Примечания

1

Пер. Н. Бордовских.

2

«Хрустальная пробка» — одна из книг М. Леблана об Арсене Люпене.

3

Заядлый игрок (фр.).

4

Клан (яп.).

5

Разум (фин.).

6

Сердце (фин.).

7

Аргир — равнина на Марсе, круглая ударная впадина, расположенная в южном полушарии.

8

Бабочка (фин.).

9

Героини финского эпоса. Куутар — дочь Луны, Ильматар — богиня воздуха, сотворившая мир.

10

Петер Лорре (1904–1964) — австрийский и американский киноактер, режиссер, сценарист.

11

Место забвения (фр.), подземная колодцеобразная тюрьма в некоторых средневековых замках Западной Европы.

12

Миндальное печенье (фр.).

13

Земля, почва (фр.).

14

Имена многих персонажей заимствованы из романов Мориса Леблана об Арсене Люпене.

15

Николай Федорович Федоров (1829–1903) — русский религиозный мыслитель и философ-футуролог, один из родоначальников русского космизма.

16

«Бобовый стебель» — так в научной фантастике называют орбитальные подъемники; название заимствовано из английской народной сказки «Джек и бобовый стебель».

17

Прекрасная эпоха (франц.). Период конца XIX — начала XX века в Европе, до Первой мировой войны, характеризующийся расцветом культуры, экономики и техники.

18

Джон Картер — главный герой марсианского цикла Э. Р. Берроуза.

19

Дом (высок., фин.).

20

Финские ругательства.

21

Медведь (фин.).

22

Джейн Макгонигал (р. 1977) — американский разработчик игр.

23

Человек, который увлекается чем-то, фанат (яп.).

24

Здесь и далее названия дней недели и месяцев указывается по Дарискому календарю, созданному для Марса инженером Томасом Гангейлом в 1985 году и названному им в честь сына Дария.

25

Ордос— пустыня в Центральной Азии.

26

Ганс Моравец (р. 1948) — австрийский ученый, предложивший механизм создания искусственного интеллекта.

27

Кунапипи — вулкан на Венере, назван по имени богини-матери в австралийской мифологии.

28

Мауриц Корнелис Эшер (1898–1972) — голландский художник-график, яркий представитель имп-арта.

29

Хэйан-Кё — столица Японии в 794–1869 годах, ныне город Киото.

30

Тэндай-сю — одна из основных буддийских школ Японии.

31

Дворец Дайдайри — японское название императорского дворца в Хэйан-Кё.

32

Лови момент (лат.).

33

Образ действия (лат.).

34

Долины Маринер — гигантская система каньонов на Марсе, названа в честь американской космической программы «Маринер», после того как аппарат «Маринер-9» обнаружил каньоны в 1971–1972 гг.

35

А. Конан Дойль. Знак четырех. Пер. М. Литвиновой.

36

Задача византийских генералов — в вычислительной технике мысленный эксперимент, призванный проиллюстрировать проблему синхронизации состояния систем в случае, когда коммуникации считаются надежными, а процессоры — нет.

37

Измененное высказывание американского кинорежиссера Мела Брукса (р. 1926): «Если я порезал палец — это трагедия. А если ты упал в сточную канаву и разбился насмерть — это комедия».

38

Cassoulet — блюдо французской кухни, рагу из бобов с мясом.

39

Церера — карликовая планета в поясе астероидов внутри Солнечной системы.

40

Монгольфье — фамилия братьев, изобретателей воздушного шара.

41

Мудрость (лат.).

42

Спокойный, тихий (фин.).

43

Парадокс Эйнштейна-Подольского-Розена (ЭПР-парадокс) — мысленный эксперимент, заключающийся в измерении параметров микрообъекта косвенным образом, не оказывая на этот объект непосредственного воздействия.

44

Идущие на смерть (лат.).

45

Танец смерти (фр.).

46

Вяки — в финской мифологии существа, наделенные магическими способностями.

47

Раймонд Луллий (ок. 1235–1315) — философ, богослов, поэт, разрабатывал различные логические схемы и логические машины; основное сочинение — «Великое искусство», в котором рассматривалось, в частности, искусство памяти.

48

Король (фр.).

49

Пер. А. Когана.

50

Разум (фин.).

51

Бабочка (фин.).

52

Йосеги — традиционное японское искусство создания мозаики из разных сортов древесины.

53

Клан (яп.).

54

Заядлый игрок (фр.).

55

Место забвения (фр.).

56

Дом (высок., фин.).

57

Ананси — мифологический персонаж ряда народов Западной Африки, предстает в облике паука.

58

Сердце (фин.).

59

Медведь (фин.).

60

Гуль— персонаж арабской мифологии, оборотень, обитающий в пустыне и питающийся свежей мертвечиной.

61

Бану Сасан — так в средневековом исламе называли нищих, жуликов и воров, якобы ведущих свой род от легендарного шейха Сасана.

62

Аль-Джанна — в исламе рай.

63

Пар (фин.).

64

Аль-Латиф — одно из девяноста девяти имен Аллаха.

65

Спокойный, тихий (фин.).

66

Вяки — в финской мифологии существа, наделенные магическими способностями.

