду сует свой нос. Если это не бизнес, то моя личная жизнь. Когда-то мы были очень близки. Но с тех пор как он ушел на пенсию…
— Вы не ладите?
— Еще как! — Джаред сделал паузу. — Слава Богу, он не сказал при всех, что я должен жениться на тебе.
— Или на Линде.
Джаред пожал плечом.
— Может быть.
Бритни повернула к нему голову. Может быть? Что это за ответ? Джаред не сказал больше ничего. Вместо этого он отошел от машины и посмотрел на Бритни.
— Если мы оставим это без внимания, все забудется.
— Что? — недоумевала Бритни.
Джаред, потирая подбородок, пристально посмотрел на нее.
— Да. Думаю, это ключ к решению проблемы.
— Оставить без внимания то, что сказал Роберто? — неуверенно спросила она.
— Это единственный способ.
— В моем понимании, оставить без внимания вовсе не значит решить проблему.
— Ты удивишься, если узнаешь, как я отточил это мастерство. — Голос Джареда прозвучал почти страдальчески.
— Ты вовсе не похож на человека, игнорирующего такие вещи.
— Не похож? А на кого же я, по-твоему, похож?
— По-моему, твои девизы: «принимаю вызов», «беру быка за рога», «довожу дело до конца», «расставляю все по местам».
— Значит, по-твоему, фраза «я могу это проигнорировать» не из моего лексикона?
— Совершенно верно.
— По-твоему, мы должны как-то решить эту проблему?
— Да, — ответила Бритни, глядя на Джареда сквозь темноту.
— Хорошо, — согласился он непривычно легко. — Как?
— Мне кажется, все предельно просто. Ты идешь к деду и говоришь ему, что женишься на Линде, а его просишь не вмешиваться не в свое дело.
— Я уже это пробовал.
— Но даже если мы сделаем вид, что сегодняшнего разговора не было, — Бритни ковыряла носком туфли гравий, — эта тема может возникнуть вновь.
— Не сомневаюсь. Дед обязательно заговорит об этом еще раз. Он сам признает, что въедлив, как клещ.
Эти слова заставили Бритни улыбнуться. Элегантный Роберто Круз — и вдруг клещ! Джаред тоже сверкнул своей белозубой улыбкой.
— Да, нам придется несладко, — продолжил Джаред, — однако выход у нас один.
— Думаю, ты прав, — сказала Бритни, скрестив руки на груди, — Роберто оставит свою затею, когда увидит, что мы абсолютно безразличны друг к другу и нас связывают лишь деловые отношения.
— Именно так, — согласился Джаред.
— Он забудет свои слова, когда увидит, что мы не проявляем интереса друг к другу.
— Конечно, — согласился Джаред. — Может быть, он даже не заметил, как мы вместе ужинали на веранде.
Бритни вздохнула.
— Иначе вряд ли мы смогли бы убедить его, что обсуждали успехи в моей работе.
— Согласен. Особенно если учитывать, как проникновенно и трепетно ты смотрела на меня.
Бритни встрепенулась.
— Проникновенно и трепетно?! Не было ничего подобного! И кроме того, ведь это ты затащил меня на веранду, поставил стол, кресла, свечу…
— Я знал, что тебе понадобится свет, чтобы лучше меня видеть, бросая трепетные взгляды.
Бритни закусила губу, стараясь удержаться от смеха.
— Если бы я знала, что тебе и твоему дедуле в голову придут такие фантасмагорические идеи, я бы задула ту свечу.
— И на что это было бы похоже? Может быть, на то, что нам захотелось остаться наедине в темноте?
С этим, черт возьми, она не могла спорить!
— Мы удаляемся от темы разговора, — парировала Бритни. — Мы пришли к обоюдному согласию не обращать внимания на твоего деда, правильно?
— Абсолютно.
— И в будущем у нас будут только деловые отношения.
— Если нам это удастся.
— Хорошо.
Бритни кивнула и повернулась, чтобы сесть в машину и умчаться прочь, пока она не наделала еще каких-нибудь глупостей. Пока не призналась Джареду, что говорила ему совсем не то, что думала, что для нее он не просто босс, а в первую очередь — мужчина. Неотразимый, загадочный и необыкновенно сексуальный. Бритни протянула руку к дверце, в замке которой все еще висели ключи, но Джаред преградил ей путь.
— Прости, — сказала Бритни, — мне нужно ехать.
Джаред не двинулся с места.
— Итак, мы договорились, что нас не влечет друг к другу.
Бритни прищурилась. Она не могла понять, шутит он или нет.
— Не влечет, — ответила она, покачав головой.
— В доказательство этого нам следует провести эксперимент. — Джаред опустил руку на плечо Бритни.
— Эксперимент? — переспросила она, поведя плечом в надежде, что он уберет руку. Джаред этого не сделал. Честно говоря, Бритни и сама этого не хотела. Сердце ее учащенно забилось.
