Глава 1: "Дунайские воды"

12 марта 1911 года. Будапешт, Австро-Венгерская империя

Дунай катил свои мутные воды под мостом Сечени, отражая в волнах готические шпили Парламента и купола базилики Святого Иштвана. Весеннее солнце пробивалось сквозь утренний туман, окутывающий две части венгерской столицы — древнюю Буду на холмах и деловой Пешт на равнине.

Питер Морган стоял на палубе парохода "Франц Иосиф", наблюдая, как приближается один из красивейших городов Европы. Восемь месяцев прошло с момента триумфального завершения неаполитанского дела, но детектив знал, что преступная сеть имела щупальца по всей империи.

Телеграмма из Будапешта поступила неделю назад:

СРОЧНО ТОЧКА ИСЧЕЗЛИ ТРОЕ БОГАТЫХ ТУРИСТОВ В ТЕРМАЛЬНЫХ КУПАЛЬНЯХ ТОЧКА ПОДОЗРЕНИЕ НА СВЯЗЬ С ИТАЛЬЯНСКОЙ СЕТЬЮ ТОЧКА ТРЕБУЕТСЯ НЕМЕДЛЕННАЯ ПОМОЩЬ ТОЧКА КОМИССАР ФЕРЕНЦ НАДАШИ БУДАПЕШТ

— Прекрасный город, не правда ли? — обратился к детективу элегантный господин в дорогом пальто. — Позвольте представиться: граф Золтан Баттяни.

— Питер Морган, — ответил детектив, пожимая протянутую руку. — Частный консультант по вопросам искусства.

— О, ваша репутация дошла и до Венгрии! — воскликнул граф. — Флорентийское дело произвело фурор в аристократических кругах. Многие пересматривают свои коллекции.

— А вы коллекционируете?

— Скромно. В основном восточное искусство — китайский фарфор, персидские ковры, индийские миниатюры. А что привело вас в Будапешт?

— Консультации по безопасности музейных собраний, — уклончиво ответил Питер.

— Мудро. В наше время нужна особая осторожность. Кстати, если заинтересуетесь местными достопримечательностями, рекомендую термальные купальни. Наша национальная гордость!

Пароход причалил к пристани на пештской стороне. Будапешт встретил детектива шумом большого города: стук копыт по мостовой, гудки автомобилей, крики разносчиков газет, звон трамваев.

На пристани ждал комиссар Ференц Надаши — мужчина лет сорока пяти с военной выправкой и проницательными серыми глазами.

— Мистер Морган! — приветствовал он детектива. — Добро пожаловать в Будапешт! Хотя обстоятельства печальные.

— Комиссар Надаши, — ответил Питер. — Ваша телеграмма была краткой. Что именно произошло?

— Три странных исчезновения за последний месяц. Все в разных термальных купальнях, все — богатые иностранцы.

— А подробности?

— Лучше покажу на месте. Начнем с купален Сечени — там исчез первый.

Извозчик довез их по широкому проспекту Андраши — будапештским Елисейским полям, застроенным особняками в стиле историзма. Детектив с интересом наблюдал за жизнью космополитичной столицы.

— Удивительный город, — заметил он. — Какая смесь культур!

— Да, — согласился комиссар. — Здесь живут мадьяры, немцы, словаки, евреи, цыгане. Иногда мирно, иногда не очень.

— А преступность?

— Обычная для большого города. Но эти исчезновения — что-то новое.

— А связь с международной торговлей искусством?

— Подозреваю. Все трое были известными коллекционерами.

Купальни Сечени располагались в городском парке — грандиозный комплекс в неоклассическом стиле с множеством бассейнов и лечебных кабинетов.

— Вот здесь исчез барон Отто фон Штауфенберг, — показал комиссар на главный лечебный корпус. — Немецкий промышленник, коллекционер средневекового искусства.

— А обстоятельства?

— Прибыл на недельный курс лечения. Три дня ходил на процедуры, а на четвертый просто растворился в воздухе.

— А его вещи?

— Остались в номере отеля. Ценности, документы, билеты обратно в Дюссельдорф.

— А персонал купален?

— Никто ничего не видел. Или делают вид.

— А руководство?

— Доктор Бела Хорват — главный врач. Уважаемый человек, специалист по бальнеологии.

