Мартовский дождь барабанил по окнам вагона, когда поезд из Эдинбурга приближался к Дублину холодным утром 1906 года. Питер Морган смотрел на проплывающие за стеклом ирландские пейзажи — зелёные холмы, древние круглые башни, разрушенные аббатства — и размышлял о том, как быстро его жизнь превратилась в бесконечное путешествие от одной загадки к другой.
Шотландское дело было завершено лишь частично. Якобитский заговор подавлен, но его корни остались нетронутыми, а германские нити протянулись далеко за пределы туманного Эдинбурга. И вот теперь Ирландия — страна, где древние манускрипты скрывают тайны не менее опасные, чем политические заговоры.
Телеграмма, вызвавшая его в Дублин, была краткой и тревожной:
"СРОЧНО ТРЕБУЕТСЯ ПОМОЩЬ. УБИЙСТВО В ТРИНИТИ-КОЛЛЕДЖЕ. ДРЕВНИЕ РУКОПИСИ
УКРАДЕНЫ. МЕЖДУНАРОДНЫЕ СВЯЗИ. ИНСПЕКТОР ФИНТАН О'КАЛЛАГАН, ДУБЛИНСКАЯ ПОЛИЦИЯ."
Дублин встретил детектива серой мглой и влажным ветром с реки Лиффи. Поезд медленно въехал на станцию Хьюстон, и Питер, выйдя на платформу с единственным чемоданом, почувствовал особую атмосферу ирландской столицы — смесь древности и современности, кельтской мистики и британской респектабельности.
Город раскинулся по обеим сторонам тёмной реки, его грузинские площади и викторианские улицы терялись в утреннем тумане. Шпили соборов пронзали низкие облака, а над всем этим возвышался силуэт Дублинского замка — символ британской власти в непокорной Ирландии.
Экипаж довёз детектива через весь город — от южных окраин через центр к университету. По мере приближения к Тринити-колледжу архитектура становилась всё более величественной. Здесь была сердцевина англо-ирландской культуры, оплот образования и науки в стране, где большинство населения до сих пор говорило на гэльском языке.
Инспектор Финтан О'Каллаган встретил его у главных ворот колледжа. Это был мужчина лет сорока пяти, с рыжеватыми волосами и проницательными голубыми глазами, в которых читались и ирландская мечтательность, и полицейская подозрительность.
— Мистер Морган, — приветствовал он детектива с лёгким дублинским акцентом, — добро пожаловать в Дублин. Боюсь, город встречает вас не лучшими новостями.
— А что именно произошло, инспектор?
— Убийство профессора Седрика О'Коннора, одного из лучших кельтологов Европы. Найден мёртвым в библиотеке рядом с древним манускриптом.
— А обстоятельства?
— Загадочные. Никаких следов насилия, но человек определённо умер не своей смертью.
Они прошли через внутренний двор колледжа, вымощенный булыжником. Тринити-колледж, основанный в 1592 году королевой Елизаветой I, был одним из старейших университетов Британских островов. Его серые каменные здания хранили память о четырёх веках учёности, но сегодня в них витал запах смерти.
— Профессор О'Коннор работал здесь уже двадцать лет, — рассказывал инспектор, ведя гостя по коридорам. — Специалист по древним ирландским текстам, знаток кельтской мифологии.
— А его исследования?
— В последнее время изучал легенды о "Книге Тары" — мифическом манускрипте, который якобы содержит тайны древних ирландских королей.
— "Якобы"?
— Большинство учёных считает её легендой. Но О'Коннор был убеждён в её существовании.
— А находки?
— За несколько дней до смерти говорил коллегам, что "близок к величайшему открытию в истории кельтологии".
Библиотека Тринити-колледжа поражала своим великолепием. Длинный зал XVIII века, известный как "Лонг-рум", тянулся на 65 метров, его высокие потолки поддерживались мраморными колоннами. Двухэтажные дубовые стеллажи уходили ввысь, заполненные более чем 200,000 древних томов.