Другой рукой Джаред обнял ее за талию.
— Мне кажется, ты… симпатичная, Бритни. — Он еще крепче обнял ее. — Больше того. Таинственная.
Здравый смысл взывал не совершать еще одной глупости, но Бритни ничего не могла с собой поделать. Против воли ее руки взмыли вверх и обвили шею Джареда.
— Видишь ли, — произнес он, — когда я сталкиваюсь с чем-нибудь таинственным и загадочным, то стараюсь узнать об этом явлении как можно больше. Провожу эксперимент.
— Что же заинтересовало тебя на этот раз?
Несмотря на тусклый свет луны, Бритни четко видела губы Джареда.
— Твои уста, — ответил он с улыбкой.
— О! — лишь успела произнести она и в ту же секунду ощутила тепло губ Джареда. Это не к добру, подумала она, но тут мысли затуманились и больше не тревожили ее. Она вся предалась чувству, ощущая дыхание Джареда на своей коже, прикосновение его гладкого подбородка к своей щеке. Бритни вдыхала аромат Джареда, обнимая его за плечи и отдавая себя во власть закружившему ее вихрю чувств и ощущений.
Конечно же, она этого не хотела и не планировала, но это было сказочно. Она прильнула к Джареду, запустив руки в его густые темные волосы, а он целовал ее снова и снова с неослабевающей страстью.
Наконец, задохнувшись, они отпрянули друг от друга.
— Что… что ты скажешь? — спросил Джаред.
Что скажет? Что же она могла сказать? Голова ее поникла, как цветок от жары.
— А ты что скажешь?
Он покачал головой, будто хотел прояснить свои мысли.
— Никаких проблем! — Он поднял руку и поправил воротник. — Ничего не почувствовал. А ты?
— Ничегошеньки. — Бритни прислонилась к машине, так как ноги ее не держали.
— Хорошо. Договорились. Я скажу Линде.
— Что ты скажешь Линде? — в ужасе спросила Бритни. Боже! Как же она могла забыть о его невесте! Как он мог забыть!
— Если ей случайно станет известна сумасбродная идея деда, то я скажу ей, что это целиком и полностью его выдумки.
Боль пронзила сердце Бритни, но она кивнула.
— Да… хорошо.
— Но если слухи о затее деда до нее не доберутся, то я не пророню ни слова.
— Это был бы лучший выход. Итак, при встрече мы поддерживаем только рабочие отношения, и ничего больше. Если же Роберто говорит что-то подобное сегодняшнему, мы не обращаем на это внимания. И очень скоро твой дед оставит нас в покое. — А как же поцелуй, растревоживший ее душу и взбудораживший все ее чувства? Но нет, Джаред не должен об этом знать. — Отличный план. Решено. Будем действовать. — Бритни протянула Джареду руку. Он крепко пожал ее и тут же выпустил.
— Увидимся, Бритни. — Он вдруг стал очень деловым, как и обещал.
— Спокойной ночи, Джаред, — ответила она в том же тоне. Он открыл ей дверцу. Бритни села за руль и включила мотор. Джаред сделал шаг назад, и она уехала.
Всю следующую неделю Бритни очень много и кропотливо работала. Она начинала рано утром, а заканчивала, когда просто валилась с ног. Наградой за усердие стали найденные дневники Магдалены Круз, но Бритни отложила их для Роберто. Бессонница изводила ее почти каждую ночь, и тогда девушка работала над дневниками Дэвида Круза. Силы Бритни поддерживались воспоминаниями о вечере, проведенном с Джаредом.
Два дня она приходила в себя от поцелуя и от того, что не оттолкнула его по своей собственной глупости. Еще два дня она примиряла себя с мыслью, что принимала непосредственное участие в поцелуе и наслаждалась им. Следующие два дня Бритни злилась на Джареда за то, что он целовал ее, будучи почти помолвленным с другой женщиной.
На седьмой день она устала истязать себя за поцелуй и решила не вспоминать о нем.
От Джареда не было никаких вестей, и это вполне устраивало Бритни. Так по крайней мере она себе говорила.
Роберто не появлялся в доме Дэвида несколько дней, так как у него все еще гостили родители Джареда. Когда же он пришел, Бритни почувствовала неловкость. Она все еще сердилась на старика за то, что он поставил ее в затруднительное положение, но стоило тому спросить ее о дневниках Дэвида, о ее новых находках, и настроение Бритни тут же улучшилось. Она стала радостно рассказывать обо всем. Роберто внимательно слушал ее, и Бритни вновь была поражена его страстным желанием знать о брате как можно больше.
— Не могу представить себе ничего более ужасного, чем война, которую пришлось пережить Дэвиду, — сказала Бритни Роберто. — Он когда-нибудь рассказывал, почему сбежал в Канаду и стал добровольцем? Может быть, мечты о фронтовой славе?