Они прошли по мраморным коридорам купален. Воздух был напоен паром и ароматом лечебных трав. Посетители в белых халатах неторопливо переходили от одного бассейна к другому.

— Прекрасные условия для преступления, — заметил детектив. — Люди расслаблены, полуодеты, в состоянии, близком к трансу.

— А персонал имеет доступ ко всем помещениям, — добавил комиссар.

— А второе исчезновение?

— Мадам Элеонора Ротшильд из Вены. Купальни Геллерт, неделю назад.

— А третье?

— Синьор Карло Медичи из Флоренции. Купальни Рудаш, позавчера.

— Медичи из Флоренции? — насторожился детектив. — А его специализация?

— Венецианская живопись эпохи Возрождения.

— Возможно, это не случайность. Флорентийская сеть действительно имеет международные связи.

Доктор Бела Хорват принял их в своем кабинете — респектабельный мужчина с седой бородкой и добрыми глазами врача.

— Джентльмены, — сказал он на немецком языке, — прискорбная история с бароном фон Штауфенберг.

— Доктор, — обратился к нему детектив, — расскажите о последних днях барона.

— Обычный пациент. Жаловался на ревматизм, принимал ванны с радоновой водой.

— А его поведение?

— Спокойное. Много читал, интересовался местной историей.

— А знакомства?

— Общался с другими пациентами. Особенно с одним господином — коллекционером, как и он сам.

— А имя этого господина?

— Не помню точно. Кажется, граф что-то венгерское.

— А внешность?

— Элегантный мужчина лет пятидесяти. Очень образованный, знаток искусства.

— А о чем они беседовали?

— О коллекциях, древностях, музеях. Страстные любители прекрасного.

— А в день исчезновения?

— Барон пришел на утренние процедуры. После ванны должен был идти на массаж, но не появился.

— А поиски?

— Обыскали все здание. Словно провалился сквозь землю.

Вечером комиссар показал детективу другие места исчезновений.

Купальни Геллерт — роскошный комплекс в стиле модерн у подножия одноименной горы — поражали красотой мозаик и витражей.

— Здесь исчезла мадам Ротшильд, — рассказывал Надаши в главном зале. — Точно такая же история. Пришла на процедуры и растворилась.

Глава 2: "Термальный рай"

13 марта 1911 года. Будапешт

Утро встретило детектива ароматом кофе и свежей выпечки в кафе "Жербо" на улице Ваци. Будапешт просыпался неторопливо — как и подобает городу, живущему в ритме термальных источников.

Комиссар Надаши появился точно в назначенное время с папкой документов под мышкой.

— Доброе утро, мистер Морган, — приветствовал он детектива. — Готовы погрузиться в мир будапештских купален?

— Более чем готов, — ответил Питер. — Что удалось выяснить за ночь?

— Интересные детали. Все трое исчезнувших получали одинаковые рекомендации по лечению.

— От кого?

— От одного и того же врача — доктора Белы Хорвата.

— Того самого, с которым мы вчера беседовали?

— Да. И есть еще одна закономерность — все они интересовались покупкой венгерских культурных ценностей.

— А конкретно?

— Барон фон Штауфенберг искал средневековые рукописи. Мадам Ротшильд — старинные украшения. Синьор Медичи — иконы византийского письма.

— Значит, связь с торговлей искусством очевидна.

Первым пунктом их маршрута стал Венгерский национальный музей — величественное здание в неоклассическом стиле на площади Музеум.

Директор музея профессор Ласло Пулски — пожилой ученый с седой бородой — встретил их в вестибюле.

— Мистер Морган, — сказал он по-французски, — ваша репутация известна всей Европе. Добро пожаловать в наш храм мадьярской культуры.

— Профессор Пулски, — ответил детектив, — расследую исчезновения коллекционеров. Возможна связь с торговлей венгерскими древностями.

— Прискорбно. Венгрия теряет свои сокровища уже многие столетия.

— А недавние кражи?

— Официально нет. Но иногда предметы исчезают на время "реставрации".

— А кто занимается реставрацией?

— Лучшие мастера. В том числе знаменитый Имре Жолнай.

— Жолнай? Керамист?

— Да. Создатель уникальной эозиновой керамики. Работает не только с современными изделиями.

Профессор провел их по залам музея, демонстрируя сокровища венгерской истории.

— Вот корона святого Иштвана, — показал он главную реликвию страны. — Тысяча лет истории.

— Впечатляюще, — признал детектив. — А попытки кражи?

— Постоянно. Охрана усилена после недавних событий в Италии.

— А что именно произошло?

— Попытка подмены короны на копию. Обнаружили случайно.

— А подозреваемые?

— Иностранные "реставраторы". Связи неясные.

— А венгерские древности за границей?

— Тысячи предметов. В частных коллекциях Европы и Америки.

— А легальность приобретения?

— Сомнительная. Много поддельных документов.

Во второй половине дня они посетили мастерскую Имре Жолная в Пече — городке к югу от Будапешта, знаменитом керамическим производством.

Мастер Жолнай — энергичный мужчина лет сорока четырех с творческим беспорядком в мастерской — встретил их среди незавершенных произведений.

— Мистер Морган, — сказал он на ломаном немецком, — слышал о вашей работе. Искусство должно быть защищено от преступников.

— Мастер Жолнай, — ответил детектив, — ваши изделия имеют мировую известность. А попытки подделки?

— К сожалению, да. Мою эозиновую керамику копируют по всей Европе.

— А качество подделок?

— Различное. Но некоторые обманывают даже экспертов.

— А кто способен на такую работу?

— Лишь мастера высочайшего класса.

— А заказы на копирование?

— Иногда. Для музеев, частных коллекций.

— А документы о происхождении?

— Предоставляю справки о том, что это авторские копии.

— А если покупатель выдает копию за оригинал?

— Это уже не моя ответственность.

Мастер показал детективу процесс создания эозиновой керамики.

— Уникальная технология, — объяснял он, демонстрируя переливающиеся глазури. — Секрет в специальном составе.

— А возможность воспроизведения?

— Теоретически да. Но нужно знание точных пропорций.

— А ваши ученики?

— Несколько. Но никому не раскрываю всех секретов.

— А недавние заказы?

— Копии венгерских народных изделий для американского музея.

— А заказчик?

— Респектабельная фирма из Нью-Йорка.

— А документы?

— Все официально. Лицензии, разрешения.

Вечером детектив встретился с доктором Хорватом в его частной клинике при купальнях Сечени.

— Доктор, — сказал Питер, — хочу глубже понять принципы бальнеологического лечения.

— С удовольствием объясню, — ответил врач. — Термальные воды Будапешта уникальны по составу.

— А лечебные свойства?

— Широчайшие. От ревматизма до нервных расстройств.

— А психологическое воздействие?

— Значительное. Горячая вода расслабляет, снимает стресс.

— А влияние на сознание?

— Некоторые пациенты входят в транс-подобное состояние.

— А возможность использования для гипноза?

— Теоретически да. Но это неэтично.

— А ваши методы лечения?

— Классические. Ванны, массаж, питье минеральной воды.

— А специальные процедуры?

— Для VIP-пациентов — индивидуальные программы.

— А конфиденциальность?

— Абсолютная. Многие клиенты — известные люди.

— А барон фон Штауфенберг?

— Стандартное лечение ревматизма.

— А его интерес к венгерской культуре?

— Большой. Расспрашивал о старинных рукописях.

— А кого из местных специалистов рекомендовали?

— Раввина Кауфмана. Знатока древних манускриптов.

— А его адрес?

— Еврейский квартал. Синагога на улице Дохань.

Ночью детектив изучил карту будапештских купален.

— Система связанных подземными ходами, — размышлял он. — Идеальное место для тайных операций.

Под старым городом простирался лабиринт естественных пещер и искусственных туннелей, соединяющих различные термальные источники.

— Римляне начали, турки продолжили, австрийцы усовершенствовали, — читал он в путеводителе. — Два тысячелетия купальной культуры.

Глава 3: "Сокровища мадьяр"

14 марта 1911 года. Будапешт

Еврейский квартал Пешта встретил детектива утренней суетой и ароматом свежей халы из пекарен. Большая синагога на улице Дохань — крупнейшая в Европе — возвышалась над окружающими домами, как византийский дворец посреди венгерской столицы.

Раввин Давид Кауфман принял Питера в своем кабинете при синагоге — небольшом помещении, уставленном древними фолиантами и рукописями.

