Глава 1. Один ранний посетитель

Я хмуро смотрела на пустую чашку, в которой по всем моим расчетам, должен был находиться кофе, и ворчала себе под нос. Подумать только, вот уже вторую неделю шеф встает раньше меня, и ровно вторую неделю я через день остаюсь без любимого напитка, потому что он его выпивает. А так как, благодаря одному мерзавцу, я больше не могу съездить к подруге в кофейню, то ничего не остается, как скрипеть зубами и пить заваренный миссис Дауф чай.

Признаться честно, когда шеф разрешил Ашули пожить у нас в гостевой комнате, я предполагала, что отныне не придется тащиться на парокаре до кофейни, чтобы выпить чашечку ее волшебного напитка. Но оказалось, на эту чашечку претендую не только я. Мистер Фокс, который, вот сюрприз, умеет вставать ни свет ни заря, раз в два дня придумал ездить с Ашули по городу и присматривать помещение для новой кофейни. Но, то ли помещения им попадались неподходящие, то ли стоили они дороже, чем шеф мог себе позволить. Итог один: новое место пока так и не найдено, а мой утренний кофе нагло присвоен.

Я фыркнула и потянулась за чайником, чтобы налить хотя бы чая в это хмурое утро среды. Дел у меня намечено немало, а значит, следовало подкрепиться, прежде чем отправляться в очередную поездку. Поняв, что шеф увел у меня из-под носа не только подругу и драгоценную порцию кофе, но еще и парокар, снова поскрипела зубами. О своих же словах, относительно выделенного мне транспортного средства, он, вероятно, также позабыл. Мистер Фокс вообще ни о чем не помнил, когда рядом находилась Ашули.

Грустно вздохнула. Нет, я была рада, что шеф, наконец, определился в чувствах, да и Ашули, кажется, вполне благосклонно принимала его ухаживания, но эта забывчивость мистера Фокса начинала меня раздражать. Как и их милые пикировки по утрам на тему переезда Ашули к себе домой. Да, кофейня сгорела окончательно, тут уж ничего не попишешь, но комнаты, которые снимала подруга в доходном доме, все еще были в порядке. Шеф же настаивал на том, чтобы она оставалась под крышей его дома. Хитрый лис, небось, тоже любил кофе Ашули, вот и изображал из себя героя. Официальная его версия звучала: «Для вашей же безопасности, милая мисс Ашули». По мне, так слишком много «ми-ми-ми» в его фразе. Но подруге, кажется, нравилось.

Придвинув к себе сахарницу, я принялась перекладывать кусочки сахара. Конечно, частично в забывчивости шефа была виновата я сама, пообещав ему больше не заниматься делом о паровых котлах. Он же обронил таинственную фразу, что все разрешится без моего участия, и отказался давать пояснения. Была ли я сердита? Да. Могла ли я без пояснений оставить все как есть? Нет. Я обещала мерзавцу Экройду хранить бумаги и не использовать их, в обмен на спокойную жизнь близких. И сдержу обещание. Но я не клялась не предупреждать бывших забастовщиков об опасности. А раз так, то сегодня предстояла очередная поездка по адресу из списка мистера Клейтона. И пусть шеф увел парокар у меня из-под носа, я найду способ добраться до того места без участия работодателя. Может, оно и к лучшему. Меньше лекций придется выслушивать о моем безумном упрямстве и опасности, которой я себя подвергаю.

На этот раз район выпал не слишком респектабельный, хотя и до этого доводилось бывать отнюдь не в богатых особняках. Но нынешний пункт располагался в самом сердце Заречья, буквально по соседству с Обжорными рядами, а это не то место, куда ездят общественные парокары. До моста я доберусь, конечно, но за Реку они точно не повезут. Даже санники с опаской заезжают туда, что уж говорить о путешествующих дамах. И все же попасть в Заречье было нужно. Ведь на кону стояла жизнь очередного несчастного. Требовалось только одеться попроще. А еще не помешал бы сопровождающий.

За прошедшие две недели я проверила десять адресов. В трех обнаружила развороченные развалины. В двух — ушедших из жизни по разным причинам жильцов. А в оставшихся — новых хозяев, которые ни слова не могли сказать о предыдущих владельцах. Но надежды я не теряла, все еще рассчитывая найти хотя бы одного свидетеля событий того времени. Шесть адресов. Шансов не так уж много.

Я молча переставила два кусочка сахара с места на место, размышляя, где бы достать транспорт и сопровождение, когда в дверь постучали. Внутри все сжалось от страха. А вдруг это Экройд? Тут же отбросила мысль. Вряд ли он мечтает нанести утренний визит. Мельком взглянула на часы. Половина девятого.

Миссис Дауф прошла в коридор, и, спустя пару минут, вернулась.

– К фам мистер Уайт, – сообщила она, вопросительно глядя в ожидании ответа.

Видеть репортера не хотелось даже по прошествии двух недель. Он уже дважды пытался нанести визит, но я оттягивала «разговор по душам». Теперь же, поднялась и подошла к окну. С первого этажа не было видно, приехал ли мистер Уайт на общественном транспорте или же прикатил на тарантасе типографии, поэтому пришлось подниматься на второй.

Убедившись, что тарантас припаркован прямо перед воротами, я хотела попросить миссис Дауф проводить визитера в гостиную, но с удивлением обнаружила настойчивого гостя уже там. Он стоял посреди комнаты, ожидая моего появления, поэтому я не успела скрыть удивление на лице. Щеки репортера покраснели, так же как и нос, а значит, мороз за окном не уменьшился.

– Прошу меня простить за своевольство, — начал он, не удосужившись даже поздороваться.

– Доброе утро, мистер Уайт, – с нарочито-холодной вежливостью проговорила я.

Обойдя журналиста и намеренно избегая физического контакта, села на диван, отчего-то вспомнив, как лежала тут в его присутствии в день нападения Экройда.

– Прошу вас, присаживайтесь, – гостеприимно указала ему на кресло. – Желаете чая? Может быть, плюшек? Они сегодня удались у повара.

Он молча наблюдал за моим лицом, от предложенного чая отказался, мотнув головой, и все же опустился в кресло.

– Кларисса…

– Мисс Фэлкон, – напомнила ему.

Мистер Уайт мучительно и безмолвно смотрел мне в глаза пару секунд.

Загрузка...