Они вместе готовили обед на кухне.
— Дэвид вообще никогда не говорил об этом, — ответил Роберто, натирая на терке сыр для горячих бутербродов. — Даже когда я в рядах морских пехотинцев отправился на Вторую мировую войну, мой старший брат не обмолвился со мной ни словом. — В голосе Роберто не было никакой обиды. Он пожал плечами. — Расскажи мне лучше, что еще ты прочитала в его дневниках за время моего отсутствия.
За обедом Бритни рассказывала о том, как мальчик с фермы в Колорадо стал ветераном, о том, что ему пришлось пережить. Когда рассказ кончился, Роберто покачал головой.
— Если бы я все это знал, мне было бы проще понять брата.
— В каждой тетради описываются события за полгода. Мне еще предстоит прочитать записи за целый военный год, но в коробке на данный момент остался лишь один дневник. Стало быть, еще один утерян. А он мог бы пролить свет на очень многое.
— Может, Дэвид просто стал меньше писать, так как война заканчивалась.
— Может быть, — согласилась Бритни. — Скоро все выяснится. Вам есть что почитать — дневники вашей матушки. Думаю, это увлекательно.
— Уверен, — сказал Роберто. — И читать их легче.
Бритни улыбнулась. Они закончили обедать, вымыли посуду и вернулись к работе. Был уже поздний вечер, когда Бритни закончила читать последний дневник Дэвида и обнаружила, что действительно не хватает описаний последнего года его службы в морской пехоте, откуда он демобилизовался спустя несколько месяцев после окончания войны.
Доказательством этому были документы о демобилизации, найденные Бритни.
На следующий день она сказала об этом Роберто.
— Дневник должен быть где-то здесь, — упорно твердил старик. — Я его найду. — В глазах его светилась целеустремленность. — Ты занимайся своей работой, а я поищу дневник.
И он действительно стал искать его, разбирая книги в библиотеке Дэвида. Он вновь открывал все коробки, которые уже были просмотрены, обыскивал полки, рылся в ящиках, книжных шкафах и в столах. Бритни заставила Роберто отдохнуть днем, но отдых длился очень недолго. Буквально через несколько минут он вновь продолжил поиски. Так прошел целый день, и наконец он появился в дверях в испачканной одежде, со взлохмаченными волосами и красным лицом.
Бритни, встревожившись, поднялась и подбежала к нему.
— Роберто, почему бы вам на время не оставить это занятие? Мы обязательно найдем этот дневник. Я уверена.
Он покачал головой.
— Я его найду, я найду, — повторял он упрямо.
— Но вы рискуете своим здоровьем. Роберто, не стоит убивать себя из-за какого-то дневника…
— Ты говоришь так же, как мой внук.
— Хорошо! — Бритни пригрозила ему пальцем. — Если вы не будете вести себя должным образом, я позвоню вашему внуку и он быстро с вами разберется.
— Я знаю, что делаю. Для меня это важно.
— А для меня важно ваше здоровье. Ваша семья тоже о нем беспокоится.
Роберто повернулся.
— Увидимся завтра.
Бритни с тревогой наблюдала, как старик медленно и устало спускался по ступенькам.
Она очень обрадовалась, когда вечером к ней заехала Шэннон. Сестра привезла ей шоколадный торт, испеченный мамой. Бритни отрезала два куска, и они обе уселись за стол, наслаждаясь десертом. Бритни стала рассказывать о своих волнениях относительно Роберто.
— Тебе нужно позвонить Джареду и попросить его помочь, — предложила Шэннон.
— Знаю, но, честно говоря, мне не хочется этого делать.
Шэннон, желая поддержать Бритни, сказала:
— Конечно, это несправедливо, что Джаред взваливает на тебя такую ответственность. Но кажется, в отношениях между дедом и внуком что-то не так.
На следующий день, несмотря на уговоры Бритни, Роберто снова принялся за поиски.
На этот раз он отправился на чердак. Бритни все же позвонила Джареду, но тот уехал на целый день в Силвертон. Сандра пообещала передать ему сообщение. Ожидая его звонка, Бритни углубилась в работу. Она не заметила, как прошло время, но ближе к полудню в доме вдруг стало непривычно тихо. Заволновавшись, она побежала на второй этаж, быстро осмотрела его и поднялась на чердак. Она обнаружила Роберто сидящим в старом кресле. Вначале ей показалось, что он нашел дневник. Подойдя ближе, она увидела, что руки его лежали на коленях, а на лбу выступили капли пота. Он повернул голову и взглядом пригласил Бритни подойти поближе.
— Роберто, что с вами? — спросила она, опускаясь рядом с ним на колени и прикоснувшись к его рукам.
— Думаю, стоит позвать доктора, дорогая, я сделал то, что мне не следовало бы делать, и сердце…
Бритни вскочила и бросилась к телефону.