— Итого, квартальный рост — двенадцать процентов, — голос звучал ровно, выверено, как отлаженный механизм. — На три пункта выше прогноза.
Я отступила на шаг, окидывая взглядом графики, нарисованные моей же рукой. Холодный свет люминесцентных ламп двадцать второго этажа слепил глаза, отражаясь в полированной столешнице. За стеклянной стеной, в глубоких сумерках, зажигались огни города — моей вселенной из бетона, стекла и бесконечных цифр.
— С восточными поставщиками, Соболева, как удалось? Без пересмотра бюджета? — директор Петр Сергеевич прищурился, откинувшись в кресле.
Позволила себе легкую деловую улыбку. Мой звёздный час. Итог трёх месяцев каторги.
— Система, а не надбавка. Долгосрочный контракт с поэтапным ростом цены за рост качества. Наши технологи — им в помощь. Для них — развитие. Для нас — стабильность и предсказуемость.
В его глазах мелькнуло неподдельное уважение. Остальные члены совета кивнули почти синхронно. Знакомое, острое удовлетворение накатило волной: решённая задача, оптимизированный процесс, победа. Мой наркотик.
Рукопожатия. Сдержанные поздравления. «Отличная работа, Елена». Тело ныло от многочасового стояния у доски, но разум ликовал. Сделано. Можно выдохнуть.
— Елена, зайдёшь на минутку? — Петр Сергеевич уже стоял в дверях своего кабинета.
Ещё на минутку. Вся моя жизнь была соткана из этих «минуток», сложенных в часы, дни, годы. Кивнула, бросив взгляд на телефон: 20:47. Ужин, тренировка, звонок подруге — всё сгорало без следа. Опять.
Разговор в кабинете затянулся. Уже не о прошедшем квартале, а о горизонтах. О перспективах. О команде, которую я могла бы возглавить. Он налил коньяку в тяжёлые стопки. За окном — сплошная чёрная зеркальность, в которой отражалась лишь я сама: женщина в строгом пиджаке, с острым умом и той самой, выношенной, привычной пустотой внутри.
Из офиса я выбралась лишь ближе к десяти. Пустые, вылизанные до стерильности коридоры. Гул лифта, везущего вниз, к земле. Охранник в лобби кивнул, привычно улыбаясь. Осенний воздух ударил в лицо на улице — резкий, несущий в себе влажное обещание дождя.
Город гудел своей неоновой, ночной жизнью. Сплошной рёв машин, растянутые световые полосы фар, назойливые вспышки рекламы. Я закуталась в пальто, сунула ледяные руки в карманы. Голова гудела от усталости и коньячной теплоты. Шла к метро, механически прокручивая в голове тезисы сегодняшней победы, но радость почему-то уползала, оставляя после себя лишь ровную, выглаженную усталостью пустоту. И что дальше? Новый квартал. Новые графики. Новые «минутки» в кабинете.
Я ждала зелёного света на пешеходном переходе, безучастно глядя на мигающую красную человеческую фигурку. В голове сам собой строился список на завтра. Позвонить логистам. Проверить новые данные от…
Зелёный. Я шагнула на проезжую часть вместе с потоком таких же усталых, торопливых людей.
И тут краем глаза я поймала движение. С правого поворота, сдавая на мокром асфальте, выносило длинный белый фургон. Он не сбрасывал скорость. Он летел прямо на переход. На нас.
Время замедлилось, стало вязким и чудовищно чётким. Я увидела растерянное лицо водителя за стеклом, блики фар в чёрных лужах, открытый в беззвучном крике рот девушки рядом со мной.
Мысли отключились. Сработали инстинкты. Не про графики. Не про контракты.
Я рванулась вперёд. Не к безопасному тротуару. Навстречу. Чтобы оттолкнуть застывшую на месте девочку лет семи, стоявшую в двух шагах, парализованную животным страхом.
«БЕГИ!»
Мой собственный крик так и остался где-то внутри, не вырвавшись наружу. Ладонь врезалась в тонкое детское плечо, отшвыривая лёгкое тельце назад, на тротуар.
Мир схлопнулся.
Оглушительный рёв и скрежет металла. Сначала не было боли. Только всесокрушающий удар. Моё тело, такое привычное и послушное секунду назад, стало разбитой куклой, которую отбросило вперёд.