— Тело обнаружили здесь, — показал инспектор на место между стеллажами, где теперь лежали лишь меловые контуры.
Питер внимательно осмотрел место происшествия. На полу ещё виднелись следы мела, обозначавшие позу, в которой был найден профессор. Рядом стоял старинный пульт для чтения рукописей.
— В какой позе был найден?
— Сидящим за пультом, склонившись над манускриптом. Как будто заснул за работой.
— А манускрипт?
— Вот в чём странность. Пергамент был открыт, но текст неразборчив. Очень древние письмена.
— А причина смерти?
— Официально — сердечный приступ. Но доктор Кэтрин Линн, наш полицейский медик, подозревает отравление.
— А чем именно?
— Неизвестно. Обычные яды не обнаружены.
Детектив подошёл к пульту и внимательно его осмотрел. Деревянная поверхность была отполирована веками использования, но на ней виднелись свежие пятна.
— Эти пятна...
— Чернила, — подтвердил инспектор. — Профессор делал заметки, когда умер.
— А где его записи?
— Исчезли. Вместе с манускриптом.
— Кто-то был в библиотеке после обнаружения тела?
— Только полиция и сотрудники колледжа. Но кто угодно мог войти до того, как мы прибыли.
Главный библиотекарь Тринити-колледжа доктор Эдвард Гвинн был уже пожилым человеком, посвятившим всю жизнь древним книгам. Встретив детектива в своём кабинете, заваленном каталогами и манускриптами, он выглядел растерянным и испуганным.
— Доктор Гвинн, — обратился к нему Питер, — что вы можете рассказать о последних днях профессора О'Коннора?
— Седрик был взволнован, — ответил библиотекарь дрожащим голосом. — Говорил, что нашёл ключи к величайшей тайне ирландской истории.
— А конкретно?
— Изучал связи между различными древними текстами. Искал упоминания о "Книге Тары".
— А вы верите в существование этой книги?
— Скептически настроен. Но Седрик был убеждён, что она реальна.
— А его методы исследования?
— Сравнительный анализ манускриптов. Искал общие мотивы, повторяющиеся фразы.
— А результаты?
— За неделю до смерти принёс мне фрагмент текста, утверждая, что это "ключ к поиску".
— А где этот фрагмент?
— Исчез вместе с другими его материалами.
Во второй половине дня детектив посетил дом покойного профессора в районе Рэтмайнс.
Второй день в Дублине начался с тщательного изучения сцены преступления. Питер Морган прибыл в Тринити-колледж рано утром, когда библиотека ещё была закрыта для студентов. В компании инспектора О'Каллагана и доктора Кэтрин Линн — первой женщины-судмедэксперта в истории дублинской полиции — он приступил к детальному осмотру Лонг-рума.
Утренний свет, проникавший через высокие окна, освещал величественный зал, превращая его в настоящий храм знаний. Ряды древних фолиантов тянулись к потолку, а воздух был пропитан запахом старой кожи и пергамента — ароматом веков накопленной мудрости.
— Доктор Линн, — обратился детектив к молодой женщине лет тридцати с умными серыми глазами, — что показало вскрытие?
— Внешних повреждений нет, — ответила она профессиональным тоном. — Но есть признаки отравления неизвестным веществом.
— А симптомы?
— Расширенные зрачки, следы судорог, специфический запах от тела.
— Какой запах?
— Горьковато-миндальный, но не цианид. Что-то более сложное.
— А время смерти?
— Примерно в полночь. Профессор умер быстро, в течение нескольких минут.
— А способ отравления?
— Контактный. Через кожу или при вдыхании.
Детектив подошёл к пульту для чтения, где был найден покойный. Старинная мебель XVIII века была покрыта тонким слоем пыли, но на поверхности виднелись отпечатки рук и странные пятна.
— Эти пятна анализировали? — спросил он.
— Да, — ответила доктор Линн. — Смесь обычных чернил и неизвестного химического соединения.
— А отравляющее вещество?
— Возможно, было добавлено в чернила. Профессор писал заметки и...
— Получил дозу через кожу рук?
— Именно. Очень изощрённый способ.
Инспектор О'Каллаган показал место, где лежал украденный манускрипт.
— Рукопись была открыта на определённой странице, — объяснил он. — Свидетели запомнили иллюстрацию — изображение кельтского воина с мечом.
— А что за манускрипт?
— "Анналы Иннишфолла" — хроника XIII века. Одна из важнейших ирландских исторических рукописей.
— А её ценность?
— Неоценимая. Единственный экземпляр.
— А доступ к библиотеке?
— Ограниченный. Только сотрудники и студенты с особым разрешением.
— А охрана?
— Ночной сторож обходит здание каждые два часа. Но библиотека огромная.
Доктор Гвинн провёл детектива по коллекции манускриптов, объясняя систему хранения и каталогизации.
— Наша коллекция — одна из богатейших в мире, — говорил он с гордостью. — Более четырёх тысяч древних рукописей.
— А самые ценные?
— Келлская книга, конечно. Но есть и другие сокровища.
В центре библиотеки, в специальной витрине, выставлялась знаменитая Келлская книга — иллюминированный манускрипт VIII века, один из шедевров ирландского искусства.
— Её не трогали? — спросил Питер.
— Нет. Грабители интересовались только определёнными текстами.
— А какими именно?
— Хрониками, генеалогиями, текстами о древних королях Ирландии.
— А почему именно они?
— Содержат информацию о местонахождении сокровищ, возможно.
В архивах библиотеки детектив обнаружил записи о недавних посетителях. Среди них значились имена, которые его заинтересовали.
— Доктор Генрих Циммер из Берлина, — читал он вслух. — Изучал тексты о кельтской мифологии.
— А когда?
— На прошлой неделе. За два дня до убийства.
— А что именно изучал?
— Те же хроники, что и профессор О'Коннор.
— А другие подозрительные посетители?
— Мистер Реджинальд Хейс, торговец антиквариатом. Мадам Катарина О'Брайен, дилер по манускриптам.
— А их интересы?
— Оценка стоимости, изучение происхождения, поиск редких экземпляров.
Во второй половине дня детектив встретился с коллегами покойного профессора.
Доктор Мэри Хейнс, одна из первых женщин-палеографов в Ирландии, работала в соседнем кабинете с О'Коннором. Женщина лет сорока, с острым умом и внимательными глазами, она была потрясена смертью коллеги.
— Мисс Хейнс, — сказал Питер, — что вы можете рассказать о последних исследованиях профессора?
— Седрик был одержим идеей найти "Книгу Тары", — ответила она печально. — Считал, что нашёл следы её существования.
— А ваше мнение?
— Скептическое. Но его энтузиазм был заразителен.
— А методы поиска?
— Анализ упоминаний в различных текстах. Поиск общих элементов.
— А результаты?
— Утверждал, что составил карту возможных местонахождений.
— А где эта карта?
— Исчезла вместе с другими материалами.
— А кто знал о его работе?
— Многие. Седрик не был скрытным. Обсуждал идеи с коллегами.
— А иностранные контакты?
— Переписывался с учёными по всей Европе. Особенно активно с немцами.
Профессор Джон Макнил, специалист по ирландской истории, рассказал о коммерческой стороне дела.
— В последнее время торговля древними рукописями стала очень выгодной, — объяснял он. — Американские коллекционеры платят баснословные суммы.
— А европейцы?
— Тоже. Особенно немцы интересуются кельтскими текстами.
— А мотивы?
— Официально — научные. Неофициально — возможно, политические.
— В каком смысле?
— Кельтская культура используется для обоснования исторических прав различных народов.
— А конкретно?
— Германцы ищут связи между кельтами и древними германскими племенами.
— А цель?
— Научное обоснование "культурного единства" Европы под германским руководством.
В подвалах Тринити-колледжа хранились манускрипты, не выставленные для публичного обозрения. Доктор Гвинн провёл детектива по этим сокровищницам.
— Здесь самые ценные и хрупкие тексты, — объяснял библиотекарь. — Доступ строго ограничен.
— А кто имеет право входить?
— Только старшие сотрудники и особо доверенные исследователи.
— А недавние посещения?
Третий день в Дублине привёл Питера Моргана к детальному изучению самого знаменитого ирландского манускрипта — Келлской книги. Детектив понимал, что ключ к разгадке убийства может скрываться в связях между различными древними текстами, а Келлская книга была жемчужиной всей коллекции.
Раннее утро застало его в компании доктора Мэри Хейнс в специальном помещении библиотеки, где хранился бесценный манускрипт VIII века. Палеограф готовилась к ежедневному осмотру состояния рукописи — ритуалу, который проводился уже более столетия.
— Мисс Хейнс, — сказал детектив, наблюдая, как она осторожно открывает защитный футляр, — профессор О'Коннор интересовался Келлской книгой?
— Конечно, — ответила она, надевая белые перчатки. — Но не как самостоятельным объектом изучения. Его интересовали связи.
— А какие связи?
— Между Келлской книгой и другими ирландскими манускриптами. Общие мотивы, повторяющиеся символы.
— А находил что-то?
— Утверждал, что да. Говорил о "скрытых посланиях" в орнаментах.
Келлская книга, или "Книга Колумбы", представляла собой иллюминированную рукопись четырёх Евангелий, созданную кельтскими монахами около 800 года. Её страницы были покрыты невероятно сложными узорами, переплетёнными линиями и фантастическими существами — шедевром средневекового искусства.
— Смотрите на эту страницу, — показала доктор Хейнс один из самых известных листов манускрипта. — "Хи-Ро" страница. Начало имени Христа.
Детектив склонился над древним пергаментом. Буквы были настолько стилизованы и украшены, что превратились в фантастические лабиринты линий и красок. Золото, пурпур, ультрамарин создавали калейдоскоп цветов, а между орнаментами прятались крошечные изображения людей, животных, птиц.
— Профессор О'Коннор говорил, что эти узоры — не просто украшения, — продолжала палеограф. — Что они содержат закодированную информацию.
— А какую именно?
— Возможно, указания на местонахождение других священных текстов. Или сокровищ.
— А вы верите в эту теорию?
— Скептически настроена. Но Седрик был очень убедителен.
Детектив внимательно изучал орнаменты под увеличительным стеклом. Действительно, в сложных переплетениях линий можно было увидеть скрытые образы — если знать, что искать.
— А доктор Циммер тоже изучал Келлскую книгу?
— Да. Проводил здесь целые дни. Делал подробные зарисовки.
— А зарисовки сохранились?
— Должны быть в архиве заявок на изучение.
Архив заявок дал интересную информацию. Доктор Циммер действительно делал детальные копии орнаментов, но не всех, а только определённых страниц.
— Смотрите, — показала доктор Хейнс папку с зарисовками. — Он копировал только те страницы, где есть изображения животных.
— А почему именно животные?
— В кельтской традиции животные часто символизировали географические направления. Олень — север, кабан — запад, рыба — восток.
— А птицы?
— Небесные направления. Связи между земным и небесным мирами.
— То есть это может быть система координат?
— Теоретически возможно.
Во второй половине дня детектив встретился с настоятелем Дугалдом О'Коннеллом в монастыре Святого Патрика, где когда-то создавались подобные иллюминированные манускрипты.
— Отец О'Коннелл, — спросил Питер, — могли ли древние переписчики действительно скрывать тайные послания в орнаментах?
— Безусловно, — ответил пожилой священник. — Кельтские монахи были очень образованными людьми. Знали математику, астрономию, географию.
— А цель сокрытия?
— Защита от викингских набегов. Важная информация пряталась так, чтобы варвары её не поняли.
— А какая информация?
— Местонахождение других монастырей, тайных убежищ, спрятанных сокровищ.
— А современные исследователи понимают эти коды?
— Некоторые. Но нужны специальные знания кельтской символики.
— А доктор Циммер обладал такими знаниями?
— Возможно. Он задавал очень конкретные вопросы о значении различных символов.
В монастырской библиотеке хранились современные исследования по кельтской символике.
Среди них детектив нашёл работы самого доктора Циммера.
— "Тайные коды кельтских манускриптов", — читал он название одной из статей. — Опубликована в Берлине два года назад.
— А содержание?
— Теория о том, что кельтские орнаменты содержат карты местности и указания к сокровищам.
— А доказательства?
— Математический анализ повторяющихся мотивов. Очень убедительно.
— А применение на практике?
— Циммер утверждает, что расшифровал несколько манускриптов и нашёл реальные клады.
Это объясняло его интерес к ирландским рукописям. Если теория верна, древние тексты могли указывать на места, где монахи прятали церковные сокровища от викингов.
Вечером детектив посетил антикварную лавку Реджинальда Хейса — того самого торговца, которого видел в разговоре с Циммером.
Лавка располагалась в старинном здании на Графтон-стрит, её витрины были заполнены редкими книгами, древними картами и манускриптами. Внутри царил полумрак, а воздух был напоён запахом старой кожи и пергамента.
— Мистер Хейс, — обратился детектив к владельцу, элегантному мужчине лет сорока пяти, — слышал, вы торгуете ирландскими древностями?
— Среди прочего, — ответил антиквар осторожно. — А в чём дело?
— Расследую убийство профессора О'Коннора. Знали его?
— Конечно. Постоянный клиент. Покупал редкие издания по кельтологии.
— А доктор Циммер?
— Тоже знаком. Коллекционер с серьёзными намерениями.
— А что именно коллекционирует?
— Тексты о кельтской мифологии. Платит очень хорошо.
— А откуда берёте товар?
— Частные коллекции, аукционы, иногда — находки археологов.
— А легальность?
— Всё в рамках закона. Документы в порядке.
Но детектив заметил, что многие манускрипты в лавке выглядели подозрительно свежими для "древних" текстов.
Четвёртый день в Дублине привёл Питера Моргана в мир торговцев древностями — сложную сеть антикварных лавок, аукционных домов и частных дилеров, где под респектабельными фасадами могли скрываться самые тёмные операции. Детектив понимал, что ключ к разгадке преступления лежит в коммерческой стороне дела — кто-то хорошо платил за украденные манускрипты.
Утро началось с посещения крупнейшего антикварного дома Дублина — "Древности Хибернии", принадлежавшего мадам Катарине О'Брайен. Элегантная женщина лет сорока, одетая в чёрное шёлковое платье, встретила детектива в своём изысканно обставленном кабинете.
— Мадам О'Брайен, — сказал Питер, осматривая коллекцию манускриптов на стенах, — понимаю, вы специализируетесь на средневековых рукописях?
— Исключительно на подлинных образцах, — ответила она с лёгким французским акцентом. — Моя репутация безупречна.
— А покупатели?
— Частные коллекционеры, музеи, университеты. Люди, ценящие красоту и историю.
— А европейские клиенты?
— Конечно. Особенно немцы проявляют интерес к кельтскому наследию.
— А доктор Циммер?
— Один из самых щедрых покупателей. Приобрёл у меня несколько ценных экземпляров.
— А что именно?
— Фрагменты ирландских хроник, генеалогические таблицы, тексты о древних королях.
— А откуда получаете товар?
— Легальные источники. Частные коллекции, церковные архивы, аукционы.
Но детектив заметил, что многие манускрипты в коллекции мадам О'Брайен выглядели подозрительно однотипно — как будто сделаны одной рукой.
— А этот текст? — спросил он, указывая на рукопись с гэльскими письменами.
— XII век, — ответила торговка уверенно. — Житие святого Патрика из монастыря Армы.
— А экспертиза подлинности?
— Проводилась лучшими специалистами Европы. У меня есть сертификаты.
— А можно их посмотреть?
— Конечно. Вот заключение профессора Циммера из Берлинского университета.
Детектив изучил документ. Германский учёный подтверждал подлинность манускрипта и оценивал его в солидную сумму.
— А другие экспертизы?
— Есть заключения от парижских и лондонских специалистов.
— А ирландские эксперты?
— Редко к ним обращаюсь. Местные учёные слишком консервативны.
— А профессор О'Коннор когда-нибудь оценивал ваши товары?
Мадам О'Брайен на мгновение замешкалась.
— Возможно. У меня много клиентов.
— А конкретно?
— Не помню точно. Нужно проверить записи.
— А записи можно посмотреть?
— Боюсь, это коммерческая тайна.
Во второй половине дня детектив посетил мастерскую Колина О'Салливана, которого так и не оказалось на месте в лавке Хейса. Жена мастера, молодая ирландка по имени Бриджит, встретила его настороженно.
— Миссис О'Салливан, — сказал Питер, — когда ваш муж должен вернуться из Корка?
— Не знаю точно, — ответила она нервно. — Может, завтра, может, через неделю.
— А что за семейные дела?
— Болезнь родственника.
— А телеграммы посылали?
— Колин не любит переписку.
— А работа?
— Каллиграфия, реставрация старинных книг.
— А заказчики?
— Разные. Антиквары, коллекционеры, музеи.
— А мистер Хейс?
— Постоянный клиент. Заказывает реставрацию повреждённых манускриптов.
Детектив осмотрел мастерскую О'Салливана. Здесь было всё необходимое для создания "древних" рукописей: старинные перья, различные чернила, пергамент, специальные краски.
— А это что? — спросил он, указывая на ванночки с химическими растворами.
— Для искусственного старения бумаги, — объяснила Бриджит. — Новая реставрация должна соответствовать старому тексту.
— А эти порошки?
— Различные пигменты. Колин умеет делать краски по древним рецептам.
— А заказы ведёт записи?
— Конечно. Вот книга учёта.
В книге О'Салливана детектив обнаружил интересные записи. За последние месяцы мастер выполнил множество заказов на "реставрацию" ирландских манускриптов.
— Двадцать пять рукописей за три месяца, — подсчитал он. — Солидная производительность.
— Колин очень талантлив, — защищала мужа Бриджит.
— А заказчики?
— В основном мистер Хейс и мадам О'Брайен.
— А тематика?
— Кельтские тексты, ирландские хроники, жития святых.
— А оплата?
— Очень хорошая. Колин говорит, что древние техники ценятся высоко.
Вечером детектив встретился с доктором Дэвидом Нанном, независимым экспертом по подлинности манускриптов. Пожилой учёный принял его в своём доме в районе Баллсбридж.
— Доктор Нанн, — спросил Питер, — как отличить подлинный древний манускрипт от современной подделки?
— Множество способов, — ответил эксперт. — Анализ чернил, изучение пергамента, палеографическая экспертиза.
— А современные возможности фальсификации?
— К сожалению, растут. Умельцы научились очень точно имитировать древние техники.
— А рынок подделок?
— Существует и процветает. Особенно в области кельтских манускриптов.
— А почему именно кельтских?
— Высокий спрос, относительно мало подлинных экземпляров, сложность экспертизы.
— А покупатели знают о подделках?
— Некоторые. Но многие предпочитают не задавать лишних вопросов.
— А конкретные случаи?
— Недавно обнаружил целую серию поддельных ирландских хроник. Очень качественная работа.
— А происхождение?
— Дублинские мастерские. Продавались через местных антикваров.
— А имена?
— Предпочитаю не называть без твёрдых доказательств.
— А если это связано с убийством?
Доктор Нанн задумался.
— В таком случае... возможно, стоит проверить деятельность мадам О'Брайен и мистера Хейса.
— А основания для подозрений?
— Слишком много "находок" древних текстов за последнее время. Статистически невероятно.
— А качество подделок?
— Профессиональное. Кто-то очень хорошо знает древние техники.