— Мистер Морган, — сказал раввин по-немецки, — комиссар Надаши предупредил о вашем визите. Чем могу помочь?

— Раввин Кауфман, — ответил детектив, — расследую исчезновения коллекционеров. Барон фон Штауфенберг интересовался древними рукописями.

— Да, помню этого господина. Приходил неделю назад.

— А что именно его интересовало?

— Еврейские манускрипты средневековья. Особенно венгерского происхождения.

— А такие у вас есть?

— Конечно. Наша община существует тысячу лет.

— А их ценность?

— Бесценная для истории еврейства в Венгрии.

— А попытки приобретения частными лицами?

— Постоянно. Предлагают огромные суммы.

— А ваша позиция?

— Категорический отказ. Это наследие общины.

Раввин показал детективу некоторые из сокровищ синагогальной библиотеки.

— Вот Торас XIV века, — демонстрировал он древний свиток. — Писарь из Буды, еще до турецкого завоевания.

— Уникальная работа, — восхитился Питер. — А кто еще проявлял интерес?

— Несколько коллекционеров. В основном иностранцы.

— А венгерские антиквары?

— Тоже. Особенно активен один господин.

— А его имя?

— Не помню точно. Представлялся экспертом по древним текстам.

— А внешность?

— Элегантный мужчина средних лет. Очень образованный.

— А предложения?

— Покупка манускриптов для "частного музея".

— А документы?

— Показывал разрешения, лицензии. Выглядели официально.

— А ваша реакция?

— Отказ. Но он настаивал.

— А угрозы?

— Не было. Но чувствовалось давление.

— А последний раз когда видели?

— Позавчера. Приходил с новыми предложениями.

Во второй половине дня детектив посетил цыганский квартал на окраине Пешта — живописный район с яркими домами и звуками скрипичной музыки.

Ференц Рожа — "цыганский барон", неформальный лидер общины — встретил его в традиционном доме с широким двором.

— Мистер детектив, — сказал Рожа на венгерском языке с переводчиком, — слышал, ищете пропавших господ.

— Да, барон Рожа. Возможна связь с торговлей культурными ценностями.

— А, понимаю. Много желающих купить цыганские сокровища.

— А что именно?

— Старинные музыкальные инструменты, украшения, рукописи песен.

— А их историческая ценность?

— Огромная. Наша культура передается веками.

— А предложения о покупке?

— Постоянно. Особенно от богатых иностранцев.

— А конкретные имена?

— Разные люди. Но один особенно настойчивый.

— А его описание?

— Элегантный господин, говорит по-венгерски с немецким акцентом.

— А что предлагал?

— Огромные деньги за скрипку XVIII века.

— А ваша позиция?

— Не продаем. Это душа нашего народа.

— А давление?

— Пытались через венгерских посредников.

— А кто именно?

— Люди из высшего общества. Обещали "содействие".

Барон Рожа показал детективу некоторые цыганские реликвии.

— Вот эта скрипка, — демонстрировал он старинный инструмент. — Принадлежала знаменитому музыканту.

— Прекрасная работа, — заметил Питер. — А мастер?

— Венгерский скрипичный мастер из Кремоны. Уникальное звучание.

— А попытки подделки?

— Есть. Но наши музыканты всегда отличат.

— А недавние странности?

— Один из наших скрипачей исчез на неделю.

— А при каких обстоятельствах?

— Пошел играть в богатом доме и не вернулся.

— А дом этот где?

— На Будайской стороне. В районе замка.

— А хозяин?

— Венгерский граф. Большой любитель цыганской музыки.

Вечером детектив встретился с баронессой Илоной Эстерхази в ее особняке на проспекте Андраши.

Баронесса — элегантная дама лет сорока пяти с аристократическими манерами — приняла его в роскошном салоне.

— Мистер Морган, — сказала она по-французски, — ваша репутация дошла до венского общества. Чем обязана визиту?

— Баронесса, — ответил детектив, — расследую исчезновения коллекционеров в купальнях.

— Прискорбная история. Будапешт всегда был безопасным городом.

— А ваша связь с купальнями?

— Владею несколькими заведениями. Семейный бизнес.

— А безопасность клиентов?

— Приоритетная задача. Нанимаем лучших врачей.

— А доктор Хорват?

— Выдающийся специалист. Работает с нами много лет.

— А VIP-клиенты?

— Конечно. Обеспечиваем полную конфиденциальность.

— А их интересы?

— Различные. Лечение, отдых, деловые встречи.

— А торговля антиквариатом?

— Многие клиенты — коллекционеры. Обмениваются опытом.

— А местные дилеры?

— Есть несколько уважаемых фирм.

— А их методы?

— Цивилизованные. Всё через аукционы и галереи.

— А документы о происхождении?

— Обязательны. Репутация превыше прибыли.

Баронесса показала детективу свою коллекцию.

— Скромное собрание, — демонстрировала она картины и скульптуры. — В основном венгерские художники.

— А античные предметы?

— Несколько римских находок. Из местных раскопок.

— А их легальность?

— Безупречная. Приобретала через официальные каналы.

— А недавние покупки?

— Византийская икона из частной коллекции.

— А продавец?

— Венгерский коллекционер. Финансовые затруднения.

— А экспертиза?

— Провел лучший специалист Будапешта.

— А его имя?

— Не помню точно. Человек с безупречной репутацией.

Глава 4: "Королевский дворец"

15 марта 1911 года. Будапешт

Утренний туман поднимался от Дуная, окутывая Будайскую крепость таинственной дымкой. Королевский дворец на замковой горе возвышался над городом как напоминание о тысячелетней истории венгерской короны.

Детектив и комиссар Надаши поднимались по извилистой дороге к древним стенам.

— Мистер Морган, — сказал комиссар, — вчера получил тревожную информацию.

— Какую именно? — спросил Питер.

— Ночная кража в королевской сокровищнице.

— Что украли?

— Пока неясно. Хранители проводят инвентаризацию.

— А охрана?

— Утверждает, что ничего не заметила.

— А сигнализация?

— Не сработала. Профессиональная работа.

— А доступ?

— Ограниченный. Только высшие чиновники и почетные гости.

— А недавние посетители?

— Несколько аристократов, дипломаты, коллекционеры.

— А граф Баттяни?

— Да, был позавчера. Частная экскурсия для австрийских гостей.

Хранитель королевских сокровищ барон Иштван Телеки встретил их у входа в сокровищницу — пожилой аристократ с печальными глазами.

— Мистер Морган, — сказал он по-немецки, — катастрофа! Украли одну из главных реликвий.

— Что именно? — спросил детектив.

— Священную булаву святого Иштвана. Тысяча лет истории!

— А ценность?

— Бесценная. Символ венгерской государственности.

— А обстоятельства кражи?

— Неизвестны. Утром обнаружили пустую витрину.

— А следы взлома?

— Никаких. Замки целы, стекло не повреждено.

— А ключи?

— У меня и еще двух хранителей.

— А сигнализация?

— Была отключена для "профилактических работ".

— А кто давал разрешение?

— Администрация дворца. Якобы плановое обслуживание.

Барон провел их по залам сокровищницы, демонстрируя уцелевшие реликвии.

— Вот корона святого Иштвана, — показал он главную святыню. — К счастью, не тронута.

— А почему именно булава? — спросил детектив.

— Возможно, легче вывезти. Меньше размер.

— А коллекционерская ценность?

— Огромная. Частные музеи заплатили бы миллионы.

— А попытки покупки?

— Постоянно. Особенно от американских миллионеров.

— А недавние предложения?

— На прошлой неделе. Граф Баттяни передавал запрос от австрийского коллекционера.

— А ваша реакция?

— Категорический отказ. Государственные регалии не продаются.

— А настойчивость?

— Высокая. Предлагали астрономические суммы.

Во второй половине дня детектив посетил особняк графа Баттяни в аристократическом районе Буды.

Граф принял его в своей библиотеке — изысканном помещении с коллекцией восточного искусства.

— Мистер Морган, — приветствовал он детектива, — как продвигается расследование?

— Граф Баттяни, — ответил Питер, — появились новые обстоятельства. Кража из королевской сокровищницы.

— Прискорбно! А что именно украли?

— Булаву святого Иштвана.

— Ужасно! Национальная катастрофа.

— А ваш недавний визит в сокровищницу?

— Обычная экскурсия. Показывал австрийским гостям наши сокровища.

— А кто именно были эти гости?

— Коллекционеры из Вены. Интересуются средневековым искусством.

— А их имена?