Я не упала. Я летела. В этот последний, растянутый миг полёта, глядя на убегающие вверх огни небоскрёбов, я подумала не о страхе. Не о несправедливости.
С чистой, почти профессиональной досадой подумала:
«Какая идиотская, нерациональная растрата ресурсов. Столько планов. Всё к нулю. Не оптимально. Совсем не…»
Тьма настигла меня без боли, поглощая свет, звук и саму мысль.
Первым вернулось сознание тела.
Тяжесть. Каждая конечность будто налита холодным свинцом. Голова — туманный, пульсирующий шар боли. Я попыталась пошевелиться, и скрип подо мной прозвучал оглушительно громко в тишине.
Где я? Больница?
Я заставила себя открыть глаза. Потолок. Грубые темные балки, сероватая, потрескавшаяся штукатурка. Паника, острая и слепая, кольнула под ребра.
Это не больница. Это даже не мой ремонт в скандинавском стиле.
Я резко попыталась сесть — и мир поплыл. Руки, упершиеся в постель, были слишком бледными, с тонкими, незнакомыми запястьями. Просто от слабости, подумала я, отчаянно цепляясь. Просто… свет плохой.
— Сударыня? Вы... вы пришли в себя?
Голос был молодой, женский, пронизанный такой искренней тревогой, что стало не по себе. Я медленно повернула голову. С табурета соскочила девушка в простом платье и переднике, с красными от слез глазами. Её лицо было мне абсолютно незнакомо.
«Медсестра? Санитарка в странной форме?» — пронеслось в голове.
— Кто вы? — мой голос прозвучал хрипло, чужим тембром. — Где я? Что случилось?
Девушка всплеснула руками.
— Сударыня Эмили, это я, Сюзи! Вы... вы не узнаете меня? Лихорадка... Вы три дня не приходили в себя.
Эмили. Имя отозвалось глухим, неприятным эхом где-то на задворках сознания. Не моё. Совсем не моё. Я — Лена. Елена Соболева.
— Лихорадка, — повторила я механически, пытаясь собрать мысли в кучу. Голова раскалывалась. Воспоминания о вчерашнем дне (совещание, презентация, поздний ужин с коллегами) были четкими, как снимки. А потом... пустота. ДТП? Нападение? Отравление?
— Где телефон? — спросила я, уже оглядывая комнату. Ни тумбочки, ни розетки, никакой техники. Только каменные стены, грубая мебель, свеча в подсвечнике. Сюрреалистичная декорация для плохого исторического фильма. «Это розыгрыш. Корпоратив. Кто-то надо мной зло шутит».
— Теле... что, сударыня? — Сюзи смотрела на меня с возрастающим ужасом.
Объяснять не было сил. Я снова попыталась встать, нащупала край кровати. Мои ноги... они были длиннее? Или короче? Что-то было не так с пропорциями. Паника снова накатила, более плотной, удушающей волной.
— Зеркало, — выдавила я. — Дай мне зеркало.
Сюзи, вся дрожа, принесла небольшое овальное зеркальце в деревянной оправе. Я подняла его, и мир окончательно рухнул.
В зеркале смотрело на меня чужое лицо. Молодое. Бледное. С большими, испуганными глазами цвета морской волны, которые сейчас были полны такого же немого ужаса, что и у меня внутри. Темные, прямые волосы, узкие плечи. Совершенно незнакомая девушка.
Я отшатнулась, зеркало выпало из ослабевших пальцев и глухо стукнулось о одеяло. Внутри всё перевернулось. Физическая, рвотная волна тошноты подкатила к горлу от осознания полной, абсолютной чужеродности этого отражения. Это была не маска. Это была плоть. Кости. Кожа. Всё — не моё. Галлюцинация. Это должен быть бред. Надо проснуться.
Я ущипнула себя за руку — за эту тонкую, незнакомую руку. Остро. Больно. Реально. Я зажмурилась, изо всех сил стараясь проснуться... Тошнота отступала, оставляя после себя леденящую, пустую ясность. Шок начинал кристаллизоваться во что-то иное.
И тут в голову, будто осколки разбитого стекла, вонзились другие воспоминания. Не мои.
Строгий взгляд женщины в темном платье. Горький вкус поданного в долг хлеба. Стыд на балу в перешитом платье. И... толстый пергамент. Холодные глаза на миниатюрном портрете. Росчерк пера. Чувство окончательной, бесповоротной потери.
