Глава I
В далёком королевстве Алдар, что раскинулось среди густых лесов и крутых, заснеженных гор, правил старый король Альхорд. Он вместе с двумя своими сыновьями жил в большом каменном дворце, что величаво возвышался над лесом. Старший сын в совершенстве познал военное искусство и знания прошлых полководцев. Он был силён, храбр и мог одним лишь своим видом укрепить войску боевой дух. Младший же, в свою очередь, уделил особое внимание наукам и изучению мира. Пускай он и уступал старшему в силе, но находчивостью и сообразительностью превосходил его. Сам же король, из-за своих преклонных лет, сильно уступал им как в силе, так и в уме. Это сильно его огорчало. И пускай он любил своих сыновей, он всё же не мог представить тот день, когда ему придётся передать им бразды правления. В нём постепенном зародился страх перед неминуемым концом. А страх со временем перерос в настоящий ужас. Намериваясь всячески оттянуть тот страшный для него день, он пригласил ко двору именитых врачей, знахарей, колдунов и магов, но как бы они не пытались остановить старение с помощью своих эликсиров и заговоров, всё было бесполезно - даже замедлить естественное увядание оказалось им не под силу. И тогда король, понимая свою беспомощность перед всесильными Богами, впал в глубокое отчаяние. Но во время одной из прогулок по саду ему довелось подслушать тихий разговор двух придворных:
- Ты слышал что-нибудь о пророке из восточных земель? Говорят, он творит настоящие чудеса. - говорил первый.
- Конечно же слышал. О нём говорит всё королевство. Он, поговаривают, может обманывать даже саму смерть, вытягивая из её объятий даже тех, кто уже готов вот-вот провалиться в темноту. - ответил ему второй.
- А я даже слышал, что он смог воскресить человека. Вот оно, поистине, настоящее проявление силы Богов. - молвил первый.
Тут, выхватив из ножен меч, к ним выскочил Альхорд. Направив на них лезвие, он произнёс:
- Да как вы, жалкие предатели веры, можете вот так вот спокойно распространять эту иноземную ересь? Живо покайтесь перед всевышними Богами, иначе не видать вам ваших голов!
Придворные мигом упали ниц перед королём и взмолили о пощаде:
- Пощадите нас, Ваше Величество. Мы не хотели распространять ересь. Мы просто обсуждали слухи об этом загадочном человеке. Говорят, он не верует в восточных божеств.
- Так и быть, я оставлю вас в живых, но вы расскажите мне всё об этом пророке.
- Слушаемся и повинуемся, Ваше Величество! - одновременно воскликнули они.
Придворные рассказали всё, что знали, и Альхорд, махнув рукой, отпустил их. Он сильно задумался.
"Наверное, это сами Боги, сжалившись надо мной, даруют мне возможность оттянуть мою кончину. Я не могу потерять такой момент. " - думал он.
Призвав к себе самых верных ему людей, он велел тайно привести к нему пророка, а сыновей, на всякий случай, отправить по государственным делам. Всё, как велено, было исполнено. Оракула, под конвоем королевской стражи, ввели в тронный зал, где его, сидя на своём роскошном троне, с нетерпением ждал король. Монарх внимательно осмотрел гостя: перед ним предстал неопрятный мужчина средних лет с усталыми зелёными глазами.
Гость сделал неуклюжий реверанс.
- Ваша милость, я бесконечно благодарю Вас за то, что обратили на Вашего ничтожнейшего раба свой величественный взгляд. Чем я могу отблагодарить Вас за такую честь? - спросил он.
- До меня дошли слухи, что ты прибыл из восточных земель, где знают тайну бессмертия. Я желаю знать, не ведаешь ли ты ею?
- Я знаю все легенды и многие тайны моей родины, в том числе и ту, которую Вы хотите от меня услышать.
- Так расскажи же мне её, о мой спаситель! - воскликнул обрадовавшийся король.
- Я расскажу, но только лично Вам.
Тут начальник стражи хотел было возразить, но Альхорд, сделав жест рукой, заставил его молчать.
- Да будет так. Стража, пропустите его! - приказал он.
Стража расступилась, и пророк, приблизившись к королю, встал перед ним на колени и еле слышно проговорил:
- Увы, Мой Повелитель, ни один смертный не может подарить желаемое вами, лишь только сама Смерть вправе это сделать.
- Ах ты, обманщик, дурить меня вздумал?! Стража, схватите этого оборванца! - гневно воскликнул Альхорд.
- Подождите, Ваше Величество, не гневайтесь раньше времени, ведь я знаю, где её можно найти.
- Чего же ты сразу это не сказал? - мигом успокоившись, спросил его король. - Продолжай.
- Показать это место на карте невозможно, а рассказывать бесполезно. Вам лишь нужно довериться мне.
Альхорд задумчиво посмотрел на пророка и произнёс:
- Командир, приготовьте к завтрашнему дню лошадей, мы пойдём на "охоту". Выйдем рано утром. И ещё, - добавил он, - подготовь всё необходимое для нашего гостя, мы возьмём его с собой.
- Как прикажете, Ваше Высочество! - отчеканил командир.
- Как будет Вам угодно. - поклонившись, ответил пророк.
На том и закончили.
Глава II
Рано утром, под предлогом охоты, Альхорд вместе с пророком и со свитой вышли из дворца. Оракул уверенно вёл их за собой и уже к вечеру, без каких-либо проблем, они подъехали к нужному месту. Это был неприметный, деревянный, ухоженный домик на краю поля. "Охотники" встали немного поодаль от него.
- Это он? - спросил Альхорд пророка.
- Это он. - ответил пророк, но видя неуверенность в лице короля, добавил. - Пусть Вас не смущает то, что Вы видите, это всего лишь иллюзия. Вы это поймёте, когда войдёте в него.
- Поверю тебе на слово, друг мой. - Альхорд обернулся к начальнику своего сопровождения. - Командир, разбейте лагерь там на холме. Я скоро вернусь.
С этими словами, не дожидаясь ответа от него, Альхорд, пришпорив коня, трусцой пустился к дому. Он спешился у крыльца. Немного постояв в нерешимости, вслушиваясь в тишину, он приблизился к двери, и, толкнув её, вошёл во мрак. Дверь, закрывая последние лучи вечернего солнца, бесшумно захлопнулась за его спиной. В непроглядной, зловещей тьме сразу же почувствовался резкий, неприятный, отвратительный запах плесени и гнили. Затем, словно по щелчку пальца, одна за другой стали загораться свечи. Их слабый, тусклый свет сразу же вступил в яростную борьбу с непросветным мраком, осветив своим сиянием небольшую комнату, заваленную старыми, неработающими, покрытыми многовековой пылью часами и поросшую длинными локонами паутины, что, словно щупальца, свисали с потолка, готовые схватить ни о чём не подозревавшую жертву. Напротив входа находилась ветхая, слегка приоткрытая дверь, ведущая в другую комнату. Альхорд, аккуратно огибая разбросанные часы, приблизился к ней и открыл её. Она с режущим скрипом отворилась, показывая, как и ожидалось, другое помещение. В нём, поглощённый чернотой, стоял стол, на котором героически боролась одинокая свеча. По ту сторону стола, что-то заскрипело, словно бы кто-то поудобнее располагался в кресле. Раздалось глухое хлопанье крыльев, и на стол приземлился старый, чёрный как смола, ворон. Он издал гордое, гортанное "Кар!" и, не обращая внимания на гостя, принялся чистить перья. Вслед за ним из черноты раздался тяжёлый, грубый и холодный, как сталь, голос мужчины: