Пролог

Тик.

Так.

Тик.

Так.

Стрелки часов вздрагивали, словно в затравленной панике. Каждая секунда отпечатывалась в сознании тяжелым, острым звуком. Тик. Так.

Что-то горячее волной расходилось по затылку, железистым запахом ударяло в нос. Джейн с трудом раскрыла глаза, со стоном приподнимая голову, и тут же рухнула обратно на пол.

Жесткий ковер, царапающий лицо. Запах собственной крови и медленный, мерный ход часов, ввергающий в странный, болезненный транс.

Нужно всего лишь собраться с силами и совершить рывок. Встать, подняться на ноги, позвать на помощь…

Девушка скользнула руками по полу, впиваясь в него пальцами, и напрягла локти, пытаясь подняться. Острая боль пронзила тело, разрядом тока проходя от затылка до ног, и она со стоном опустилась обратно, до крови прокусывая губу.

Тик.

Так.

Тик.

Так.

Нет, ей не подняться.

И на помощь звать бессмысленно.

В бесконечных переплетениях этих коридоров и комнат она осталась одна.

Одна?..

– Ар…тур, – хрипло просипела Джейн, выталкивая из себя каждое слово, с трудом шевеля распухшим языком. Кричать не было сил. Тиканье часов со стены могло запросто заглушить ее жалкие потуги. – Артур…

Вокруг стало еще темнее, чем было прежде. Или это в глазах потемнело? Джейн медленно пошевелила пальцами, пытаясь почувствовать текстуру пола, цепляясь изо всех сил за собственное сознание и не давая себе провалиться в небытие. Стоит ей закрыть глаза – все закончится.

Нет, она не намерена умирать здесь. Не так и не сейчас.

Артур…

– По…Пожалуйста… – выдохнула она, чувствуя как с губ вместе со словами слетают последние остатки сил. Холодная сырость вдруг сменилась странным чувством тепла, обволакивающего, словно вата. В голове зашумело, и темнота начала смыкаться сильнее, уводя девушку за собой, туда, где тепло и темно будет уже навсегда. – Пожалуйста…

Тело вдруг пронзила невыносимая боль. Манящая колыбельная предсмертного тепла рассеялась, возвращая ее в холод вместе с крепкой хваткой чужих рук, решительно оторвавших ее от пола.

– А я и не думал, Персимонн, что ты знаешь, как произносится это слово, – мрачно прозвучал над ухом знакомый голос, и Джейн, к собственной обиде, даже не успела возмутиться, прежде чем потерять сознание, обмякнув в его руках.

Глава 1. Добро пожаловать в "Персимонн-холл"

Тремя месяцами ранее.

– Вы позвонили в «Персимонн-холл»! Мы готовы помочь вам с любой проблемой паранормального характера в кратчайшие сроки по самой выгодной цене. Если вы…

– Джейн!

Громкий голос отвлек ее от записи, и девушка коротко чертыхнулась, едва не разломав картридж. Она уже в третий раз за сегодняшнее утро пыталась записать для своего агентства пластинку-автоответ для клиентов, и в третий раз кто-то ее прерывал. Хотелось верить, что это не судьба намекала ей, что она занята совершенно бесполезным делом.

– Прости, пожалуйста, я не хотел тебя пугать, – сконфуженный Виктор замер у двери ее кабинета с чашкой чая в руках. Джейн махнула рукой, жестом приглашая его войти.

– Все равно не получается ничего. Да и если так разобраться, зачем нам автоответ для рабочего телефона? – она страдальчески закатила глаза. – Я все равно днюю и ночую у наших телефонов, стараясь не пропустить ни одного звонка, хотя…

Виктор тактично опустил глаза, опуская чашку на край ее стола. Продолжать фразу было бессмысленно.

Хотя нам все равно никто не звонит.

Над чайной чашкой вилась изящная струйка пара. Джейн смотрела на нее отсутствующим взглядом, рассеянно постукивая по столу кончиком карандаша. Пар поднимался вверх, растворяясь под низенькими потолками с облупленной побелкой, и она невольно подняла взгляд выше, вздыхая еще тяжелее.

Кого она пыталась обмануть?

– Может, нам стоит сменить название? – осторожно проговорил Виктор, проследив за ее взглядом и рассматривая паутинку трещин на потолке. Джейн шумно фыркнула в чашку. Конечно, «Персимон-холл» звучало как злая шутка, стоило кому-то попасть в их офис и рассмотреть повнимательнее. Они ютились в большом старом здании на самом краешке Эстебан-лейн. Две маленькие комнатки, одна из которых гордо звалась приемной, а вторая еще более гордо – кабинетом. Здесь было сыро, холодно, сквозило изо всех дыр в старых окнах… А скрипящие полы? Да если сложить вместе все звуки, которые издавал этот дом, можно было всерьез поверить, что все полтергейсты и призраки Англии собрались здесь на торжественное мероприятие.

– Я подумаю, – уныло кивнула она уже в который раз. Конечно, название нужно было менять. В самом начале пути ей казалось очень красивым жестом – назвать свое агентство в честь фамильной усадьбы родителей. Раз не получилось продолжить семейный бизнес, значит, нужно же прославить фамилию иным способом?

А сейчас…Сейчас надо было бы прекратить уже эту самую фамилию позорить.

– Выпей чаю, – Виктор мягко пододвинул к ней чашку. – В конце концов, рабочий день сегодня только начался! Я уверен, сегодня кому-то точно понадобится наша помощь. Поэтому надо пользоваться временем для отдыха, пока оно есть.

Его оптимизм был настолько заразительно ярким, что Джейн невольно улыбнулась. Без Виктора она, наверное, уже бросилась бы с моста в Темзу. Он пришел работать в «Персимонн-холл» сразу же, как только Джейн открылась, пришел по крайне дерзкому газетному объявлению, предлагавшему гордую должность личного ассистента владелицы нового агентства по работе со сверхъестественным. Это уже при собеседованиях выяснялось, что агентство – крошечный закуток в деловом муравейнике, а у владелицы амбиций и желаний куда больше, чем заказов и денег. Виктор был единственным, кого не отпугнула ни неприглядная реальность, ни крохотная зарплата. Молодой улыбчивый паренек с соломенными волосами, ежедневно являющийся на работу строго к восьми утра, несмотря на тотальное отсутствие клиентов, а еще упорно одевающийся в строгий твидовый жилет и белоснежную рубашку, и укладывающий волосы так, словно собирался на королевский бал. Они крепко сдружились за этот год, и Джейн искренне уже считала Виктора полноправной половиной «Персимонн-холла» - да и что говорить, если бы не его клетчатая жилетка и сияющая улыбка, приветствующие ее каждый рабочий день, ей бы приходилось сильно сложнее.

Но и сейчас, признаться, было непросто.

– Джейн…

С другой стороны, а чего она хотела? В Англии и так уже существуют агентства по работе с паранормальными явлениями, а уж тем более в столице. С чего бы безымянной девице вдруг пользоваться популярностью?

– Джейн?

Все, что оставалось делать – пытаться понижать цены изо всех сил, чтобы к ней могли обратиться те, кто не мог себе позволить заказ в именитых агентствах. Поэтому и скромная клиентура ее состояла из домохозяек, напуганных шорохами в подвале, и уставшими клерками, которых утомили шалящие в ночных офисах полтергейсты.

– Джейн! Телефон!

На третий раз голос Виктора выдернул ее из мрачных мыслей, и она смогла, наконец, расслышать телефонную трель. Девушка рванулась вперед, едва не опрокинув чай, и торопливо ухватила трубку.

– Здравствуйте! Вы позвонили в «Персимонн-холл», – скороговоркой начала она, на всякий случай улыбаясь, хоть звонивший и не мог ее увидеть. Виктор наклонился чуть ниже, пытаясь услышать, о чем говорят, но Джейн торопливо отпихнула его ладонью.

– Да, миссис Албертсон, разумеется. Диктуйте. Что? Конечно, прямо сегодня. Вам будет удобно к четырем? – Джейн торопливо подтянула к себе блокнот, набрасывая адрес карандашом. Виктор взглянул ей через плечо – Пакстоун-роуд 14.

– Приличный район, - присвистнул парень, когда Джейн с торжествующим видом опустила телефонную трубку. – Интересно, как они о нас прознали?

– Мисс Вендиш, - радостно пояснила девушка, рассматривая запись в блокноте благоговейным взглядом. – Помнишь, она пару недель назад обращалась к нам и просила помочь с духом, который не давал ей спать?

Юная Лили Вендиш была очень впечатлительной девушкой, а ехидный полтергейст, обожавший запирать ее шкаф изнутри и бешено грохотать посудой, впечатление создавать определенно умел. Джейн с негодяем расправилась в два счета, взяв с девушки совершенно символическую сумму, а вот сегодня карма качнула маятник благосклонности обратно. Мисс Вендиш подавала завтрак в доме Ханны Албертсон, и как только хозяйка, мающаяся мигренью, пожаловалась в присутствии прислуги на доконавшие ее ночные завывания из подвала, Лили тотчас же рассказала ей про «Персимонн-холл».

Глава 2. Истина в вине

Нора Албертсон встречала их в роскошно обставленной гостиной. Миловидная женщина средних лет, одетая в желтое платье, перехваченное стильным шелковым поясом, изо всех сил пыталась сохранять приличествующее хозяйке дома сдержанное настроение. Вот только нервно вздрагивающие руки, перебирающие украшения, выдавали ее беспокойство на раз-два.

– Спасибо, что приехали так быстро, мисс Персимонн, – после короткого взаимного знакомства, вежливо кивнула миссис Албертсон. – Лили рассказывала о вас взахлеб. Признаться, в этом доме мы впервые сталкиваемся с чем-то…Подобным, и я не совсем была уверена, как лучше…

– Все в порядке, миссис Алберстон, – Джейн ободряюще улыбнулась. – Рано или поздно все сталкиваются с подобным впервые. Но мы здесь чтобы помочь. Расскажете подробнее, когда это начало происходить?

– Позавчера, – женщина тяжело вздохнула, устало массируя виски, и тут же резко вздрогнула от очередного пронзительного вопля откуда-то из глубины дома. Джейн и Виктор даже не шевельнулись, лишь обменявшись взглядами. – Я уже ложилась спать, когда услышала этот…кошмар в первый раз. Сначала, разумеется, подумала, что в доме что-то случилось, но после небольшой переклички стало понятно, что звуки идут из подвальной кладовой, – она снова вздохнула. – Муж, несмотря на мои увещевания, отправился проверять…

– На будущее – мы крайне рекомендуем так не поступать, – мягко вклинился Виктор, передавая Джейн чемодан. – Духи могут быть весьма опасны, и лучше сразу обращаться к специалистам.

– Я ему так и говорила, – тотчас закивала миссис Албертсон, нервно накручивая на пальцы жемчужные бусы. – Но Оливер считает, что он не только бесстрашен, но и неуязвим. Мужчины! Благо, с ним ничего не произошло, и в кладовой он ничего не нашел. Но эти вопли… Донимали нас всю ночь. На следующий день все стихло, а к вечеру началось снова, а теперь, вот слышите – еще стемнеть не успело, а уже…

– Что-то случалось в доме в последнее время? – уточнила Джейн, мысленно прикидывая возможные варианты. Миссис Албертсон решительно покачала головой. – Даже самые незначительные происшествия могут иметь значение.

– Я перебирала прошедшую неделю буквально по косточкам, но ничего не вспомнила, – Нора Албертсон чуть капризно поджала губы. – У нас были удивительно спокойные дни! Ох, ради всего святого! – она вскинула ладони к голове, сжимая виски от еще одного громогласного вопля. – Пожалуйста, мисс Персимонн. Цена вопроса нас совершенно не волнует, просто избавьте мой дом от этого ужаса!

– Разумеется, миссис Албертсон, – кротко кивнула Джейн, стараясь сохранять вежливую улыбку. Нужно было не позволять хозяйке дома засомневаться в них ни на секунду. – Мы с Виктором отправимся немедленно, только укажите, куда.

– Джейкоб, прошу, – слуга, который провел их в дом, чинно кивнул, жестом прося их следовать за ним. Нора проследила за ними опасливым взглядом.

Джейн пока не испытывала никакого напряжения. Если за несколько дней обитатели дома не получили никаких проблем, кроме противных воплей, значит, это кто-то крайне вредный, но не особенно опасный. Хотелось верить, что она сможет управиться с этим уже сегодня и осчастливит хозяйку хорошими новостями как можно скорее.

– Оставайся здесь, – она забрала у Виктора чемодан, и тот тактично кивнул. Виктор многому научился от нее за время их сотрудничества, но все еще чувствовал себя не в своей тарелке, когда дело доходило до «полевых» выездов. Без багажа специальных знаний, и тем более без «серого» зрения это было неудивительно, поэтому Джейн прибегала к его помощи только в технических вопросах.

В подвальной кладовой дома Албертсонов было темно, прохладно и пахло влажным картоном. Джейн надела очки, извлекла из чемодана старенький спиритограф – оборудование для ее бизнеса стоило немалых денег, поэтому приходилось изо всех сил содержать в порядке то, что ей удалось купить еще во время учебы – и неспешно пошла вперед, вдоль железных шкафов с консервами и коробками. В первые несколько минут ничего не было заметно, пока из-за тяжелого стеллажа с винными бутылками не послышалось глухое шуршание.

Спиритограф молчал, не шевеля ни одной антенной, и спустя пару мгновений Джен поняла, почему. За стеллажом, у небольшого светильника на стене, стоял невысокий мужчина в дорогом твидовом костюме, задумчиво взвешивающий в руках тяжелую бутылку. У него была короткая темная бородка, и удивительно доброжелательное лицо – словно его темные карие глаза светились изнутри озорной молодой искоркой, хоть на вид ему явно было уже за пятьдесят.

– Шато Лафит, выдержка отличная, – кажется, он совершенно не удивился появлению чужого человека рядом, продолжая изучать бутылку, разговаривая сам с собой. – Но устроит ли это Дэвиса? Он тот еще привереда… О, здравствуйте, мисс, – мужчина отвлекся от рассматривания этикетки, вежливо улыбаясь. – Вы, наверное, из того специального агентства, куда обратилась моя дражайшая супруга?

- Здравствуйте, мистер Албертсон, – удивленно кивнула Джейн. Таким она хозяина этого дома явно не представляла. – Верно, мое имя – Джейн Персимонн. Очень рада с вами познакомиться.

- Я тут вам мешаю, наверное! – он с интересом окинул взглядом прибор в ее руках. – Простите уж, пожалуйста, я тотчас же отсюда смоюсь. Нужно было, видите ли, выбрать бутылочку вина для старого приятеля, – мистер Албертсон взвесил выбранную бутылку в руке. – Некоторым крайне тяжело угодить! Особенно когда речь идет об ответном подарке. Вы представьте только, на днях мистер Дэвис презентовал мне бутылочку уникальнейшего итальянского хереса, чуть ли не двухсотлетнего возраста! Несмотря на мою потрясающую коллекцию, здесь не найдется ни одного экземпляра, который мог бы потягаться с таким подарком. Но теперь мне прямо-таки не к лицу ходить к нему в гости без хорошего вина… – мистер Албертсон неожиданно тяжело вздохнул. – Тем более… Совесть хоть немного уймется, быть может.

– А отчего же совесть? – вежливо стараясь поддержать разговор, приподняла брови Джейн. – Ваш друг, наверняка, сделал подарок от чистого сердца…

Глава 3. Деловое предложение

Джейн переодевалась уже в четвертый раз. Не то чтобы у нее был такой уж обширный гардероб. Но мысль о том, что в этот раз нужно изо всех сил произвести нужное впечатление, никак не покидала голову. Хотя, казалось, она до сих пор не верила в эту встречу.

И хоть она чувствовала искренний восторг, нельзя было не признать, что он слегка разбавлялся сомнениями и беспокойством.

Нет, действительно. Зачем мистеру Майклсону услуги их безымянного агентства?

Мэр абсолютно точно уже сталкивался с паранормальным, как минимум потому, что за шесть лет на посту главы Лондона попросту невозможно было с таким не столкнуться. И она была на сто процентов уверена, что он уж точно был знаком с самыми именитыми охотниками Англии.

Так зачем же? Даже если предположить, что они с Албертсоном были лучшими друзьями, все равно…Это безумно странно.

Или же дело не касалось ее работы, но тогда все становилось еще более странно и непонятно. И, пожалуй, еще более тревожно.

– Не заморачивайся раньше времени, – когда она приехала в офис, Виктор был занят тем, что вытаскивал Нонсенса из шкафа, попутно отбирая у него свой блокнот. – Приедешь и все узнаешь, что бы ты ни выдумывала сейчас, все равно вряд ли попадешь в правду.

– Сложно не выдумывать, – вздохнула Джейн, поправляя убранные в высокую прическу волосы. Для визита она выбрала темное бежевое платье в пол с аккуратным белым кружевом вокруг воротника. Виктор закатил глаза, подавая ей пиджак.

– Знаю. Представь, каково будет нам с Нонсом? Мы-то будем сидеть здесь и выдумывать, пока ты не вернешься и не расскажешь все, – Нонсенс с противным звуком раскусил карандаш, всем своим видом показывая, как ему плевать на все происходящее. – Но я уверен, все будет хорошо. Главное сохраняй спокойствие и включай голову, прежде чем соглашаться на все предложенное.

– Да уж, спасибо что напомнил, – усмехнулась Джейн, чувствуя, как на душе становится чуть легче. – Что бы я без тебя делала, Вик.

На встречу ее приглашали одну – мистер Албертсон очень мягко, но уверенно отметил это в своем звонке. Поэтому она снова ехала в кэбе по знакомому маршруту, крутя на пальце тонкое серебряное кольцо, и изо всех сил пытаясь следовать совету Виктора и не надумывать лишнего.

Получалось, мягко говоря, так себе.

Погода в Лондоне не улучшалась. В этот вечер небо все так же было затянуто тучами, и лицо снова встречающего ее у ворот с зонтом Джейкоба было все так же серьезно и чинно.

– Вас ожидают, мисс Персимонн, – поздоровавшись, сообщил он, проводя девушку к дому. Джейн коротко кивнула, тоже стараясь выглядеть уверенно и собранно. Вспотевшие ладони, к счастью, было не видно за перчатками.

В доме Албертсонов было тихо и неожиданно уютно. Дождь занавешивал большие окна комнаты, в которой они в прошлый раз пили чай, превращая ее в комфортный осенний кокон, но на этот раз Джейкоб провел ее на второй этаж, в небольшую кабинетную гостиную, наполненную теплом потрескивающего камина. За небольшим столиком, небрежно накрытым в стиле встречи двух старых друзей – кофе, коньяк, нарезанный лимон и шоколад – в глубоких креслах сидело двое знакомых ей мужчин. Двое, потому что Оливера Албертсона Джейн уже знала, да и мэра Лондона, сэра Лиама Майклсона, сложно было не узнать в лицо.

– О, мисс Персимонн! Добрый вечер, – Оливер поднялся с места, радушно улыбаясь. – Надеюсь, добрались без происшествий? Мы как раз говорили о вас. Позвольте, не откладывая, вас представить своему дорогому другу, - второй мужчина тоже встал из кресла, неспешно подходя ближе. Майклсон был высоким, худощавым мужчиной лет шестидесяти, с тонкими седыми волосами, зачесанными назад и тонкими изящными усами, делающими из него французского мушкетера. Он вежливо кивнул, и выцветшие голубые глаза окинули Джейн взглядом, в котором интереса и оценивания было ровно поровну. Нормальный взгляд. Логичный. Ей хотелось верить, что она смотрела на него точно так же.

– Лиам, это мисс Джейн Персимонн, владелица агентства «Персимонн-холл», которая буквально накануне спасла мою престарелую черепушку от смертоносной трещины, – судя по короткой усмешке мэра, историю эту он сегодня уже слышал. – Мой приятель же, думаю, в представлении не нуждается, но все же – Лиам Майклсон, верный слуга и друг любого лондонца.

– Очень рада знакомству, сэр, – вежливо кивнула девушка, стараясь выглядеть максимально расслабленно. Обстановка, вроде бы, располагала. Лиам еще раз окинул ее взглядом, добродушно улыбаясь.

– Взаимно, мисс Персимонн. Как вы понимаете, мне о произошедшем в этом замечательном доме уже все расписали в красках. Позвольте мне лично вас поблагодарить, что вы уберегли этого господина от проблем – Лондон бы не перенес такой потери.