Я вскрикнула, схватившись за голову. Боль была не физической, а ментальной — будто мой разум трещал по швам, не вмещая два набора памяти, две жизни, два «я».
— Сударыня! Успокойтесь! — Сюзи испуганно пыталась взять меня за руку.
— Отстань! — звук был диким, незнакомым. Я отстранилась, дыша как загнанный зверь. Мой мозг, тот самый, который строил финансовые модели и разбирал риски проектов, лихорадочно работал.
Гипотеза 1: Психоз, амнезия, повреждение мозга. Но воспоминания обо мне были кристально четкими. Я помнила номер своей кредитки, адрес, лицо начальника. Это не стиралось.
Гипотеза 2: Похищение, эксперимент, высокотехнологичная иллюзия или пластическая хирургия. Но эта комната, эта девушка, эти воспоминания-осколки... все было до жути материально, тактильно. И слишком бедно для дорогой постановки.
Гипотеза 3: Невозможное.
Дверь резко распахнулась. На пороге стояла женщина. Средних лет, с жестким, некрасивым лицом и холодными глазами. Она была одета дорого, но безвкусно. В памяти-осколках всплыло имя, окрашенное страхом и неприязнью: Крессальда.
— Наконец-то. Я думала, ты намеренно томишь нас, притворяясь больной, — её голос был ровным, как лезвие ножа. — Вставай. Скоро за тобой приедет управляющий герцога. Не вздумай позорить меня и так уже опозоренную фамилию Ланген своим жалким видом.
Она бросила на меня оценивающий, презрительный взгляд.
— Контракт подписан, деньги получены. Ты теперь забота его светлости герцога Лоренца фон Адельберга. Пожелаем ему терпения.
Герцог. Контракт. Деньги. Каждый удар этих слов был по последним остаткам надежды.
Это не было похищением. Это была продажа.
И я была товаром.
Крессальда вышла, хлопнув дверью. В комнате повисла гнетущая тишина, нарушаемая только моим прерывистым дыханием и тихими всхлипами Сюзи.
Именно тогда, в этой тишине, последний осколок сопротивления выпал из мозаики. Гипотеза номер три оказалась верной. Чудовищной, нелепой, но единственно логичной.
Я была не в своем теле. Не в своем времени. Не в своем мире.
Я была Эмили Ланген. И моя жизнь только что закончилась, уступив место чужой.
Меня охватила не паника, а леденящая, пустая ясность. Я посмотрела на свои чужие руки, сжала их в кулаки. Ногти впились в ладони, оставляя красные полумесяцы. Боль была реальной. Эта реальность была реальной.
Ночь.
Она наступила сразу, как только Сюзи, выплакавшись, наконец уснула, свернувшись калачиком на полу у моей кровати. Для неё кризис миновал: барышня жива, встала, даже поела. Для меня он только начинался.
Тьма за окном была абсолютной, без единого огонька. Такая тьма, какая бывает только в мире без электричества. Я лежала на жесткой кровати, уставившись в потолок, который терялся в черноте, и слушала, как бьется чужое сердце у меня в груди. Быстро-быстро, как у пойманной птицы.
Страх, который я так старательно отгоняла днем, теперь заполнил комнату до краев. Он был тихим, удушающим. Я никогда не вернусь домой. Никогда. Мысль была настолько простой и чудовищной, что от нее перехватило дыхание. Я вцепилась в края матраса, чувствуя, как по щекам текут горячие, беззвучные слезы. Это были слезы не Эмили Ланген, а Елены Соболевой — по потерянной жизни, карьере, будущему, по запаху кофе и звуку клавиатуры.
Истерика длилась недолго. Тело, истощенное болезнью и потрясением, быстро выдохлось. Осталась пустая, леденящая ясность. Как после похорон. Всё. Точка. Дальше — только вперёд.
Именно тогда я и услышала тихий всхлип. Сюзи. Она не спала.
— Сударыня? Вам плохо? — ее голосок дрожал в темноте.
— Нет, Сюзи. Всё в порядке. Просто… темно.
Наступила пауза. Потом скрип соломы, и ее голос послышался ближе, с края кровати.
— Вы… вы очень изменились. После лихорадки.
В ее тоне был не страх, а жалость и какое-то наивное восхищение. Для нее я была чудом: встала с одра смерти и даже не плачу.
