Глава 1

Беата терпеть не могла ноябрь: холодно, пасмурно, тоскливо, рано темнеет, а по Хисширу бродят ледяные ветра. Так что ноябрь она с чистой совестью объявила месяцем лени: почти не выходила из дома, варила грог, перечитывала любимые книги и возилась с фамильярами. Как кошка льнула к мужу и грелась об него: у Джеральда почему-то всегда были горячие руки, в которых Беате становилось тепло и уютно. Ей требовалось прийти в себя после тревожного ритуала усиления и жутких событий на кладбище, едва не обернувшихся чьей-то гибелью. Так что две недели она нежилась всласть, а потом нехотя начала шевелиться: вспомнила, что обещала ученицам призыв фамильяров, и отправилась помогать им со сбором магической основы. Как оказалось, большую часть девочки уже собрали сами: Эва подошла к призыву творчески, использовав большое количество целебных и защитных трав из лавки зелий, молоко и сливки для цвета, а в качестве магической основы использовала прядь своих волос и ветвь вереска, выпрошенную у Калунны. В рецепте призыва, который она показала Беате, было еще несколько оригинальных решений, а на выходе получилось невероятно красивое создание, с огромными голубыми глазами, пушистым воротником и «штанишками» из шерсти на лапах. Кошка не была чисто белой: хвост, уши и шерстка по обеим сторонам мордочки были серо-коричневыми. Эва, защищающая свой доклад о выборе фамильяра, уверенно доказала, что подобный окрас придает ее Полыни шарм и оригинальность, и так и было задумано.

Дело происходило в доме учениц, в гостиной, в присутствии всех троих. Беата сидела в кресле, Эва стояла перед ней, а призванный фамильяр устроился в шаге от ног хозяйки.

– Полынь, значит? Хорошее имя для будущей защитницы от враждебных чар и мороков, – одобрила Беата. – Расскажи-ка мне о ее характере. И почему выбран именно такой.

– Полынь создана стойкой, уравновешенной и невозмутимой, – охотно принялась расхваливать результат своего колдовства Эва, – мне требовалось, чтобы она одинаково спокойно реагировала как на опасные ситуации, так и на многочасовое колдовство. Она ласковая, доверчивая, отлично ладит с другими животными, но предпочитает проводить время со мной. Обожает сидеть на руках, но ненавязчива. Конечно, главное в фамильяре – это его способности, однако я старалась создать Полли приятный и легкий характер. Это будет хорошо как для меня, так и для нее.

Белая кошка, до того смирно сидевшая на ковре, нежно мяукнула и потянулась к хозяйке. Эва взяла ее на руки, и та расслабилась, обмякнув, словно тряпичная куколка. Замурлыкала, и лицо Эвы расцвело счастливой улыбкой. Она уткнулась носом в белую шерсть, легонько поцеловала мордочку фамильяра и поспешила вновь стать серьезной.

Беата невольно улыбнулась.

Эва призвала себе отличного фамильяра и уже полюбила его. Он принесет ей много счастья и станет опорой в трудные времена, как Пуховка для Беаты.

– Значит, она Полли, а не Полынь?

Белая кошка мяукнула, подтверждая это. Лицо Эвы стало немного смущенным.

– Она должна была стать Полынью, но когда появилась, я была в таком восторге! Взяла ее на руки, стала гладить и ворковать над ней. Я звала ее Полли, а она отвечала мне. Она же такая пушистая, воздушная, нежная! И так меня любит! Я увлеклась и забыла, что много раз повторенное слово фамильяр примет за свое имя. А когда сообразила, стало уже поздно. На Полынь она не отзывается.

Лили, вместе с Даной сидевшая позади, на диване, заметила:

– Так даже лучше звучит. Удобнее подзывать будет.

Дана коротко кивнула.

– Согласна. Имя фамильяра всегда каприз его хозяйки, – подтвердила Беата. – Давай перейдем к проверке ее способностей.

Эва оживилась.

– Вот, я уже сделала отличный оберег из шерсти Полли. Можете проверить. Моя Полли – длинношерстная кошка, так что при желании я легко смогу сплести призрачную веревку или наделать кучу амулетов для всех членов нашего культа.

– Ее надо будет вычесывать минимум раз в день, – предупредила Беата, – тебе потребуются особые щетки и средства для ухода. Я дам тебе денег, съезди в Морланд, в зоомагазин.

– Не надо, я уже все купила.

– Ты попросила Джеральда оплатить твои покупки?

– Зачем? Свои деньги потратила.

Беата приподняла брови.

– И откуда же у тебя свои?

Эва бросила на нее настороженный взгляд. А затем вопросительный – на Дану с Лили. Дана пожала плечами. Лили же тут же объяснила:

– Валери колдует за плату в Морланде и научила нас этому. Люди ищут пропавшие вещи, потерявшихся животных, просят погадать, проверить, нет ли на них порчи, и тому подобное. Валери там многие знают, родные ее приятелей часто просят помочь. Вот она и скинула нам часть этих просьб, чтобы у нас тоже были деньги. Это здорово, когда можно купить себе что-нибудь приятное. Нам ведь можно так делать?

– Можно. Обычно заработок ведьм и состоит из оказания магических услуг, равно как из продажи зелий и проведения спиритических сеансов. Молодцы, девочки. Я горжусь вашей самостоятельностью.

Лили просияла, Эва расслабилась, а Дана вновь молча кивнула.

Беата осмотрела оберег, созданный из шерсти Полли. Он был сделан добротно и аккуратно, но его требовалось проверить.

Она протянула его Эве.

– Надень на себя. Дана, наведи на Эву порчу на слабость.

Дана выполнила ее указание, и оберег почернел. Эва выглядела невозмутимой.

– Как самочувствие?

– Все нормально.

– Значит, сработал. Бери Полли на руки и ставь щит. Дана, швырни в нее любое заклинание, но вполсилы.

Светлый щит тоже выдержал, а белый фамильяр, не сводивший глаз с Даны, несколько напрягся и нервно дернул хвостом, но остался сидеть на руках хозяйки.

– Что ж, хорошо. А теперь проверим, как Полли справляется с тем, ради чего была призвана. Дана, стой спокойно, я наложу на тебя порчу на неудачу. Эва, разрушь ее, используя поддержку своего фамильяра.

Дана не шевелилась. Эва сосредоточенно зашептала заговор, но черное облачко над головой Даны никуда не делось. Беата покачала головой.

Глава 2

Призыв фамильяра у Даны едва не обернулся для Беаты сердечным приступом. Она снова пришла к ученицам в дом, отдала пальто и шарф Лили, приняла из рук Эвы чашку чая и почти села в кресло, но невольно обернулась и встретила взгляд полный ненависти и жажды крови.

Беата охнула и отшатнулась, роняя чашку, а зловещий черный кот выпустил когти и изготовился к прыжку.

– Мак! Ко мне!

Тот соскочил с кресла и помчался к Дане. Прыгнул ей на руки, обернулся, сверля Беату жутким взглядом, и замер подобно сфинксу.

Сфинксом он и был. Вернее, она.

Черным, уродливым и почти лысым: легкий пушок не скрывал морщинистую кожу, а лишь подчеркивал отсутствие нормальной шерсти. Дана погладила питомца по голове. Взгляд кошки смягчился и стал менее угрожающим: уже не зверь-людоед, а профессиональный убийца, не питающий к жертвам личной неприязни. Но Беата ей явно не понравилась.

– Извините.

Дана усадила фамильяра на стул. Эва и Лили переглянулись: у ног одной вертелся непоседливый колли, а вторая держала на руках свою белоснежную красавицу. На фоне элегантной и пушистой Полли голый черный сфинкс выглядел еще уродливее.

Беата щелкнула пальцами, склеивая разбитую чашку и испаряя разлитый чай. Села в кресло.

А впрочем, кто она такая, чтобы осуждать чужие вкусы? Может, Дана мечтала о подобном монстре с самого приюта?

– Почему ее кличка Мак?

– Маковое зернышко. Они черные. Цветок мака – символ вечного сна и смерти.

– Поэтично, – похвалила ее Беата, – а сфинкс – дитя хтонических чудовищ. Ты нарочно решила сделать ее устрашающей, а не миловидной?

Дана ответила не сразу.

– Нет. Она случайно такой получилась.

Повисла неловкая пауза.

– А какой она должна была выйти? – спросила Беата.

– Обычной короткошерстной кошкой. Я не хотела ее вычесывать каждый день, как Эва чешет Полли, – коротко ответила Дана и замолчала.

Беата недоуменно взглянула на Мак. Если Дана представляла стандартную черную кошку, то как у нее могло получиться вот это?

– Во время призыва что-то пошло не так? Какие ингредиенты ты использовала? Может, что-то противоречащее друг другу? – спросила она.

Дана не успела ответить: вперед выступила Лили. Губы у нее дрожали.

– Наставница, это я виновата! Я испортила призыв фамильяра! Дана, прости меня!

– Что ты сделала и зачем? – нахмурилась Беата.

Лили всхлипнула.

– Я спросила Дану, какой характер будет у ее кошки и что она для этого использует. Но Дана сказала: «Фамильяры послушны и любят хозяек. Мне больше ничего не надо». Я боялась, что у нее получится не кошка, а оживший мертвец с таким подходом! Вот и добавила кошачьей мяты, спрятав ее среди трав! Это моя вина!

Эва вздохнула и сочувственно покачала головой. Лили виновато посмотрела на Дану.

Та молчала.

Беата закатила глаза.

– Нашла, что добавить! Кошачья мята – это очень радикальный вариант для веселого характера, с ней получится кошка-клоун. Что совершенно не нужно для черного фамильяра: они должны обладать хорошим самообладанием, чтобы участвовать в темных ритуалах, а не развлекать хозяек.

