Приемная «Blackwood & Co» на сорок втором этаже пахла холодным металлом, очищенным через дорогие фильтры воздухом и безразличием, которое стоит миллионы. Элиза поправила ремешок старой кожаной сумки — потертость на ручке казалась ей здесь кричащим дефектом, как грязное пятно на стерильном холсте. В её собственной мастерской на окраине города пахло иначе: там застарелая пыль столетий смешивалась с резким ароматом льняного масла, терпкой древесной стружкой и едва уловимым духом воска. Там время замирало, подчиняясь кисти реставратора, здесь же оно конвертировалось в бездушные нули на цифровых табло, бегущих по стенам холла.
— Господин Блэквуд примет вас ровно через две минуты, — произнесла секретарша, не поднимая глаз от монитора. Её голос был таким же плоским и отполированным, как мраморный пол под ногами Элизы.
Элиза кивнула, стараясь дышать ровно. Две минуты. В мире Адриана Блэквуда это была целая вечность, за которую на биржах рушились чьи-то судьбы и воздвигались империи. Для неё это было время, чтобы в последний раз прокрутить в голове аргументы о сохранении уникальной лепнины и витражей особняка семьи де Лур — последнего островка истории в районе, который его корпорация методично превращала в безликий лес из стекла и бетона.
Двери из тяжелого матового стекла бесшумно разошлись, повинуясь невидимому датчику.
Кабинет Адриана был огромен. Панорамные окна во всю стену открывали вид на мегаполис, который с этой высоты казался набором микросхем. Сам хозяин не встал навстречу. Он сидел за столом из черного обсидиана, освещенный холодным светом утреннего солнца, и что-то изучал в планшете. Тридцать три года — возраст расцвета, но в его облике не было ничего мягкого или живого. Идеально скроенный костюм-тройка цвета графита сидел на нем как броня, подчеркивая широкие плечи и хищную посадку головы.
— У вас три минуты, Элиза, — начал он, не удостоив её даже мимолетным взглядом. Голос был низким, лишенным интонаций, как гул работающей турбины. — Опустим прелюдии о культурном наследии, архитектурной ценности и слезах горожан. Я ценю время. Поэтому скажу сразу: я выкупил все долговые обязательства вашей мастерской сегодня в восемь утра. Теперь я ваш единственный кредитор. И единственный человек, который решит, превратится ли ваш особняк в пыль завтра в полдень.
Элиза замерла на полпути к креслу. Воздух в легких внезапно стал колючим. Она ожидала тяжелых торгов, надменности, даже цинизма, но не мгновенного, хирургически точного захвата.
— Значит, вы уже подготовились к моему приходу, — она заставила себя сесть, не дожидаясь приглашения, и расправить плечи. — Раз вы знаете о долгах, вы знаете и о том, что этот особняк — сердце района. Если вы снесете внутренние перегородки под свои люксы, вы уничтожите уникальную акустику и кладку восемнадцатого века. Я подготовила проект реставрации, который позволит вписать современные коммуникации без потерь для фасада...
— История не приносит дивидендов, Элиза, — Адриан наконец поднял голову.
Его глаза были цвета грозового неба над холодным океаном — пугающе красивые и абсолютно пустые. В них не было злости, только ледяная скука человека, который привык видеть в людях лишь графы в таблице активов. Он посмотрел на её простые туфли, на тонкие пальцы, испачканные едва заметным следом золотой потали, и его губы тронула тень усмешки.
— Вы пришли просить о снисхождении? Или вы всерьез верите в чудеса в этом кабинете?
— Я пришла предложить сделку, — твердо ответила она, глядя ему прямо в зрачки.
Адриан на мгновение замер. Это мимолетное движение — едва заметное напряжение челюсти — выдало его раздражение. Обычно женщины в этом кабинете вели себя предсказуемо: либо пытались использовать свое очарование, надеясь на исключение из правил, либо дрожали от его напора, теряя дар речи. Элиза же смотрела на него иначе. В её карих глазах не было страха. Там было странное, почти пугающее сострадание. Она смотрела на него не как на «короля рынка», а как на глубоко несчастного, смертельно уставшего человека, который забаррикадировался в своей стеклянной башне от всего живого.
Этот взгляд обжигал его сильнее, чем открытый вызов. Ему захотелось сорвать с неё эту маску спокойного достоинства.