— Лихорадка многое меняет, — честно сказала я. — Сюзи, расскажи мне то, что не успела днём. О нём. О герцоге.
И она рассказала. Обрывками, путаясь, с огромными глазами в темноте. Не столько факты, сколько слухи, страхи, обрывки разговоров, подслушанных у ключницы. «Герцог Лоренц… он страшный. Говорят, на войне он одного предателя собственноручно… но солдаты его обожают… он редко в замке, всегда на границе… замок у него мрачный, холодный, экономка всех замучила… а управляющий, он строгий, но справедливый…»
Это была мозаика из предрассудков, страхов и крупиц правды. Но даже этого хватило, чтобы картина стала чуть четче. Не муж, а функция. Не дом, а крепость. Не семья, а иерархия.
Утро пришло не резко, а прокралось серой, бессонной полосой в окно. Я не чувствовала себя отдохнувшей. Я чувствовала себя приговорённой, которая выучила наизусть обвинительное заключение и теперь готова выслушать приговор.
Сюзи, красноглазая, но уже суетливая, принесла завтрак. Овсяная каша безвкусная, трава вместо чая. Я ела механически, ощущая, как слабость в теле медленно отступает, уступая место новому чувству — целенаправленной, холодной ярости. Не на этот мир, а на свою беспомощность в нем.
— Сударыня, сегодня… сегодня приедет управляющий его светлости. За вами.
Слова Сюзи вернули меня в реальность. Приговор будет оглашен сегодня. В виде брачного контракта.
— Хорошо, — сказала я, отодвигая пустую миску. Голос звучал ровно. — Спасибо, Сюзи. Помоги мне одеться.
Платье, которое она принесла, было простым, из грубоватой шерсти, но чистым и поношенным до мягкости. Я изучала каждую деталь: крой, застёжки, ткань. Ценные данные о местном производстве.
Потом пришла она.
Крессальда вошла без стука, как хозяйка. Её платье было темнее моего, плотнее. Её глаза, цвета потускневшего олова, скользнули по мне с головы до ног — быстрая, унизительная инвентаризация.
— О. На ногах. Чудо, — её голос был ровным, безразличным. — Ты выглядишь приемлемо. Для того, что ты есть. Запомни, сегодня ты должна вести себя как тихая, благодарная мышь. Никаких истерик. Никаких глупых вопросов. Ты — товар, который я продала. И товар должен быть надлежащего качества: целый, молчаливый и послушный. Поняла?
Я не ответила. Просто смотрела на неё. Не со страхом Эмили, а с холодным, аналитическим взглядом постороннего наблюдателя. Я изучала её мимику, жесты, слышала фальшь в этой демонстративной грубости. Она боялась. Боялась, что я сорвусь, наделаю скандала, и сделка расстроится. Её власть заканчивалась сегодня, и это её бесило.
Моё молчание, видимо, её разозлило больше, чем возможные слёзы.
— Ты хоть понимаешь, какую милость я тебе оказала? Герцог! Да ты должна на коленях ползать и благодарить! Благодаря мне твоё жалкое имя теперь будет вписано в одну из древнейших родословных королевства!
«Благодаря тебе меня продали, как корову на рынке», — промелькнуло у меня в голове. Но я промолчала. Спорить с ней было нерационально.
Внизу послышался стук в главную дверь, затем приглушённые голоса. Сюзи, бледная как полотно, прошептала:
— Он здесь. Управляющий его светлости.
Мое сердце, чужое сердце, ёкнуло. Момент истины.
Мы спустились в крохотную, обшарпанную гостиную. У камина, в котором тлело всего два полена, стоял мужчина.
Он был таким, каким, по моим представлениям, и должен быть идеальный управляющий: немолодой, лет пятидесяти, с сединой у висков, одетый в тёмный, строгий кафтан без излишеств. Его поза была собранной, но не напряжённой. В руках он держал плоский кожаный футляр. Его лицо, с тонкими губами и внимательными глазами цвета старого железа, было непроницаемой маской вежливости. Он поклонился, когда я вошла — ровно настолько, насколько того требовал этикет, не больше.
— Герцогиня, добрый день, меня зовут Томас Мартин — его голос был низким, спокойным, лишённым каких-либо эмоций. — Позвольте выразить сочувствие в связи с вашей болезнью. Его светлость герцог Лоренц фон Адельберг поручил мне сопроводить вас в его замок. Надеюсь, дорога не будет для вас излишне утомительной.