Все дружно уставились на мрачную, неподвижную Мак. Веселой и игривой она не выглядела. Похоже, кошачья мята «сцепилась» с каким-то ингредиентом и схлопнулась вместе с ним же. Знать бы, что именно Лили уничтожила? В любом случае фамильяр получился подпорченный из-за неуместного вмешательства.

Беата отчитала Лили и озвучила свои выводы вслух. Потом добавила, обращаясь к Дане:

– Это не твоя вина. Ты можешь развоплотить ее и начать сначала. Магическую основу по твоему списку я соберу сама.

– Не надо. Мак справляется, – равнодушно ответила Дана, – мне плевать, как моя кошка выглядит. Все заложенное в нее работает.

– Ты уверена? Брак может вылезти в любой момент.

– Уверена.

На Лили было жалко смотреть.

– Дана, прости меня! Я хотела сделать, как лучше!

– Больше так не делай, – хмуро ответила Дана и отвернулась от нее к Беате. – Я готова показать способности Мак. Эва мне поможет.

Та кивнула и выступила вперед с Полли на руках. Создала светлый щит вокруг себя и фамильяра. Дана взяла Мак и ударила в него темным заклинанием. Щит моментально рассыпался, а Эва вскрикнула и отшатнулась: заклинание ударило в то место, где она стояла. Дана вздрогнула.

– Прости. Я била вполсилы.

– И Мак тебя заметно усилила. Хорошо, – заметила Беата, – Эва, у тебя есть еще обереги от порчи?

– Да.

– Надень два одновременно. Дана, наведи на нее порчу средней силы: на резкую боль и потерю сознания.

Эва побледнела. Лили шагнула вперед:

– Наставница, давайте, Дана лучше меня заколдует! Это же я виновата!

– Мы здесь не наказаниями занимаемся, а проверяем способности фамильяров и мастерство Эвы в создании оберегов, – спокойно ответила Беата, – они должны работать. Если они окажутся слишком слабы, то Эве лучше узнать это сейчас, а не в бою с ведьмой, которая захочет ее убить. Дана, колдуй в полную силу.

Та глубоко вздохнула.

– Эва. Извини.

– Ничего. Наставница права, я должна отвечать за результат моего колдовства, – Эва сглотнула, – давай.

Дана зашептала заговор на порчу, не сводя пристального взгляда с Эвы. Вместе с жуткой Мак она как никогда напоминала злую ведьму.

Эву накрыло темное облако.

Ее обереги почернели, а потом рассыпались прахом, но сама Эва осталась невредима. Беата сощурилась: обрывки разорванной порчи таяли в воздухе. Обе ученицы выдохнули с облегчением.

– Хорошо. У Даны высокие способности к темной магии, она колдовала с фамильяром, но обереги полностью защитили от порчи, – сказала Беата, – значит, ты отлично поработала над ними, Эва. Боли не было совсем?

– Совсем.

– Отлично. Пока что Мак демонстрирует неплохой результат. Давай-ка проверим, будет ли он еще лучше. Эва, присядь, отдохни. Лили, бери Друга и защищайся от чар Даны. Дана, твоя задача достать ее любым известным тебе заклинанием. Используй фамильяра, как сумеешь.

Глава 3

Через две недели Голди добилась для Беаты встречи с мэром Кловерфилда: тот пригласил ее на ужин, и она весь день наводила красоту к тихому неудовольствию Джеральда. Беата проигнорировала это: беспричинная ревность была его и только его проблемой. Ей же следовало произвести хорошее впечатление и полностью очаровать мэра Кловерфилда.

На поезде из Хисшира туда можно было попасть за три часа, и Беата без сомнений предпочла теплый вагон полету на метле. Пока ехала, освежила знания: Кловерфилд был крупным, богатым городом, маленькой столицей восточной части их страны. Жизнь там кипела и бурлила вовсю, а пять больших пригородов лепились к нему, как пчелы к улью. Калунна желала получить и их тоже, что было несложно: тамошние жители перенимали моду на все, что творилось в Кловерфилде, и были тесно связаны с ним. Работа, отдых, свадьбы и разводы, взлеты и падения – все происходило именно в Кловерфилде, которому вот уже два века покровительствовал могущественный ковен Тринадцати.

И все же Джейкоб Салливан, мэр Кловерфилда, предпочел заключить сделку с ведьмой, не входящей в него. Это был вежливый и неглупый мужчина лет пятидесяти, принявший гостью со всем уважением. На столе ее ждали изысканные и дорогие блюда, а в бокале – лучшее вино. Во время светской беседы стало понятно, что мэр подготовился и узнал немало о Беате: о ее прошлой спокойной жизни обычной ведьмы, работе демонолога и вступлении в культ Калунны. Разузнал он о браке и биографии Джеральда, довольно простой и скучной со стороны. Вскользь прошелся по тому, что в культ Калунны почему-то любят принимать ведьм-сирот: упомянул не только Эву, Лили и Дану, но также Валери, Голди и Адалинду. Беата на секунду растерялась, но потом сообразила, что источником этого оказалась ложная информация, скормленная ими полиции Морланда. Три бедные сиротки со сгоревшим домом отправились жить к «троюродной тете» Валери и так оказались в культе Калунны. Мэр Кловерфилда выяснил о будущих союзницах все, что мог, и пытался выстроить определенные рамки, демонстрируя свою осведомленность.

– Я готов принять на службу ведьму из вашего культа и рекомендовать вас другим влиятельным знакомым, если вы докажете, что способны решать не только мелкие, но и серьезные проблемы, – сдержанно сообщил он. – Впрочем, кое-что, говорящее в вашу пользу, мне уже известно. Питер Коллинз расхваливал вас за удачное нахождение короны короля Георга, а газеты Морланда – за возвращение украденного подноса из белого железа. По-видимому, кое-что вы умеете.

– Благодарю вас, – очаровательно улыбнулась Беата, не уточняя, что корону отыскала Валери, а поднос – Джеральд, – я уверена, мы сможем сотрудничать. Что у вас случилось?

Джейкоб Салливан помрачнел.

– Учтите, если это дело вам не по зубам, лучше скажите сразу. Я не намерен вновь тратить время и деньги на обманщиц.

– Кто же обманул вас?

– Ковен Тринадцати. Подло воспользовались своей репутацией и моими обстоятельствами, а сами… – мэр заскрипел зубами и рвано вздохнул. Затем продолжил очень ровным тоном: – Месяц назад пропала моя дочь, Эльза. Умница, красавица, талантливая скрипачка. Бесследно исчезла, возвращаясь домой ранним вечером. Последний раз ее видели вместе с подругой, идущими с их концерта, но они расстались совершенно мирно. Я поднял на ноги всю полицию, нанял частных детективов, но город Эльза не покидала, а внутри ее нет. И тогда я обратился к ковену Тринадцати, чтобы они отыскали ее колдовством.

– И каков был результат?

Мэр сжал кулаки. Его лицо болезненно исказилось.

– Никакого. Ведьмы ковена не только дерут огромные деньги за любое колдовство, они еще и требуют униженно молить об этом. Если проситель недостаточно «почтителен», его даже не допустят до аудиенции с ними, а будут бесконечно мариновать в очереди. Я наступил на горло собственной гордости, отдал им немаленькую сумму, а в результате услышал отговорку: на спиритический сеанс Эльза не пришла, значит, она жива, но где – они не знают. Мол, она сама сбежала и скрывается от них и от нас. И все. Больше они даже пальцем не пошевелили! И это – древний ковен, «защищающий» наш город с самого его основания! Дарующий нам благополучие, берегущий от голода и эпидемий! Ха! Они не смогли найти одного пропавшего человека, а в городе похожих случаев было одиннадцать! Вот тебе и магическая поддержка!

Джейкоб Салливан залпом опрокинул бокал вина. Похоже, пропажа дочери и безуспешные поиски подкосили его, и он держался из последних сил.

Беата сочувственно покачала головой.

– Понимаю, почему вы больше не доверяете им. Похоже, в отсутствии конкуренции здешние ведьмы излишне расслабились. Дайте мне любую вещь этой девочки, и я найду ее. И всю информацию о других пропавших.

– Вы ее получите.

– Мой муж – полицейский. На всякий случай я направлю его расследовать исчезновение Эльзы традиционным способом. Так что нам понадобится полная поддержка кловерфилдской полиции. Лучше официальная.

Джейкоб Салливан кивнул и заметно смягчился.

– Вижу, вы готовы работать. Этим делом занимается детектив-инспектор Алиса Лидделл. Я спущу распоряжение, и она окажет вам любую помощь.

– Но для начала мне потребуется аванс, – добавила Беата.

Мэр помрачнел.

– Сколько?

– Я не мошенница и денег с вас не возьму. По крайней мере, пока не найду Эльзу. Мне нужно разрешение на чтение проповедей в Кловерфилде, одна хвалебная статья о нашем культе в газете и проведение здесь праздника в честь Калунны. Все.

Такие условия они придумали вместе с Голди, но мэр, к сожалению, сразу понял, что к чему.

– Вы хотите закрепиться в городе и получить максимум выгоды, пока будете «искать» мою дочь? Собрать все сливки независимо от результата, а потом заявить, что, увы, ничего не вышло? Не пойдет. Второй раз я на это не попадусь, – категорично отрезал Джейкоб Салливан, – вначале найдите Эльзу, потом получите разрешение продвигать ваш культ.

– Если Кловерфилд примет веру в Калунну, она возьмет его под свое покровительство, – сухо ответила Беата, – а на своих землях вересковая богиня видит все. Она легко найдет Эльзу. Если та здесь и все еще жива.