— Барон фон Хабсбург и граф фон Лихтенштейн.

— А их предложения?

— Ничего конкретного. Просто любознательность.

— А вопросы о возможности приобретения?

— Возможно, были. Но я объяснил невозможность.

— А ваша коллекция восточного искусства?

— Собираю всю жизнь. Китайский фарфор, персидские ковры.

— А недавние приобретения?

— Несколько китайских ваз династии Мин.

— А их происхождение?

— Из венской коллекции. Финансовые затруднения владельца.

— А документы?

— Безупречные. Европейское происхождение последние сто лет.

Граф показал детективу свою коллекцию.

— Прекрасные экземпляры, — заметил Питер, изучая фарфор.

— Благодарю. Особенно горжусь этой вазой.

— А эксперты подтверждали подлинность?

— Конечно. Лучшие специалисты Европы.

— А кто именно?

— Профессор Мюллер из Вены, доктор Шмидт из Берлина.

— А венгерские специалисты?

— Тоже. Очень компетентные люди.

— А их имена?

— Доктор Ковач, мастер Надь.

— А связь с купальнями?

— Изредка принимаю процедуры. Для здоровья.

— А в каких именно?

— Обычно Геллерт. Высокий уровень сервиса.

— А знакомство с исчезнувшими коллекционерами?

— Возможно, встречались. Круг любителей искусства невелик.

— А о чем беседовали?

— Обычные темы. Коллекции, аукционы, новые находки.

— А предложения о сотрудничестве?

— Обмен экспертизами, совместные покупки.

— А торговля венгерскими древностями?

— Категорически против! Наследие должно оставаться на родине.

Вечером детектив встретился с доктором Ковачем — венгерским экспертом по восточному искусству.

— Доктор Ковач, — сказал Питер в кафе "Рушвурм", — граф Баттяни упоминал ваши экспертизы.

— Да, иногда консультирую коллекционеров, — ответил эксперт. — А что вас интересует?

— Достоверность экспертных заключений.

— Всегда работаю честно. Репутация дороже денег.

— А давление от заказчиков?

— Иногда. Хотят положительного заключения любой ценой.

— А ваша позиция?

— Только правда. Подделку от оригинала не скрою.

— А недавние спорные случаи?

— Несколько. Особенно китайский фарфор.

— А конкретно?

— Много подделок высокого качества. Обманывают даже экспертов.

— А кто способен на такую работу?

— Лучшие мастера Азии. Или европейцы с доступом к технологиям.

— А заказчики подделок?

— Обычно торговцы. Выдают за оригиналы.

— А граф Баттяни?

— Уважаемый коллекционер. Но некоторые его приобретения сомнительны.

Глава 5: "Рыбацкий бастион"

16 марта 1911 года. Будапешт

Рыбацкий бастион встретил детектива утренним туманом, превращающим неороманские башни в призрачные силуэты. Этот архитектурный шедевр, построенный в честь тысячелетия Венгрии, возвышался над Дунаем как сказочный замок.

Питер прибыл сюда по наводке информатора из полиции — здесь якобы проходили тайные встречи антикваров.

— Удивительное место, — заметил комиссар Надаши, любуясь панорамой Пешта. — Весь город как на ладони.

— И идеальное для конспирации, — добавил детектив. — Туристы, шум, много людей.

— А информация о встречах?

— Каждую среду в полдень. У центральной башни.

— А участники?

— Венгерские и иностранные торговцы искусством.

— А предмет обсуждения?

— Покупка-продажа редких предметов.

— А организатор?

— Некто, кого называют "Профессор".

— А его личность?

— Неизвестна. Очень осторожен.

В полдень к центральной башне начали подходить элегантно одетые люди. Детектив и комиссар наблюдали из укрытия.

— Вон тот господин в сером пальто, — указал Надаши. — Антиквар Мюллер из Вены.

— А дама в меховой накидке?

— Мадам Дювальер из Парижа. Торгует французским фарфором.

— А высокий мужчина у балюстрады?

— Синьор Россини из Флоренции. Специалист по живописи.

— Россини? — насторожился детектив. — Возможна связь с неаполитанским делом.

К собравшимся подошел элегантный господин средних лет — очевидно, "Профессор".

— Приятели, — услышал детектив начало разговора, — сегодня особенные предложения.

— Что именно? — спросил синьор Россини.

— Венгерские королевские регалии. Возможность приобретения.

— Но это же государственная собственность! — возмутилась мадам Дювальier.

— Частные коллекционеры готовы платить любые деньги, — ответил "Профессор".

— А риски? — поинтересовался Мюллер.

— Минимальные. Схема отработана.

— А документы о происхождении?

— Будут предоставлены. Легальная история покупки.

— А сроки поставки?

— Две недели. Товар уже подготовлен.

— А цена?

— Миллион крон за булаву святого Иштвана.

— Астрономическая сумма, — заметил Россини.

— Соответствующая уникальности, — ответил организатор.

Детектив попытался подойти ближе, но встреча внезапно завершилась.

— До встречи в обычном месте, — сказал "Профессор" и скрылся в толпе туристов.

Остальные участники разошлись в разные стороны.

— Следим за Россини, — решил детектив. — Флорентийская связь интересна.

Синьор Россини спустился к Дунаю и сел в ожидающую карету. Детектив и комиссар последовали за ним.

Карета довезла итальянца до роскошного отеля "Ритц" на проспекте Андраши.

— Остановимся здесь, — сказал детектив. — Не будем пока себя обнаруживать.

Во второй половине дня они встретились с управляющим отеля.

— Синьор Россини, — подтвердил управляющий, — проживает в президентском номере уже неделю.

— А цель визита?

— Официально — художественная экспертиза для венгерских музеев.

— А встречи?

— Много посетителей. В основном из высшего общества.

— А конкретные имена?

— Граф Баттяни, баронесса Эстерхази, доктор Хорват.

— А продолжительность встреч?

— Различная. Иногда несколько часов.

— А предмет обсуждения?

— Не знаю. Соблюдаем конфиденциальность.

— А странные происшествия?

— Один раз. Ночью выносили большой ящик.

— А содержимое?

— Якобы картины для экспертизы.

— А направление?

— К Дунаю. Возможно, на баржу.

— А разрешения на вывоз?

— Показывали документы. Выглядели официально.

Вечером детектив решил посетить купальни Геллерт под видом пациента.

Роскошное здание в стиле модерн встретило его мраморными колоннами и мозаичными панно.

— Добро пожаловать, — приветствовала его элегантная администратор. — Какие процедуры интересуют?

— Лечебные ванны, — ответил Питер. — Для общего укрепления.

— Рекомендую консультацию доктора Хорвата.

— А он здесь?

— Ведет прием до девяти вечера.

— Тогда записывайтесь.

Доктор Хорват принял его в медицинском кабинете.

— Мистер...? — спросил врач.

— Морган, — представился детектив. — Приехал из Лондона по делам.

— А жалобы?

— Переутомление, стресс. Слышал о чудесных свойствах ваших вод.

— Действительно, термальные источники Будапешта уникальны.

— А VIP-программы?

— Конечно. Для особых клиентов индивидуальный подход.

— А что включает?

— Специальные процедуры, личный массажист, полная конфиденциальность.

— А недавние клиенты?

— Много уважаемых людей. Аристократы, бизнесмены, деятели искусства.

— А успехи лечения?

— Впечатляющие. Некоторые пациенты кардинально меняют образ жизни.

— А в каком смысле?

— Становятся спокойнее, покладистее. Воды оказывают благотворное влияние.

— А побочные эффекты?

— Практически отсутствуют. Разве что повышенная внушаемость.

— А это не опасно?

— При правильном применении нет. Наоборот, помогает в лечении.

— А процедуры начнем завтра?

— Конечно. Подготовим индивидуальную программу.

Покидая купальни, детектив заметил знакомую фигуру в холле.

— Граф Баттяни, — узнал он венгерского аристократа.

Граф о чем-то оживленно беседовал с синьором Россини.

— Странно видеть их вместе, — подумал Питер. — После сегодняшней встречи на бастионе.

Ночью в отеле детектив анализировал события дня.

— Схема проясняется, — размышлял он. — "Профессор" организует торговлю краденными реликвиями.

— Граф Баттяни — местный координатор.

— Синьор Россини — связь с международной сетью.

— Доктор Хорват — использует купальни для воздействия на жертв.

За окном ночной Будапешт переливался огнями. Где-то в термальных лабиринтах готовилась новая партия преступлений.

Загрузка...