Он говорил со мной как с официальным лицом, с титулом. Не как с человеком. И в этом была странная… безопасность. Здесь не было личного. Только деловые отношения.
— Благодарю вас, господин Мартин, — я ответила, удивляясь собственному умению подобрать нужные, нейтральные слова. — Я готова.
Карета выкатила за ворота, и меня охватило чувство, которое я не могла назвать облегчением. Это была скорее смена клетки: из маленькой, душной и знакомой — в движущуюся, незнакомую, ведущую в абсолютную неизвестность.
Я наконец посмотрела в окно. Предместья, через которые мы проезжали, были унылыми: низкие, крытые соломой дома, грязные улицы, редкие фигуры в потрёпанной одежде. Ничего из картинок с гравюр про «очаровательную старину». Суровая, пропахшая навозом и дымом реальность.
Карета была простой, но добротной. Рессоры смягчали неровности дороги, превращая их в монотонную, укачивающую тряску. Напротив, безупречно прямой, сидел Томас Мартин. Он не пытался заговорить, не пялился на меня. Его взгляд был устремлён в пространство между нами, полное вежливого нейтралитета. Он напоминал высококлассного исполнителя, сопровождающего ценный, но хрупкий и потенциально проблемный груз.
Я решила нарушить молчание. Информация была важнее комфорта.
— Господин Мартин, сколько продлится путь?
Он повернул ко мне голову. Его движение было точным, без суеты.
— При хорошем ходе, герцогиня, четыре дня. Мы будем останавливаться в проверенных постоялых дворах. Его светлость распорядился обеспечить вам максимально возможные удобства в дороге.
Четыре дня. Триста-четыреста километров, если судить по скорости. Герцогство действительно отдалённое.
— А что можно сказать о самом герцогстве? О его… экономическом положении?
Вопрос вырвался сам собой, из профессиональной привычки оценивать активы. Томас слегка приподнял бровь. Это был первый признак живого удивления на его каменном лице.
— Герцогство Адельберг — марка на северной границе, — начал он размеренно, будто зачитывая справку. — Земли обширные, но суровые: предгорья, леса, быстрые реки. Климат холоднее, чем здесь. Основные занятия населения: лесозаготовка, скотоводство в долинах, добыча железа и меди в горах. После долгих лет пограничных конфликтов хозяйство пришло в некоторое… запустение. Его светлость вкладывал ресурсы прежде всего в оборону.
Он говорил осторожно, подбирая слова. Но между строк читалось ясно: герцогство большое, бедное и проблемное. Запустение. Конфликты. Вложения в оборону. В моей голове сразу сложилась знакомая картина: депрессивный регион с устаревшей инфраструктурой, дотационный, с высокой долей военных расходов в бюджете. Вызов. Огромный вызов.
— А замок? Волькенфельс?
— Замок каменный, построен на скальном выступе. Неприступен. Но… — он сделал едва заметную паузу, — ему давно требовался капитальный ремонт. Системы отопления и водоснабжения работают не в полную силу.
Системы. Значит, они есть. Пусть и сломаны. Мой интерес, чисто профессиональный, начал перевешивать страх.
— Вы упомянули оборону. Угроза всё ещё существует?
— Нет. Последний договор с горными кланами был подписан пять лет назад. С тех пор граница спокойна. Но привычка, герцогиня, — что-то, похожее на улыбку, тронуло уголки его губ, — вторая натура. Особенно для его светлости.
«Его светлость». Он произносил этот титул с безусловным уважением, но без подобострастия. С холодной преданностью солдата или идеального топ-менеджера.
— Каков он? — спросила я тихо, глядя на мелькающие за окном чахлые перелески.
Томас Мартин помолчал, выбирая ответ.
— Требовательный. Справедливый. Человек слова. Он не терпит лжи, небрежности и пустой болтовни. — Он посмотрел на меня прямо. — Его репутация… преувеличена сплетнями. Он суров, но не жесток. Война и ответственность за границу не способствуют обретению лёгкого нрава.
Он замолчал, словно взвешивая, сколько, можно сказать.
— Его светлость… нуждался в решении, которое не создало бы новых обязательств перед столичными кланами. Спокойствие границы — его главная и единственная забота последние десять лет. Всё остальное, — Томас мягко, но чётко обозначил эту мысль жестом, обводящим пространство за окном, — всё остальное было на этом алтаре принесено.
— Вы говорите о запустении?
— Я говорю об истощении, герцогиня, — поправил он меня, и в его голосе впервые прозвучала не сдержанность, а тихая, настоянная на годах горечь. — Земля, леса, рудники, люди… всё отдало слишком много лет войне. Теперь ресурса нет даже на мирную жизнь. Вам предстоит увидеть не руины. Руины можно разобрать и построить заново. Вам предстоит увидеть… усталость. Всеобщую и глубокую.
Это была не похвала, а констатация фактов. Предупреждение, выданное в виде информации. Требовательный. Не терпит пустой болтовни. Что ж, я и сама не любила. В этом, возможно, было что-то общее.
И ещё кое-что: чёткая, почти военная постановка задачи. Не «наладить хозяйство», а «преодолеть истощение». Масштаб иной. И приоритеты расставлены с убийственной ясностью: сначала граница и безопасность, потом — всё остальное. Моё место в этой иерархии было где-то в самом конце списка «всего остального».
Пейзаж за окном начал меняться. Дома поредели, уступив место холмам, поросшим хвойным лесом. Воздух, врывавшийся в окошко, стал чище, холоднее и острее на вкус. Пахло хвоей, мхом и сыростью камней.
К полудню мы остановились у неприметного постоялого двора. Мартин помог мне выйти — его рука была сухой и сильной, прикосновение безличным. Двор был чистым, но бедным. Хозяйка, дородная женщина с испуганными глазами, почтительно присела в реверансе, узнав, кого везут. Меня отвели в маленькую комнату наверху, где подали простую, но сытную еду: густую похлёбку, чёрный хлеб, копчёное сало.
Я ела, глядя в маленькое запылённое окно. Похоже, вся жизнь здесь вращалась вокруг этой дороги — Старого Королевского Тракта, как назвал её позже Томас. Я видела, как мимо проходили гружёные телеги, сновали гонцы, брели странники. Единственная артерия. Логистический ключ. Мысль работала автоматически, находя точки приложения сил даже в этом убогом месте.
Дни в дороге слились в монотонный ритм: тряска, короткие остановки, лаконичные разговоры с Мартином, из которых я выуживала крупицы информации. Я узнала о системе управления (жёстко централизована, но пробуксовывает из-за нехватки грамотных управителей), о магической инфраструктуре («артефакты светильников и подогрева воды в замке есть, но мастеров для починки не найти»), о главных проблемах («не хватает рабочих рук, поля зарастают, торговля захирела»).
Спуск в долину занял ещё несколько часов. Чем ближе мы подъезжали, тем суровее и масштабнее казался замок. Он рос из скалы, как её естественное продолжение, и никакие сказки о «домах с привидениями» не могли сравниться с этой гнетущей, подавляющей реальностью. Карета миновала последнюю деревушку — Штейнбах, Каменный Ручей, как пояснил Томас, — и покатила по мощёной дороге, ведущей прямо к подножию скалы. Здесь пахло по-другому: сыростью камня, дымом и холодом, идущим от горных вершин.
У главных ворот, представлявших собой дубовые стволы, окованные чёрным железом, нас встретила стража. Не пара сонных часовых, а чёткий, молчаливый караул. Солдаты в потёртых, но опрятных мундирах с гербом Адельберга — стилизованной хищной птицей на щите — смотрели прямо перед собой. Их взгляды скользнули по карете без любопытства, лишь оценивая потенциальную угрозу. Профессионалы. Это заставило меня внутренне собраться ещё сильнее.
Ворота со скрежетом и лязгом отворились, впуская нас в узкий, тёмный туннель проездной башни. На мгновение погрузились в полную тьму и гул колёс по каменному полу, а затем выехали во внутренний двор.
Мой первый взгляд был не на архитектуру, а на людей. Их было немного. Конюх, замерший с уздечкой в руках; служанка, спешившая через двор с корзиной белья и украдкой бросившая на карету испуганный взгляд; пожилой мужчина в одежде дворецкого, стоявший на ступенях главного входа в донжон. Все движения были скупыми, приглушёнными, лица — закрытыми и настороженными. Не враждебность, а скорее привычная осторожность, отточенная годами жизни в крепости, где каждый чужак — потенциальная угроза. Вызов номер один: стать своим в чужой цитадели.