Глава 4

Всю следующую неделю Беата, Джеральд и Алиса обходили дома остальных жертв, но все было впустую. Даже прихваченная с собой Мгла ничего не обнаружила: ни следов темной магии, ни пентаграммы. Джеральд предложил посетить все места, где пропавших женщин видели в последний раз, и опросить тех, кто мог что-то заметить: сотрудников окрестных магазинов, коллег или просто слоняющихся неподалеку бродяг. Алиса с энтузиазмом согласилась. Беата пришла в ужас. Декабрь в Кловерфилде был без пронзительных хисширских ветров, но она все равно устала и замерзла. К тому же вспомнила, что обещала мэру колдовать, а вести обычное расследование должен был Джеральд. Она отправила их с Алисой вдвоем, а сама осталась греться в маленьком, уютном кафе, хозяин которого любил кошек и потому не возражал против присутствия Мглы. Там она выпила пару чашек кофе, закусила крохотными пирожными и принялась читать купленный по дороге «Вестник Кловерфилда». Обещанная статья уже вышла и была неплохой, но какой-то приторной: журналистка Бланка Свит так восторженно описывала культ Калунны и ритуалы плодородия для рождения умненьких, здоровых деток у их бедненьких, бесплодных родителей, что у Беаты аж зубы слиплись от этого сиропа. То ли автор безумно любила детей, то ли ненавидела их, а заодно и редактора, поручившего ей написать заказную статью. Что ж, по крайней мере, горожане узнают о существовании культа Калунны и возможности зачать здорового ребенка в нем.

В кафе было немного посетителей, и все они, как и Беата, уткнулись в газеты. Но больше половины читали не «Вестник Кловерфилда», а некую «Городскую правду». Хозяин кафе охотно рассказал, что газеты соперничают, и, чтобы быть в курсе всех новостей, лучше читать обе. Хотя к «Вестнику Кловерфилда» многие испытывают недоверие: всем известно, что он спонсируется мэром и никогда не напишет невыгодных тому вещей. Беата попросила дать ей «Городскую правду» и погрузилась в чтение.

К реальности ее вернули предупредительный мяв Мглы, сидевшей у нее на коленях, и довольный возглас:

– Наконец-то я вас нашел! Кловерфилд – не деревня, но найти рыжую женщину с черной кошкой на руках мне все-таки удалось!

К ее столику подошел молодой человек. Снял пальто, небрежно стряхнул с него снег и сел напротив Беаты.

– Тимоти Шварц, журналист, – представился он, – пишу для «Городской правды» вот уже три года. Моя статья на семнадцатой странице. А этот мусор что здесь делает? Вы не в курсе, что «Вестник Кловерфилда» – купленная газетенка? Они облизывают нашего мэра и его сторонников, а все их промахи тщательно заметают под ковер! Не рекомендую тратить время и деньги на сборник лживых сплетен.

Беата приподняла брови.

– Соседний столик свободен. Будьте добры, пересядьте.

– Никак не могу, ведь я пришел именно к вам, госпожа Хоффман, – Тимоти улыбнулся, демонстрируя ровные белые зубы. – Ну, как вам сотрудничество с нашей бестолковой Алисой в кроличьей норе? Увы, иногда ни возраст, ни звания не говорят о человеке ничего хорошего. За три года она так и не поймала Похитителя принцесс. И ее даже не уволили за это.

Беата отложила газету.

– Что еще за Похититель принцесс?

– Так пресса окрестила неуловимого преступника, которого ищет Алиса Лидделл, – пояснил он, – любому дураку ясно, что они не просто ушли погулять, а были похищены. Это дело рук безжалостного убийцы. Думаю, они все мертвы. Почитайте мою статью, я как раз об этом написал.

Беата пролистала газету. Хмыкнула.

– И почему же столь «горячая» тема не на первой полосе, а в конце газеты?

Тимоти Шварц скривился.

– Полиция не делится подробностями расследования, и главный редактор счел мою версию чересчур эпатажной. Полагаю, ему пригрозили и велели замять это дело. Полицейский произвол – обычное дело в Кловерфилде.

Беата бросила на него насмешливый взгляд, но ничего не сказала.

Тимоти Шварц был забавным молодым человеком. Напористым, энергичным и несколько агрессивным, однако, судя по скорости, с которой он покинул кабинет Алисы, особой смелостью он не блистал, что отчаянно прятал за бравадой и примитивным выпендрежем. Выглядел он лет на двадцать пять и был привлекателен: правильные черты лица, хорошая фигура, шапка густых черных волос и черные же глаза, насмешливые и умные. Одет он был со вкусом, но кое-где желание покрасоваться перевешивало: дорогие часы на запястье являли сильный контраст с дешевой одеждой, и Беата ясно представила, как он тратит на них месячную зарплату, а потом питается пустыми макаронами с хлебом. На шее у него висело затейливое золотое украшение: кулон в виде четырехлистного клевера с четырьмя зеленоватыми жемчужинами по центру каждого лепестка. Повешен он был очень демонстративно, и Тимоти явно ждал вопроса о нем. Не дождавшись, сообщил:

– Это – семейная реликвия. Мои предки были очень богатыми людьми, а этот кулон передавался по мужской линии, от прадеда к деду, потом к отцу и, наконец, достался мне. Он приносит удачу нашей семье. Ни за что его не продам, даже если придется голодать.

– Лучше спрячьте. Тому, кто сорвет его с вашей шеи, будет наплевать на ваши бесценные воспоминания, – рассеянно посоветовала Беата и посмотрела на часы. Они с Джеральдом договорились встретиться на вокзале, но еще часа два у нее было. – Что вы от меня хотите?

– Взаимовыгодного сотрудничества. Полиция не отработала самую явную версию: недавно на свободу выпустили маньяка, державшего в подвале трех девушек. Он творил с ними ужасные вещи, но не убил, и они вышли из его подвала живыми. А исчезли так же тихо и бесследно, как нынешние жертвы. Их искали пять лет и нашли благодаря случайности. Я принес эту информацию детективу Лидделл, но она прогнала меня и велела не лезть не в свое дело! – Тимоти Шварц покраснел от злости. – А всего-то и нужно сходить и вытрясти признание из мерзавца! Большинство жертв – молодые красивые девушки, и те были такими же! Все же очевидно!

– Странно, что они его не проверили, – нахмурилась Беата.

Глава 5

Поиски Эльзы Салливан продолжались без какого-либо результата: Беата использовала ясновидение, но оно ничего не показало, будто дочь мэра действительно использовала какой-то амулет, чтобы укрыться от поисков. Джеральд с Алисой продолжали топтаться по зимнему городу, но при опросе родных и свидетелей никто не вел себя подозрительно. Становилось ясно, почему ни ковен Тринадцати, ни полиция не могли ничего обнаружить: все очевидные варианты заводили в тупик. Беата еще раз поговорила с мэром, но не узнала ничего интересного: врагов у юной скрипачки не было, у ее отца – тоже. Да и исчезновение еще одиннадцати женщин указывало на то, что Эльза была не главной целью преступника, а всего лишь одной из жертв.

Беата обсудила это дело с Голди, Валери и Адалиндой, но те ничем не смогли ей помочь. Разве что Голди посоветовала начать работать над захватом Кловерфилда, а не только искать пропавшую девушку. Этим Беата и занялась: она нанесла несколько визитов влиятельным знакомым Голди из Кловерфилда и нескольких соседних городков. Очаровала их, пригласила на праздник Калунны и предложила свои услуги. Нормальный рабочий диалог и отсутствие необходимости унижаться перед ведьмами подействовали просто волшебным образом: Беата легко заключила множество союзов и получила просьбы о колдовстве. Со многими запросами удалось справиться на месте, в других случаях требовались зелья, и Беата сварила их, а потом отправила Дану, Лили и Эву развозить.

Джеральда это изрядно обеспокоило.

– Многим из пропавших жертв было шестнадцать-семнадцать лет, как и им. Как бы на девочек не напали. Я могу сопроводить их по Кловерфилду и посажу на обратный поезд в Хисшир, но бросить расследование на несколько дней не в моих силах. Может, ты сама отвезешь эти зелья?

– А обо мне ты, значит, не беспокоишься, – проворчала Беата, которой страшно не хотелось работать курьером и три часа ехать только в Кловерфилд, а потом целый день мотаться по окрестным городам, – меня тоже могут похитить.

– Ты – взрослая ведьма и сумеешь защититься. А Лили, Эва и Дана – дети.

Беата фыркнула.

– Они – будущие жрицы Калунны и не беспомощны. Ни одна из жертв не была ведьмой, и мы понятия не имеем, что с ними случилось. Если их похитил человек, то любая из моих учениц легко с ним справится. Нужно просто предупредить их об опасности.

Это Беата и сделала, показав, какие чары использовать при нападении, какие – для побега, а кроме того, велела взять с собой Друга для охраны и не расставаться. Эва, Лили и Дана внимательно выслушали ее и заверили, что будут осторожны. Беата, накрученная Джеральдом, все равно несколько волновалась, но все прошло благополучно. Ученицы вернулись домой веселые и довольные: развезли все заказы, погуляли по городу, набравшись новых впечатлений, а потом еще пообедали с Джеральдом и Алисой. Та была доброжелательна, и девочки отзывались о ней лучшим образом.

– Она добрая и любит животных! – радостно доложила Лили. – Ей Друг очень понравился и Мак тоже!

– Мак? А она с какой стати была с вами? – приподняла брови Беата.

– Увязалась и незаметно пролезла за мной в поезд, – пояснила Дана, – вылезла только, когда он уже отошел от платформы. Мак умная. Хотела поехать и поехала. Я на нее иллюзию наложила, будто это сумка.

– А я Друга в болонку «превратила»! – похвасталась Лили. – Проводник сказал, что животных в поезде нужно везти либо в переноске, либо на руках, вот мы и притворились, будто он – маленькая собачка. Правда, пришлось взять его на колени. Когда пошли обедать в кафе, я сделала то же самое, и нам все поверили!

Джеральд хмыкнул.

– Да, только вот вокруг этой «болонки» предметы разлетались в стороны, а Алису «она» повалила и облизала, чем удивила до крайности.

– Детектив Лидделл не обиделась, потому что полицейские все добрые, – уверенно ответила Лили, – господин Джеральд тоже добрый, он нас угостил обедом и десертами.

– Да, спасибо, – сказала довольная Эва.

– Было вкусно, – согласно кивнула Дана.

Джеральд улыбнулся и расправил плечи.

– Не за что, девочки.

– Как видишь, мои ученицы прекрасно справились с простым поручением, – заметила Беата, – не о чем было волноваться.

– Дана потеряла шапку и явно замерзла, – возразил Джеральд.

Та вздрогнула.

– Я ее дома не нашла. У моей куртки капюшон, я не мерзла.

– Используй фамильяра для поиска, – посоветовала Беата. – Хорошо потрудились. Идите отдыхайте.

– Наставница, а можно нам в выходные поехать в Кловерфилд на ярмарку? – спросила Эва. – Детектив Лидделл нас пригласила и обещала провести по всем городским гуляниям.

– Вы пойдете гулять с ней? – удивилась Беата.

– Они пойдут гулять с нами, – с нажимом сказал Джеральд, – Алиса пригласила нас всех, а в Кловерфилде сейчас небезопасно. Ярмарка – отличная возможность для похитителя.

– Если он вообще существует, – нахмурилась Беата.

– Я не хочу рисковать безопасностью Эвы, Лили и Даны. Втроем мы за ними приглядим, и ничего дурного не произойдет. Тебе тоже пора выбраться из дома, а то скоро мхом покроешься.

Ученицы прыснули, но под выразительным взглядом Беаты изобразили серьезные лица.

– Наставница, ну пожалуйста! Пойдемте погуляем!

– Ладно, – сдалась Беата, – сдалась вам всем эта ярмарка? Будто на гуляниях никогда не были.

– Не были, – коротко ответила Дана.

– И я не была, хотя в Морланде их проводили, – сказала Эва.

– А мне бабушка запрещала. Говорила, во время траура нельзя веселиться, – добавила Лили.

– Какого траура?

– По родителям. Я их не помню, но бабушка велела скорбеть, и ярмарку в Морланде я пропустила.

Беата вздрогнула.

Она совсем забыла об этом. У ее учениц было невеселое «детство» с плохими опекунами, и фактически они были сиротами, которых культ Калунны взял под опеку. При этом их жизнь в Хисшире вряд ли можно было назвать нормальной: Беата уже не раз подвергала их опасности, таская то в охоту на ночных кобылиц, то в бой с восставшими из мертвых. Колдовские ужасы частично компенсировались их сбывшейся мечтой: Эва, Дана и Лили хотели стать ведьмами и стали, но все же Джеральд был прав: не стоило забывать, что они были еще детьми. И нуждались в развлечениях, хоть иногда.

Глава 6

Колдовать в Кловерфилде Адалинду пришлось уговаривать заново: как только сгинул вересковый дурман, она уперлась, не желая рисковать жизнью. Припомнила, как едва откачали Голди, пересекшую границу земель Калунны. Да как Беата вообще посмела просить у Калунны такое? Почему не спросила саму Адалинду, хочет ли она так глупо погибать? А она не хочет и никуда не поедет, пусть сами приезжают к ней в Морланд за исцелением!

Беата упрашивала ее битый час, пока не нашла нужный подход: напомнила Адалинде о ее планах завести дочерей-ведьм. Если она хочет, чтобы Калунна позволила им с Питером участвовать в ритуале плодородия, ей нужно постараться для вересковой богини, чтобы не получить отказ. Адалинда повозмущалась еще немного, но приняла этот аргумент и назавтра отправилась с Беатой в Кловерфилд.

В первый день они посетили несколько крупных городских больниц, где, с разрешения очередного влиятельного знакомого Беаты (чиновника от здравоохранения), устроили сеанс исцеления людей. Адалинда была на высоте: ласкова, очаровательна и заботлива. Она легко сращивала кости и изгоняла болезни, убирала боль и благословляла всех именем Калунны. Многие пациенты называли ее ангелом и не зря: нежная белокурая красавица, она забирала их беды и ничего не требовала взамен. Ее улыбки поднимали всем вокруг настроение, а персонал больниц глазел на нее, как на звезду.

Адалинда была идеальным символом культа Калунны и прекрасно справлялась со своей ролью, оставив капризы и истерики для тех, кто ее хорошо знал. Для незнакомцев Адалинда предпочитала быть совершенством и не зря: Кловерфилд заговорил о ней как о чуде. Жители города полюбили ее с первого взгляда, и Адалинда с радостью отвечала на их любовь.