67

Сумангуру — легендарный правитель Западной Африки, считавшийся не только воином, но и колдуном.

68

Николай Федорович Федоров (1829–1903) — русский религиозный мыслитель и философ-футуролог, один из родоначальников русского космизма.

69

Героини финского эпоса. Куутар — дочь Луны, Ильматар — богиня воздуха, сотворившая мир.

70

Льюис Кэрролл. Алиса в Стране чудес. Пер. А. А. Щербакова.

71

Криптон — вымышленная планета, на которой родился Супермен.

72

Малик уль-Мульк — одно из девяноста девяти имен Аллаха, означает Царь Царствия; аль-Мунтакин, аль-Хаким, аль-Мухеймин и аль-Каххар — также имена Аллаха.

73

Барака — в исламе Божественное благословение.

74

Каменка (фин.).

75

Ткачи света (фин.).

76

Дно (фин.).

77

Туонетар — в финской мифологии повелительница загробного мира.

78

Погребок (фр.).

79

Марта Уэйн — героиня комиксов о Бэтмене.

80

Имеется в виду известная американская марка пищевых продуктов «Uncle Ben’s» — «От дяди Бена».

81

Мункар и Накир — в исламе ангелы, которые допрашивают и наказывают мертвых в могилах.

82

«Хрустальная пробка» — одна из книг М. Леблана об Арсене Люпене.

83

Гаки (яп.) — вечно голодные демоны Гакидо, одного из буддийских миров.

84

Юки-онна — снежная женщина (яп.), фольклорный персонаж.

85

Ронин — деклассированный самурай феодального периода.

86

Нагината — длинный меч (яп.), холодное оружие с длинной рукоятью и изогнутым клинком.

87

Усаги — кролик или заяц (яп.).

88

Додзё — место для занятий боевыми искусствами.

89

Гайдзин — иностранец (яп.).

90

Дея Торис — персонаж «Марсианского цикла» Э. Р. Берроуза.

91

Арс нова — направление в музыке, возникшее в Италии и Франции в XIV веке.

92

Точка Омега — условное состояние наиболее организованной сложности и наивысшего сознания, к которому стремится Вселенная в процессе эволюции. Термин введен Тейяром де Шарденом.

93

Кал-Эл — имя, полученное Суперменом при рождении.

94

Импи Барбикен — персонаж романа Жюля Верна «С Земли на Луну».

95

Рауль Д'Андрези — одно ил имен Арсена Люпена.

96

Полковник Спармиенто — еще одно из имен Арсена Люпена.

97

Манаиа — мифическое существо, представляющее собой человека с птичьей головой и рыбьим хвостом, которое считается посредником между богами и смертными.

98

Сэнтя — сорт зеленого чая.

99

PSPACE — в теории сложности вычислений набор всех проблем разрешимости, доступных к разрешению машиной Тьюринга с полиномиальным ограничением пространства.

100

Вяки — в финской мифологии существа, наделенные магическими способностями.

101

Йохан Хёйзинга — нидерландский философ, историк, исследователь культуры, автор книги «Человек играющий».

102

Дьявол! (фин.).

103

Кайдзю — странный зверь, монстр (яп.).

104

Пространством анти-де-Ситтера называют самое простое пространство-время с отрицательной кривизной; названо в честь голландского физика Виллема де Ситтера, который ввел его в рассмотрение.

105

Двуручный меч (нем.) — меч ландскнехтов, имевший специфическую двойную гарду, где малая гарда отделяла незаточенную часть клинка от заточенной.

106

Правило отделения (лат.).

107

Вихревая дорожка Кармана — цепочки вихрей, которые образуются при обтекании жидкостью или газом цилиндрических тел.

108

Кунио Сайанаги — ученый из университета города Хэмптона, изучавший «самопожирающий» шторм на Сатурне.

109

Нелли Ундердоун — персонаж книги «Арест Арсена Люпена».

110

Проклятье (фин.).

111

Аль-Мубди — одно из девяноста девяти имен Аллаха.

112

Антеро Випунен — великан, персонаж «Калевалы».

113

Йормунгард, или Мидгардсорм, — морской змей, персонаж скандинавской мифологии.

114

Антропный принцип — принцип, фиксирующий связь между свойствами Вселенной и возможностью возникновения в ней разумной жизни.

115

DeLorean — марка автомобиля, фигурировавшего в качестве машины времени в трилогии «Назад в будущее».

116

Парадокс убитого дедушки — парадокс, описанный писателем-фантастом Рене Баржавелем в книге «Неосторожный путешественник»; заключается в том, что, убив своего дедушку в процессе путешествия во времени, герой делает невозможным сам факт собственного рождения и, как следствие, не может путешествовать во времени.

117

Аменокал — титул выборного лидера племен туарегов.

118

Гринготтс — в серии романов о Гарри Поттере — банк, основанный гоблином Гринготтом, где волшебники хранят свои сбережения.

119

Парадокс Ньюкома — мысленный эксперимент, игра, в которой участвуют предсказатель и игрок, призван продемонстрировать свободу воли и предопределенность действий.

120

Бог из человека (лат.).

Загрузка...