– Ну что вы, – Джейн чуть смутилась, наблюдая за тем, как мужчины ехидно усмехаются друг другу. Судя по всему, они и правда знали друг друга не первый год. – Это всего лишь моя работа.

– А вот здесь я склонен с вами согласиться, – вдруг кивнул мэр, жестом останавливая Албертсона, собиравшегося что-то сказать. – Более того – именно из-за вашей работы я и попросил Оливера вас сюда пригласить. И думаю, вам не терпится узнать подробности?

– Только после того, как мисс Персимонн получит свой напиток и место у камина, – хмыкнул Албертсон, подзывая Джейкоба, замершего у двери. – Джин, виски, или леди, быть может, предпочитает ликер?

– Спасибо, но леди бы выпила чашку кофе, – отметив, что вина в списке предложенного не прозвучало, улыбнулась Джейн. Оливер кивнул, сделав знак дворецкому, и тот исчез, чуть позже возвращаясь с небольшим серебряным подносом. К маленькой чашке, источавшей божественный аромат, прилагался миндаль в сахаре и свежие марципаны.

Джейкоб, как отметила девушка, на этот раз не стал оставаться в комнате, оставляя их в комнате втроем. Джейн с большим трудом выдержала короткий разговор о погоде и делах, явно проведенный сугубо из норм вежливости – с каждой новой минутой ей все сложнее было ждать, пока они перейдут к сути.

Глава 4. Превратности первых встреч

Джейн показалось, что она ослышалась.

– Нам поработать с мистером Лестер-Ридом? – медленно уточнила она, решив сразу убедиться, что не бредит. Попыталась даже ущипнуть себя тайком, когда ставила на стол чашку. Но мэр и мистер Албертсон не спешили растворяться в воздухе, как сон. И шуткой это вряд ли было, так как выражения их лиц были предельно серьезны.

– Все верно. Понимаю, почему это вас так удивило, – улыбка Майклсона выглядела немного извиняющейся. – Господин Рид, и правда, выдающийся деятель этой…сферы, скажем так. Быть может, лучший в своем деле. Но у лучших из лучших тоже есть слабые стороны, которые неплохо бы восполнять, особенно на таком важном кейсе. И мне кажется, вы и ваше агентство идеально подойдете на эту роль.

– Я вас не понимаю, мистер Майклсон, – взмолилась Джейн, чувствуя, как эмоции все же берут верх над попытками сохранить лицо. – Я бесконечно ценю ваше доверие, но чем мы на самом деле можем помочь мистеру Риду? Наше агентство на данный момент, увы, совсем не может похвастаться большим количеством сотрудников или, например, – она с болью вспомнила свой спиритограф, – высокотехнологичным оборудованием.

– Зато можете похвастаться отличными социальными навыками, – Лиам пригладил усы, коротко усмехнувшись. – Вон, мой приятель моментально подвергся вашему бесконечному обаянию, – он кивнул в сторону Оливера. – К тому же вы, как представитель действительно маленького и не слишком пока известного агентства, обладаете крайне ценной для конкретного дела характеристикой.

– Какой же? – приподняла брови Джейн.

– Социальной невидимостью, – мэр пожал плечами. – Вас не узнают на каждом углу, каждый житель Лондона не видит в вас охотника, на вас не нацелены объективы газет и телевизионщиков. А учитывая, сколь высокопоставленный клиент обратился за помощью на этот раз… Улавливаете ли вы, о чем я говорю, мисс Персимонн?

– Более чем, – ей и правда стало понятнее. Именитому Риду нужна была отражающая панель, именно эту роль и предлагали «Персимонн-холлу».

– К тому же, – Оливер, снова переглянувшись с мэром, вдруг подал голос, и его лица коснулась очень странная улыбка, словно ему заранее было неловко за то, что он собирался сказать. – Я позволю себе кое-что еще добавить. Скажем так, в кулуарах, пока кроме нас здесь никого нет. Видите ли, я, как человек осчастливленный знакомством с мистером Ридом, могу сказать, что он, безусловно, высококлассный профессионал и мастер своего дела. Но… Тонкие и мягкие социальные навыки это не… Не самая сильная его сторона, давайте так назовем.

Мэр внезапно издал короткий смешок.

– Оливер пытается смягчать углы. Позвольте я замечу, что сказанное им можно смело умножать на пять, – добавил он. – Артур – человек жесткий, мрачный и не слишком вежливый, говорю как есть. А вы, думаю, прекрасно понимаете, как мне важна тонкость обращения в данной ситуации, мисс Персимонн.

Картина складывалась окончательно.

Естественно, Артура Лестер-Рида знал почти весь Лондон. Поэтому нужен был кто-то еще для этого дела, кто-то неизвестный, приближенный к простым людям, улыбчивый и доброжелательный, кому будут не задумываясь отвечать на вопросы и охотно идти навстречу.

Конечно, мэр боялся, что неприветливый охотник вызовет недовольство у богатой меценатки. Поэтому нужен был кто-то еще, вежливый и благоговейный. А еще очень-очень боящийся за свой маленький бизнес, и, следовательно, готовый делать что угодно, чтобы его не порушить.

С какой стороны ни посмотри, Джейн действительно была идеальным кандидатом на эту роль.

Девушка допила остывший кофе, пытаясь прислушаться к своим ощущениям и мыслям, а заодно понять – оскорбляет ли ее это предложение?
Выходило так, что нисколько.

В словах мэра была суровая и железная логика, да и к тому же – поработать с Ридом и принять участие в подобном деле, пусть и в качестве помощника? Да это походило на мечту, воплощенную в реальность.

Можно было только представить, как вырастут рейтинги «Персимонн-холла» после этого дела, не говоря уже о том, что…

– И, разумеется, – словно продолжая ее мысль вслух, вновь подал голос Лиам. – Вам не стоит беспокоиться о финансировании. Как и о вознаграждении за дело – поверьте, я не стану занижать ваши ставки ни на пенни. Будьте уверены, что это выгодное предложение, мисс Персимонн, как с репутационной, так и с финансовой точки зрения, но, безусловно, опасное и серьезное. Пусть и прошли годы со времен последних попыток попасть в «Новембер Блисс», мы все помним, чем эти попытки закончились.

– За эти годы сфера работы с паранормальными явлениями сильно продвинулась вперед, – осторожно заметила Джейн. – Новые техники, оборудование… Возможно, это не такая уж и непосильная задача, какой она может выглядеть.

– Звучит ободряюще, – кивнул мэр. – В таком случае, могу ли я рассматривать наш сегодняшний разговор как согласие? Если вам нужно подумать, конечно, я могу дать вам время, но попросил бы не затягивать с решением – миссис Боннар настроена весьма нетерпеливо.

– Я понимаю, – Джейн и правда прекрасно понимала и сам вопрос, и его подоплеку. Конечно, ей дадут время подумать, но это не только ожидание однозначного ответа, но и проверка ее решительности.

Позже она вспоминала этот разговор очень часто. Хоть и уже нельзя было ничего изменить и прокрутить стрелки назад, вернувшись в прошлое.

– Я не думаю, мистер Майклсон, что вам потребуется ждать, – она улыбнулась, переводя на него взгляд. – Я могу вас заверить, что «Персимонн-холл» будет в вашем полном распоряжении.

Мистер Албертсон вскинул руки, коротко зааплодировав, а затем легонько пихнул Майклсона в плечо.

– Говорил же тебе! Надо было спорить на деньги. Мисс Персимонн настроена решительно, и ее не сбить с курса, – он подмигнул Джейн, отсалютовав ей сигарой. – А ты еще глазки мне тут закатывал, что мол, не согласится, не решится, не рискнет… Говорю же, у меня потрясающее чутье на людей! С первого взгляда могу рассмотреть бриллиант.

Глава 5. Не слишком мирные переговоры

Виктор отложил очки в сторону. На полку у стола, повыше, словно переживал, что исходящие от Джейн волны возмущений могут разбить стекло.

Они слушали ее недовольство уже не в первый заход, и к третьему кругу притих даже Нонсенс.

– Знаешь что, – она залпом допила холодный кофе, отбрасывая с лица волосы, и так решительно развернулась к Виктору, что тот невольно вздрогнул. – Плевать. Может относиться к нам как угодно, но я не позволю этому инциденту отобрать у меня торжество. «Персимонн-холл» получил невероятный контракт, о котором мы не то, что думать – даже мечтать не могли, и я хочу позволить себе этому порадоваться.

– Хорошая мысль, – Виктор одобряюще улыбнулся, отбирая у Нонсенса футляр от очков, в который он успел напускать слюней. – К тому же, может, все будет не так уж и плохо? Я не оправдываю нелицеприятное поведение господина Рида, но его тоже с какой-то стороны можно понять. Мы и правда можем показаться для него скорее обузой, чем помощью, тем более, в таком серьезном деле.

– Посмотрим, как оно будет, – Джейн хмыкнула. – Но что-то мне подсказывает, что господин Рид просто обладатель не самого сахарного характера. Так или иначе, я не намерена сходить с этого пути только по причине чьего-то хамства, – она подняла на Виктора серьезный взгляд. – Ты сам-то что думаешь? Это довольно серьезный шаг для агентства, к тому же, дело обещает быть не только запредельно сложным, но и опасным. Конечно, я не стану вовлекать тебя в полевые условия работы, но тем не менее – если ты не хочешь в это ввязываться…

– Ты, наверное, шутишь? Джейн, – парень коротко рассмеялся, проводя ладонью по своим волосам. – Да я ни за что не упущу шанса поучаствовать в подобном, даже если в роли стороннего наблюдателя. Тем более, как мне бросить тебя наедине с этим мрачным победителем злых духов и чужого хорошего настроения? – он потянулся за блокнотом, подбрасывая его в воздух и ловя в раскрытые ладони. – К тому же, только представь, какой материал для книги можно с этого собрать!

– Надеюсь, ты не станешь списывать с меня одного из своих персонажей, – закатила глаза Джейн в притворном раздражении. На самом деле она была невероятно рада его словам. Конечно, заставлять Виктора участвовать в подобном она не стала бы, но как же здорово было узнать, что он не станет бросать агентство! Вдвоем они справятся с чем угодно, и со злыми духами, и с их не менее злыми ловцами.

– О, я намерен списать с тебя главную героиню! – весело подмигнул Виктор, пригрозив ей карандашом. – Что касается мистера Рида – я не до конца уверен. Возможно, ему достанется роль коварного злодея?

На душе стало немного спокойнее, хотя, признаться, ненадолго. После обещанного визита подрядчика от мистера Майклсона, который завершился долгим и тщательным изучением контрактных документов, спокойствие сняло как рукой, в основном из-за новостей, этим самым подрядчиком принесенных.

– Господин мэр просил передать, что мистер Лестер-Рид будет ожидать вас сегодня вечером в своем офисе, мисс Персимонн, – перед уходом пояснил усталого вида мужчина в круглых роговых очках, собирая все подписанные бумаги. – Вас попросили быть к пяти.

– Безусловно, – Джейн невольно нахмурилась, впрочем, ничего больше не говоря. Гонца, принесшего дурные вести, явно не стоило обижать. Интересно, Рид пришел в себя и намерен извиниться за свое поведение? Что-то ей подсказывало, что очень маловероятно.

– Думаешь очаровать эту неприступную мрачную крепость? – с озорной улыбкой уточнил Виктор, заглядывая в кабинет. Джейн от неожиданности едва не подпрыгнула на месте, отвлекаясь от зеркала и глядя на напарника с укоризной. – Или просто решила навести красоту, чтоб отвлечь мистера Рида от язвительных комментариев о нашем агентстве?

– Очень смешно. Нет уж, просто хочу убедиться, что выгляжу нормально, чтоб ни в коем случае не заявиться к господину Риду с пятном на одежде или еще чего…С него станется и на это обратить внимание, – хмыкнула девушка, одергивая светлую кружевную блузку и поправляя приколотую у горла любимую брошь-камелию. Даже и думать о том, что мистер Рид мог бы «отвлечься ее красотой» казалось странным. Как минимум, это ужасно непрофессионально, а она себя считала профессионалом на все сто процентов, да и своего новоиспеченного напарника, впрочем, тоже, несмотря на все нелицеприятные события их знакомства.

– Удачи тебе, Джейн, – Виктор аккуратно отодвинул Нонсенса от длинной черной юбки девушки, не давая ему испачкать ее грязными лапами, и ободряюще улыбнулся. – Покажи мистеру Риду, чего мы на самом деле стоим.

Сказать, впрочем, было легче, чем сделать.

Офис Артура Лестер-Рида находился, внезапно, не в центре, а ближе к Ист-Энду, на мрачной и пустынной Кингсвилл-лейн. Указанный в приглашении номер был присвоен высокому кирпичному дому, красиво увитому потемневшим буро-зеленым плющом, без вывески и каких-либо иных опознавательных знаков. Странно, но Джейн отчего-то была уверена, что не ошиблась. Она даже украдкой перескочила на свое «серое» зрение, окидывая дом коротким взглядом, но это было не нужно. Что-то исходило от этого здания, что-то с тяжелой, уверенной аурой – что было, собственно, неудивительно. Глупо было предполагать, что обитель главного спиритуалиста всея Англии не обладала должной защитой.

Количество дверей в полутемном прохладном помещении слегка сбивало с толку. Джейн вежливо постучала во все на своем пути, а затем поднялась по витой лестнице на второй этаж, где тяжелая дубовая дверь была уже одна.

– Входите, – девушка едва успела протянуть руку, как из-за двери донесся раздраженный голос. Узнать его было совсем несложно, несмотря на то, что с его обладателем она встречалась всего единожды.