В этом они с Беатой всегда были похожи.

На другой день они посетили пятерых влиятельных людей, включая мэра, с той же целью: исцелять, очаровывать и демонстрировать могущество культа Калунны. Адалинда, получившая свою порцию восторгов и несколько признаний в любви, звонко хохотала и наслаждалась своей популярностью. Среди пациентов нашлись даже те, кто слушал ее песни, и она с удовольствием пообщалась с поклонниками.

На третий день Беата привела Адалинду на свою проповедь, и та исцеляла всех, кто на нее пришел, не забывая сообщать, что члены культа получают ее помощь абсолютно бесплатно. Надо лишь верить в Калунну, оставлять ей подношения, молиться и посетить Адалинду в Морланде, когда потребуется помощь.

Проповедь прошла более чем успешно. В зале яблоку некуда было упасть, а спустя несколько дней в «Городской правде» вышла интересная статья о новых талантах: безупречной целительнице Адалинде из культа Калунны, затмившей явно устаревшую и обнаглевшую друидку Лавену. Из статьи Беата узнала, что Лавена, считающаяся защитницей Кловерфилда от эпидемий, давно уже лечит лишь пятерку избранных в год и не более того. И чтобы попасть в сей коротенький список, людям приходится участвовать в аукционе, предлагая все большие и большие суммы за лечение. Но теперь, с восходом новой звезды, закат Лавены близок.

Беата была довольна этим ровно до того момента, как прочла под статьей имя автора. Тимоти Шварц, чтоб его! Опять этот паршивец! Она надеялась забыть о его существовании, но вынуждена была следить, что пишут о культе Калунны в прессе. Может, стоило поручить это Голди, чтобы не терпеть дискомфорт и никогда больше не натыкаться на этого мерзавца?

Увы, судьба задумала ровно противоположное. Тимоти Шварц лез в ее жизнь, как чертов таракан, из всех щелей. Спустя некоторое время после успеха Адалинды с Беатой связался редактор «Вестника Кловерфилда» с предложением написать несколько статей о ней и культе Калунны. Беата охотно согласилась встретиться с их будущим автором, но узнав, кто это, чуть не устроила скандал.

За столиком в одном из кафе Кловерфилда ее ждал Тимоти Шварц.

– Добрый день, госпожа Хоффман, – он приятно улыбнулся и отодвинул ей стул, – садитесь. Для статьи мне придется взять интервью у самой Адалинды Коллинз, но для начала обсудим, что именно в ней подчеркнем, а о чем умолчим. Что с вашим лицом? Зуб разболелся?

– У меня здесь встреча с журналистом из «Вестника Кловерфилда». С «Городской правдой» я не сотрудничаю. Убирайтесь, – процедила Беата.

– Зато я сотрудничаю, а в «Вестнике» пишу под псевдонимом Бланка Свит, – сообщил Тимоти, – встреча у вас со мной. Первую статью о вашем культе писал тоже я.

– Вы? Вы же утверждали, что «Вестник Кловерфилда» – это мусор, подкупленный мэром. И честные журналисты в нем не работают.

– Честным журналистам тоже хочется есть, а за правду мало платят. Садитесь уже. Не заставляйте меня понапрасну терять время.

Беата бросила на него презрительный взгляд.

– Передайте редактору, что я требую замены автора. Ваши статьи отвратительны, как и вы сами. Всего доброго.

Она развернулась и сделала несколько шагов к выходу, но Тимоти вскочил и преградил ей путь.

– Вы что, обиделись на меня? Да бросьте, любой принял бы того маньяка за Похитителя принцесс, – он примирительно улыбнулся.

– Уйдите с дороги.

– Госпожа Хоффман, не упрямьтесь. Вам не шестнадцать, чтобы устраивать подобные сцены. У нас деловая встреча.

– У меня нет и не будет никаких дел с тобой. Катись к черту, Тимми. А лучше – к мамочке под юбку, – Беата вложила в голос побольше пренебрежения.

Тимоти Шварц считал ее старухой? Что ж, тогда побудет жалким сосунком. Второй раз использовать себя она не позволит и проглатывать оскорбления не станет. Она никогда не была «хорошей девочкой», воспитанной терпеть подобное.

В его глазах вспыхнул гнев, а кулаки сжались. Но длилось это все не более пары секунд. Тимоти глубоко вздохнул и снова улыбнулся.

– А вы всерьез рассердились из-за той ситуации. Но что поделаешь, если любая профессия накладывает на человека свой отпечаток? Журналисты всегда находятся в поисках сенсаций, и я не мог ее упустить. Но, кажется, забыл поблагодарить вас за помощь. Без вас у меня ничего бы не вышло. Зато мы с вами теперь точно знаем, что версия с маньяком неверна и можно продолжить расследование, раз мы так отлично сработались.

Загрузка...