— Сделку? — он медленно откинулся на спинку кожаного кресла, сплетя длинные пальцы в замок. — Смело. Учитывая, что у вас за душой нет ничего, кроме рушащихся стен и амбиций. Хорошо. Давайте обсудим условия. Давайте обсудим цену твоего «нет», Элиза. Ты ведь пришла сказать мне «нет» на мой план по сносу? Ты ведь хочешь, чтобы я отступил?
— Именно. Я хочу, чтобы вы пересмотрели проект.
— Тогда вот мое предложение, — Адриан подался вперед, вторгаясь в её личное пространство. В воздухе отчетливо запахло его парфюмом — сложная смесь бетона, сандала и чего-то острого, напоминающего запах озона перед бурей. — Я аннулирую все долги вашей мастерской. Я подпишу охранный ордер на особняк де Лур и выделю грант на его реставрацию. Ваши стены останутся стоять.
Элиза почувствовала, как сердце пропустило удар. Это звучало слишком хорошо. Подозрительно.
— Но? — тихо спросила она.
— Но взамен вы переезжаете ко мне. На полгода, — его голос стал еще тише, приобретая опасную бархатистость. — Вы станете моим личным проектом. Будете сопровождать меня на всех приемах, играть роль моей невесты, когда этого потребует имидж корпорации, и подчиняться моему графику без вопросов. Вы будете присутствовать в моей жизни тогда и так, как я этого захочу. Без права на отказ и личное пространство.
В кабинете повисла такая тишина, что Элиза слышала гул крови в собственных ушах. Это не было деловым предложением. Это было приглашение в рабство, упакованное в шелк и люкс. Он хотел не просто её подписи, он хотел сломить её волю, превратить живого человека в еще один управляемый актив.
— Вы предлагаете мне стать вашей вещью? — её голос оставался ровным, хотя костяшки пальцев, сжимавших сумку, побелели до желтизны. — Куклой для светских хроник?
Лимузин, присланный за Элизой ровно в восемь вечера, напоминал черный гроб на колесах — безупречно отполированный, холодный и лишенный жизни. Водитель, мужчина с лицом-маской, не проронил ни слова, когда забирал её единственный чемодан. В этот старый фибровый чемодан, пропахший мастерской и детством, поместилась вся её прошлая жизнь. Остальное — мольберты, подрамники, банки с пигментами и неоконченные заказы — осталось за запертой дверью мастерской, на которую Адриан Блэквуд уже наложил свою невидимую, но стальную руку.
Город за окном проносился размытыми огнями неона. Элиза смотрела на свое отражение в тонированном стекле. Она надела свое лучшее платье — темно-синее, из плотного хлопка, закрытое и строгое. Это была её броня. Она знала, что в доме Блэквуда её ждет не гостеприимство, а инспекция.
Пентхаус Адриана располагался в «Башне Зенит» — архитектурном шпиле, который пронзал облака, словно игла. Когда лифт, бесшумно преодолев сорок пять этажей, открылся прямо в холл квартиры, Элизу встретила тишина. Здесь не было уютного гула города, не было звуков соседей. Только мерное гудение климат-контроля.
— Добро пожаловать, мисс Элиза, — из тени вышла невысокая женщина в строгом сером платье. — Я миссис Грей, экономка. Господин Блэквуд ожидает вас в малой гостиной. Позвольте, я провожу вас в ваши апартаменты позже.
Элиза кивнула, чувствуя, как немеют пальцы. Она прошла через анфиладу комнат, которые больше напоминали залы музея современного искусства. Бетонные стены, полы из белого полированного камня, минимум мебели и полное отсутствие личных вещей. Здесь не было ни одной фотографии в рамке, ни одной забытой чашки кофе. Адриан жил в пространстве, где ничто не напоминало о человеческих слабостях.
Он стоял у камина, в котором вместо дров горел холодный газ. В руке он держал бокал с чем-то янтарным. Увидев её, Адриан не улыбнулся. Он медленно окинул её взглядом с головы до ног, словно оценивал подлинность картины, купленной на сомнительном аукционе.
— Ты опоздала на четыре минуты, — произнес он вместо приветствия. Его голос в этой гулкой тишине звучал почти физически тяжело. — В моем доме пунктуальность — это не вежливость, это обязательное условие контракта.
— Мои часы не синхронизированы с вашим сервером, Адриан, — Элиза прошла в центр комнаты, отказываясь чувствовать себя виноватой. — К тому же, я не нанималась к вам в секретари.
Адриан поставил бокал на каминную полку и сделал шаг к ней. Его рост и аура подавляющей уверенности заставили её инстинктивно захотеть отступить, но она осталась на месте, лишь чуть выше задрав подбородок. Между ними было всего полметра, и она снова почувствовала этот запах — озон и бетон. Запах шторма, запертого в четырех стенах.
— Ты здесь, потому что я так решил, — он протянул руку и коснулся кончиками пальцев её ключицы, там, где заканчивался вырез платья. Кожа под его пальцами обожглась холодом. — И раз уж ты вошла в эту дверь, ты примешь мои правила. Первое из них: в этом доме нет слова «нет». Есть только «как скоро».
— В вашем мире, Адриан, возможно, так и есть, — тихо ответила она, глядя в его грозовые глаза. — Но вы купили мое время, а не мою волю. Вы можете заставить меня присутствовать на ваших ужинах, но вы не заставите меня соглашаться с тем, что вы говорите.
Он прищурился. В его взгляде мелькнуло что-то похожее на охотничий азарт.
— Посмотрим. Завтра утром к тебе приедут стилисты. В твоем гардеробе... — он пренебрежительно кивнул на её синее платье, — слишком много «достоинства» и слишком мало блеска. Для прессы ты должна выглядеть как женщина, ради которой я готов совершать безумства, а не как беженка из эпохи Возрождения.
— Вы хотите создать иллюзию, — Элиза горько усмехнулась. — Вам нужна картинка, чтобы скрыть то, что внутри у вас — пустота. Вы используете меня как реквизит для своей декорации.
Адриан резко схватил её за локоть и притянул к себе. Его лицо оказалось в сантиметрах от её лица. Она видела каждую темную ворсинку в его зрачках, чувствовала его прерывистое дыхание. На мгновение ей показалось, что он её ударит или поцелует — в его ярости было слишком много подавленной страсти.
— Ты думаешь, что заперла меня своими словами? — прошипел он. — Ты думаешь, что твоя «чистота» дает тебе право судить меня? Ты здесь такая же соучастница, как и я. Ты продала себя за груду камней и старую штукатурку своей мастерской. Так что не строй из себя святую, Элиза. Мы оба в грязи, просто моя грязь стоит дороже.
Он оттолкнул её руку так же резко, как схватил.
— Иди к себе. Марк принесет тебе график на неделю. Завтра в семь вечера мы идем на благотворительный аукцион. Твое присутствие обязательно. Постарайся не выглядеть так, будто ты собираешься меня отравить. Хотя бы при камерах.
Элиза молча развернулась. Её трясло, но она не позволила ему этого увидеть. Проходя мимо него, она заметила на каминной полке маленькую деталь, которую пропустила вначале. Рядом с его бокалом лежал старый, потертый костяной нож для бумаги. Совершенно неуместный в этом царстве стекла и стали.
— Этот нож... он ведь не из каталога «Blackwood», — не удержалась она, остановившись в дверях.
Адриан на мгновение замер. Его спина напряглась.
— Это просто мусор, который я забыл выбросить, — отрезал он, не оборачиваясь. — Иди спать, Элиза.
Она ушла, сопровождаемая миссис Грей, но в голове билась одна мысль: у этого человека всё же была трещина. Крошечный скол на идеальной поверхности его брони. И этот нож для бумаги был первым доказательством того, что Адриан Блэквуд когда-то умел дорожить чем-то, что не приносит прибыли.
Её комната была такой же холодной и безликой, как и вся квартира. Огромная кровать, окна в пол с видом на ночной город, который казался россыпью бриллиантов на черном бархате. Элиза села на край кровати и закрыла лицо руками.
«Я ненавижу тебя за то, что ты — единственная правда в моей идеальной лжи», — вспомнила она свою же мысль из кабинета. Но теперь, в тишине его «золотой клетки», она поняла другое: бороться с ним будет легко. Трудно будет не начать его жалеть. Потому что в этом огромном, роскошном пространстве она была единственным живым существом. А Адриан... Адриан был лишь призраком, который возомнил себя богом.