Отчего, интересно, она так нервничает?

Кабинет Лестер-Рида оказался достаточно просторным и, пожалуй, по-своему даже уютным, несмотря на малое количество света.

Одна стена была целиком уставлена массивными шкафами с книгами, вторая – такими же стеллажами, только с чем-то, что, наверное, можно было назвать коллекцией трофеев. За поблескивающим защитным стеклом покоились витые бутыли с пузырящейся фантомной сущностью, напомнившей Джейн оставшегося в офисе Нонсенса, массивные кости и рога «зверей мрака», странные каменные руны, выглядевшие так, словно были вытащены из стен древних зданий… Эта комната вполне могла служить маленьким музеем сверхъестественных сторон мира.

Глава 6. Светский лоск

– Думаешь, ты принял хорошее решение, Майклсон?

Лиам коротко усмехнулся, отвлекаясь от изучения серых сумерек за окном.

– Ну, я воспользовался твоим советом, Оливер. К тому же, если я что-то понимаю в людях, девочка действительно интересная. Не удивлюсь, если ей даже удастся с этим справиться. Видел, какой у нее огонь в глазах пылает?

– Справиться с «этим» – это с чем? С Ридом? – Албертсон хмыкнул, самостоятельно подливая виски приятелю в бокал. – Мне тоже понравилась мисс Персимонн, но не преувеличиваешь ли ты ее стойкость?

– Не буду говорить, что уверен на сто процентов, но посмотреть стоит. Рано или поздно с Ридом кто-то должен справиться, Оливер. Пока лучшей кандидатуры я не нашел. Тем более, кто знает, может он, наконец, приструнит свой неуместный хамский пыл.

– Сам-то в это веришь? – рассмеялся Албертсон, качая головой. – Но вот знаешь, верю я в это почему-то. Скажем так, если бы мы делали ставки, я поставил бы на госпожу Джейн изрядную сумму.

– А знаешь, я могу принять твое пари, – усмехнулся мэр. – Посмотрим, чем это закончится к концу дела.

Чем все закончится к концу дела, сейчас не знал никто. Но Джейн, вернувшаяся домой к глубокой ночи, точно знала, как все будет происходить сейчас.

Она и правда объявила Лестер-Риду войну, и он, признаться, не выглядел человеком, который привык проигрывать войны.

А значит, сейчас он приложит все свои немалые усилия, чтобы вытолкнуть ее из этого дела и закопать в землю по шею.

Джейн рухнула в кровать, разметав светлые кудри по подушкам, и закрыла лицо ладонями. Как все это так быстро пришло в эту точку? Почему ей не дали даже немного времени на то, чтобы порадоваться такому сумасшедшему успеху? Почему она не успела хотя бы немного побыть счастливой по такому весомому поводу?

Это казалось невероятной несправедливостью. С другой стороны, везение есть везение, и у него есть свои подводные камни и внезапные минусы.

На этот раз подводный камень оказался целой глыбой.

Девушка стащила с кровати одну из подушек, со злостью швыряя ее в стену. Хотелось беззвучно кричать и пинать мебель ногами. Нет, но какого черта! Почему бы этому негодяю не выражать свое недовольство мэру, например? Она здесь при чем? Хотя, мэр наверное тоже регулярно выслушивал подобные пассажи, но…

Она ведь просто хочет как лучше. Для всех. И готова делать все, что угодно, чтобы помочь. Почему бы мистеру Риду просто не унять временно свое эго и не принять эту помощь?

Нет уж, ему ПРИДЕТСЯ принять эту помощь. Даже если ей придется затолкать эту помощь ему в горло силой, она не позволит какому-то мрачному хаму, пусть и триста тысяч раз профессиональному, испортить шанс, отнять у нее возможность, которой может никогда больше не подвернуться повторно.

Сон в голову все равно никак не шел, и она промаялась так до самого рассвета, что ничуть не подняло и без того мрачного настроения. В офисе еще как назло было пусто – Виктора, внезапно, не было на месте, хотя обычно он появлялся заранее, задолго до нее, готовил кофе и наполнял их холодные комнатки уютом и теплом. Но сейчас в стылом помещении был только Нонсенс, каким-то образом выбравшийся из банки, куда его закрывали на ночь, и сейчас с упоением доедал сухие чайные листья из жестяной банки, сидя на ее столе.

– Ну что ты за безобразие, – Джейн торопливо отняла у него импровизированную закуску, подумала немного, а затем, махнув рукой, запихнула Нонсенса прямо в эту жестянку, крепко закрывая крышку поверх. Судя по шумному ворчанию и чавканью, он если и возражал, то не слишком.

– Прости, я опоздал, – Виктор ввалился в комнату как раз к моменту, когда она поставила жестянку ворчать на подоконник. Напарник выглядел слегка растрепанным, но, вроде бы, целым и невредимым. – В самом начале Эстебан-лейн случилась авария, вот и пришлось бежать пешком, а я еще и проспал…

– Да будет тебе оправдываться. «Безобразие» – это я не тебе говорила, а питомцу твоему, – усмехнулась Персимонн. – Так или иначе, пора начинать работу. Есть подозрение, что господин Лестер-Рид может возжелать еще одного визита, или, еще чего не хватало, захотеть посетить нас. Если снизойдет, конечно. А если и нет, то я приеду самостоятельно. Надо же нам и рабочие процессы обсудить, не только его претензии.

Несмотря на внутренне напряжение, Джейн удается спокойно проработать до вечера, разобрав бумажные вопросы и несколько особенно удручающих счетов, которые они теперь могли оплатить благодаря чеку от мистера Албертсона. Хотелось бы верить, что дальше их финансовые дела будут становиться только лучше, раз уж психологическое состояние страдает.

А вот этому самому состоянию, очевидно, еще предстояло побороться с реальностью. К четырем вечера Виктор принес ей длинный запечатанный конверт с изящными инициалами Лиама Майклсона – письмо выглядело красиво и вычурно, явно не напоминая стандартные письма из мэрии.

– Ну, не томи, честное слово, – не выдержал Виктор, напряженно обгрызая карандаш, пока девушка вчитывалась в написанное. – У нас проблемы?

– Нет, – выдохнула Джейн, качая головой. – Но, возможно, будут. Господин мэр приглашает меня на…светское мероприятие. На встречу в Вестминстерском зале, на...На светскую вечеринку городского совета. Как я понимаю, там я смогу представиться миссис Боннар и познакомиться, собственно, с клиенткой.

– И еще раз пообщаться с мистером Лестер-Ридом, как я понимаю, – присвистнул Вик. – Сюда тоже приглашают только тебя?

– Прости, – Джейн тяжело вздохнула, но парень тут же замахал руками. – Мне бы хотелось…

– Мне бы тоже хотелось тебя как-то поддержать, особенно среди высокопоставленных акул, но ничего страшного – ты справишься, я уверен, – он протянул руку, ободряюще похлопав ее по ладони. – И потом мы все это обсудим здесь, в нашем штабе.

– Если я вообще вернусь, а не окажусь в участке за драку с господином Ридом, – уныло вздохнула девушка. В голове заметалось огромное количество мыслей. От серьезных и важных, до каких-то совсем мелочных. Вроде той, что до встречи всего два дня, а она очень сомневалась, что в ее гардеробе найдется что-то, что может посоперничать с гардеробом членов городского совета.

Глава 7. Ключевые знакомства

Джейн вскинула голову, изучая стоящего перед ней молодого мужчину. Он был высоким, стройным, одетым в дорогой и стильный бежевый костюм, а главное, улыбался так солнечно, что буквально создавал целый ореол света вокруг себя. Он протянул ей бокал, коротко подмигивая, и поправил небрежно зачесанные назад светлые каштановые волосы.

– Простите, если выдернул вас из размышлений. Просто у вас было такое возмущенное лицо, что я искренне забеспокоился за сохранность посуды, – рассмеялся он, виновато пожимая плечами. Джейн невольно улыбнулась – его веселье было удивительно заразительным.

– Да уж, не хотелось бы извиняться перед мистером Майклсоном за свое буйство, – покачала головой она, благодарно кивая и забирая у него бокал и оставляя пустой на подносе официанта. – Спасибо вам, сэр, вы меня буквально уберегли. Могу я…

– Разумеется, – он протянул руку вперед, и их бокалы легко звякнули. – Джейсон Марков, к вашим услугам. Признаться, я почти готов поклясться, что раньше не видел вас на подобных мероприятиях, хотя могу и ошибаться!

– Нет, вы очень зорки, мистер Марков, и абсолютно правы, – Джейн кивнула. – Я здесь и правда впервые. Меня зовут Джейн Персимонн, рада знакомству.

Джейсон коротко вскинул брови, словно удивившись ее словам, но тут же взял себя в руки, снова улыбаясь. От девушки это не укрылось. Неужели он ее знал?

– Это вы владелица агентства «Персимонн-холл», верно? – все же уточнил мужчина, видимо, не удержавшись. Значит, и правда знал. – Позвольте, в таком случае, выразить вам свое искренне восхищение. Не хочу прослыть мужланом, застрявшим в стереотипах, но я не могу внутренне не изумляться и не восторгаться тем, что юная прекрасная девушка выбрала такую суровую и страшную профессию.

– То есть, сумасбродством и безумием вы это не считаете, верно? – хмыкнула Джейн, и мужчина развел руками. – Обычно я получаю такие отзывы, без восхищения и восторга.

– Советую вам их не слушать, – он отсалютовал ей бокалом. – Лучше гордитесь своей храбростью и решительностью. И, учитывая, что вы находитесь на этом приеме сегодня, можете гордиться еще и карьерным ростом, - Джейсон с улыбкой подмигнул. – Простите уж за мою прямоту. Как вам вечер, кстати? – он пристально огляделся вокруг, словно оценивая обстановку вокруг них.

– Здесь восхитительно, – Джейн тоже огляделась еще раз, словно позволяя себе расслабиться хоть немного. Не говорить же приятному новому знакомому, что ей в этот восхитительный вечер уже успели испортить настроение. – Правда, слегка неуютно, не скрою – я все же здесь никого не знаю.

– Ну, бросьте! Вы теперь знаете, как минимум, меня, – покачал головой Джейсон и ловко подхватил ее под руку, аккуратно лавируя между другими гостями и уводя девушку в сторону. Они заняли отдаленный уголок у высокого окна, скрываясь от чужих взглядов за высокой пирамидой бокалов и изящных тарелок с закусками. – Считайте, вы нашли себе персонального гида по этому контингенту, мисс Персимонн.

– Да, но разве…

– Только не говорите мне, что вы собираетесь сказать, что рассматривать других людей неприлично, а обсуждать так и вовсе, – он закатил глаза, и подхватил со стола блюдце с изящными эклерами, протягивая его девушке. Интересно, сколько ему лет? Выглядел он примерно ее ровесником, но светящаяся улыбка и хитрая мальчишеская искра в глазах здорово отнимала годы. – Давайте, мисс Персимонн, выбирайте кого-нибудь, не стесняйтесь. Или хотите, я начну, чтобы вы не смущались? А давайте, – он указал эклером на одного невысокого мужчину в темно-зеленом бархатном пиджаке, яростно жестикулирующего во время диалога. – Вот это мистер Браун, владелец отеля «Баттерфляй» в Кенсингтоне. Да-да, того самого, с роскошными статуями и шелковыми бабочками на входе. Вы знали, что он принципиально не хочет распространять бизнес в других городах? Желает, чтобы это место было уникальной лондонской жемчужиной, и его можно понять. Вам не доводилось бывать внутри? Ох, вы бы видели, как у них расписаны потолки…

– Я слышала, что у них в фойе даже есть живые бабочки? – невольно поинтересовалась Джейн, понижая голос и с интересом рассматривая мужчину. Джейсон торжественно кивнул.

– Да, надо признать, мистер Браун за ними весьма тщательно следит – они живут в специально оборудованных стеллажах. Неудивительно, что он не хочет открываться еще где-то. Поди попробуй поддерживать такой уровень фешенебельности везде и сразу.… А вот с ним разговаривает мистер Веллер, но тут мне, наверное, и рассказывать вам ничего не нужно?

– «Веллер и ко»? Это же сеть кондитерских, – она кивнула, рассматривая спокойного и улыбчивого собеседника мистера Брауна. Джейсон одобрительно кивнул и потянулся за вторым эклером. Джейн, которой все же было как-то неловко есть в присутствии нового знакомого, покосилась на пирожные с сомнением.

– Именно. Прекрасных кондитерских, надо сказать! Если никогда не пробовали марципаны в карамели из их магазинов, то вы, считайте, очень многое упустили, – дирижируя эклером, сообщил мужчина. – Ну, кто вас еще интересует? Давайте, я же вижу, что вам интересно!

– Ну… Ладно, – она невольно улыбнулась, снова оглядывая гостей мероприятия. – А вот, например, та высокая дама в сверкающем синем платье?

– Дама, на которой драгоценностей больше, чем людей в этом зале? – он весело хмыкнул. – Это Матильда Джонс-Бейер, жена промышленного магната Ноя Джонс-Бейера, знаете его? Медный король всей Англии. А жена его – выдающаяся светская львица, и я бы на вашем месте был с ней поосторожнее! У этой дамы рентгеновское зрение, слух как у гончей собаки, – он внезапно широко улыбнулся, поднимая бокал вверх, словно салютуя. Госпожа Джонс-Бейер и правда ровно в эту секунду повернула голову в их сторону, кивнув так медленно и сдержанно, словно с ее макушки могла соскользнуть невидимая корона. – Она обожаемая жрица и священная заповедная лань для всех лондонских газетчиков.

– С такими и правда стоит быть осторожнее… – Джейн решительно махнула рукой на свои предрассудки и стеснение, и подхватила с тарелки одно из восхитительно пахнущих пирожных. По языку растеклась волшебная амброзия карамели и воздушного крема. Джейсон одобрительно кивнул, и стащил с уголка стола еще и тарелку с маленькими закусочными бутербродами.

Глава 8. Просветы и затемнения

Покинуть этот сверкающий праздник богатой жизни тихо и незаметно у нее не получилось.

Сначала мистер Албертсон захотел во что бы то ни стало познакомить ее с парой весьма добродушных членов городского совета, а потом, когда она уже смогла благополучно распрощаться со всеми новыми знакомыми, карма ее все равно настигла.

Хотелось бы только понять, за какие такие грехи.

– Вы далеко собрались, мисс Персимонн? Ничего не забыли мне сообщить? – ударил ей в спину мрачный голос. Джейн, которая только успела выскользнуть из зала и устало привалиться спиной к прохладной стене коридора, вздрогнула, чудом удержав в руках сумочку. Следит он за ней, что ли, в самом деле? Теперь всегда так будет?

– С памятью у меня проблем нет, мистер Рид, – с трудом снова взяв себя в руки, невозмутимо приподняла брови она. Мужчина, перекинувший свой пиджак через плечо, подошел к ней ближе, окидывая хмурым взглядом.

– Ключи от особняка, мисс Персимонн. Не вынуждайте меня устраивать неприятных сцен, – мотнул головой он. Джейн нахмурилась. Конечно, она и так предполагала, что ей придется отдать ключи старшему напарнику, в этом не было ничего такого. Но этот тон… Неужели теперь постоянно придется бегать за ним на цыпочках?

– Было бы неплохо, если бы вы воздержались от неприятных сцен в целом, – не выдержала она, протягивая ему связку. И тут же слегка вздрогнула – пальцы мужчины, задевшие ее ладонь, были огненно горячими. – Нам все же придется работать вместе.

– «Придется». Это очень метко выбранное слово, – фыркнул он, забирая ключи. – Вы успели поговорить с нашей драгоценной клиенткой?

– Да. Миссис Боннар настроена очень решительно, и у нее весьма четкие планы на особняк, – кивнула девушка. – Ей бы хотелось, чтобы мы закончили это дело до зимы.

– Очень мило с ее стороны прямо озвучить, что она считает нас отсталыми, – ехидно хмыкнул Рид, взвешивая связку ключей на ладони. – Что, по ее мнению, мы будем делать почти три месяца? Ладно, это не ее ума забота. Что-то еще из важного?

– Попросила нас как-нибудь не сровнять ее особняк с землей, – добавила Джейн. Мужчина закатил глаза, скорчив такую рожу, что ничего вслух добавлять уже и не нужно было. – И сказала, что мы можем приступать незамедлительно.

– Надеюсь, вы не ворветесь в поместье прямо этой же ночью? – вкрадчиво поинтересовался он, наклоняя голову. От Рида пахло терпким и горьковатым одеколоном, а еще, совсем немного, пряным виски – он на этом вечере явно пил не только шампанское. Джейн еще раз окинула его взглядом, стараясь рассмотреть то, чего не заметила в первые встречи. Рид действительно был безумно хорош собой, его портило разве что вечно мрачное или недовольное выражение лица. Как можно было иметь такую роскошную внешность и такой отвратительный характер? Хотя, наверное, это и были законы гармонии в действии.

– Этой ночью не ворвусь, – стараясь отвечать мирно, кивнула Джейн. – Но намереваюсь ворваться туда, так или иначе, хоть и позже. Вы меня не остановите, мистер Рид. Я не сомневаюсь, что вы приложите все усилия, но я с этого пути не сойду, понимаете? – она приподняла подбородок, бесстрашно заглядывая ему в глаза. Черные, как мрак, они, казалось, затягивают ее внутрь настоящей воронкой. – Так почему бы не сэкономить нам всем время и силы? Зачем вам растрачивать усилия на то, чтобы столкнуть меня с этого обрыва, если я все равно упорно буду цепляться, карабкаться и возвращаться назад?

– А вы так уверены в своей устойчивости? Уверены, что вам хватит сил выкарабкаться, что вас не снесет с этого обрыва? Уверены, что вас не расплющит об камни? – Рид резко подался вперед, и Джейн инстинктивно отшатнулась, стукнувшись лопатками о прохладную поверхность. Ладонь мужчины легла на стену, справа от ее лица. Пылающие черным мраком глаза впились в нее так, словно она физически ощущала обжигающий ее взгляд. – Вы амбициозны и глупы, мисс Персимонн. Вы сами машете морковкой перед своим носом, изо всех сил пытаясь себя убедить, что когда-то построите из своей конторки бизнес мечты. Знаете, как это больно, падать с высоты, на которую вы и ваши амбиции сами затащили себя за шкирку? О, падать будет очень больно, и кости будут срастаться безумно долго, – он наклонился еще ниже, почти обдавая ее лицо жарким дыханием. Джейн почувствовала себя бесполезной маленькой мышью, замершей перед хищной змеей. – Так объясните мне, отчего же я вам враг и монстр, раз я пытаюсь уберечь вас от этой боли? Занимайтесь домовыми полтергейстами и помогайте домохозяйкам, и вы окажете услугу и этому городу, и самой себе. Откуда в вас такое жаркое желание распрощаться с жизнью?

– Я уверена в своих силах, – стиснув зубы, проговорила Джейн. – И я верю, что могу поучаствовать в чем-то большем. Сделать что-то большее. И если мне не удастся – не наплевать ли вам, мистер Рид?

Его ладонь, покоившаяся на стене, сжалась в кулак. На мгновение она увидела в этих бездонных черных глазах не только злость, а что-то, похожее на горечь. Могло ли это быть?..

– Идиотка, – еле слышно процедил он, и костяшки его пальцев побелели. Джейн на мгновение показалось, что он способен ее ударить. – Невелика же для вас ценность людской жизни, раз вы так относитесь к своей собственной, - Рид рывком отстранился, убирая руку и позволяя, наконец, ей вдохнуть свободнее. В повисшей тишине острым громким звуком раздался лязг ключей, которые он сжал в своей руке.

– Завтра в 8 утра вы будете у меня в офисе, – коротко и безо всяких эмоций бросил мужчина, поворачиваясь к ней спиной. – Опоздаете хоть на пять минут – я отправляюсь без вас, и к делу в этот день вы не допускаетесь.

Джейн рассеянным, каким-то размазанным взглядом проследила за его удаляющейся фигурой, постепенно исчезающей в коридоре. А затем сползла по стене, подбирая колени и на мгновение упираясь в них носом. До слуха все еще долетала приглушенная музыка и смех из большого зала, а у нее в голове, казалось, не осталось ровным счетом ни-че-го.

«Падать будет очень больно».

Загрузка...