Томас первым вышел из кареты и подал мне руку. Мои ноги, затекшие от долгой дороги, едва держали меня. Я оперлась на его руку чуть сильнее, чем хотелось бы, и сделала шаг на булыжник двора. Воздух здесь был ледяным и застоявшимся, словно его годами не освежал ветер.
Пожилой мужчина — дворецкий — спустился на пару ступеней. Его поклон был безупречным и безжизненным.
— Герцогиня. Добро пожаловать в Волькенфельс. Его светлость ожидает вас в Большом зале. Позвольте проводить.
Его тон не оставлял места для вопросов или промедления. Я кивнула, отпустила руку Томаса и последовала за дворецким, стараясь идти ровно, хотя каждая мышца дрожала от усталости и нервного напряжения. Мартин остался во дворе, отдавая распоряжения насчёт багажа — одной маленькой котомки с жалким скарбом Эмили Ланген.
Мы прошли через тяжёлые дубовые двери, украшенные коваными накладками, и оказались в высоком, холодном вестибюле. Каменные стены, факелы в железных держателях, дающие неровный, прыгающий свет. Но я тут же отметила деталь: в нишах на стенах были вмурованы матовые стеклянные шары, внутри которых тускло, на последнем издыхании, мерцали бледные искорки.
Сквозняк, гуляющий по полу, был не просто холодным — он нёс ледяное, неестественное дыхание самого камня. Стены, должно быть, пропитались холодом за века без должного обогрева. Инфраструктурный коллапс. Энергетический кризис в отдельно взятом замке.
— Меня зовут Бертран Фосс, я дворецкий замка, — отрекомендовался мужчина, не оборачиваясь. — Ваши покои подготовлены. После аудиенции я провожу вас.
Большой зал оказался ещё более внушительным и ещё менее гостеприимным. Огромное помещение с тёмными, почерневшими от времени балками под потолком. На одном конце — гигантский камин, в котором тлело несколько толстых поленьев, едва отгоняя ледяную сырость. На стенах — знамёна и старинное оружие, покрытое пылью. Длинный дубовый стол посредине стоял пустым.
И у камина, спиной к двери, стоял он.
Я замерла на пороге. Бертран Фосс тихо произнёс:
— Ее светлость, герцогиня Эмили фон Адельберг, — поклонился и исчез, словно растворяясь в полумраке зала.
Фигура у камина медленно обернулась.
Герцог Лоренц фон Адельберг был выше, чем я представляла. Широкоплечий, в простом тёмно-сером кафтане, подпоясанном широким кожаным ремнём. На нём не было ни кружев, ни драгоценностей — только серебряная застёжка у горла и перстень с тёмным камнем на руке. Его лицо в свете огня казалось высеченным из того же камня, что и стены замка: резкие скулы, жёсткий подбородок, тонкий, неподвижный рот. Но главное — глаза. Холодные, светло-синие, как лёд на горном озере в ясный зимний день. Они уставились на меня с безразличной, оценивающей пронзительностью. В них не было ни тепла, ни любопытства, только усталая, тяжеловесная обязанность. Обязанность осмотреть новый, навязанный сверху объект, который теперь числился на его балансе. Вот он, мой «бенефициар». Смотрит на меня как на неоправданную, но необходимую статью расходов.
Он не двинулся с места, не сделал шага навстречу. Просто смотрел, давая мне время осознать вес этого молчания, этой дистанции.
Господи, как же я хочу чашку кофе. Настоящего, крепкого, с этим особым запахом… И чтобы Анна позвонила и спросила, как дела… Мысль вспыхнула и сгорела, оставив после себя острый, физический укол тоски где-то под рёбрами. Я вжала ногти в ладони, спрятанные в складках платья. Боль, острая и ясная, вернула меня в каменный зал.
Я заставила себя сделать несколько шагов вперёд, остановившись на почтительном расстоянии. Сердце колотилось где-то в горле, но разум, к своему удивлению, оставался ясен. Я видела не монстра, а человека. Уставшего. Напряжённого. Несшего на себе груз, который согнул бы любого другого. В его позе читалась не жестокость, а предельная, до боли знакомая усталость — та самая, что гложет после десятилетий кризисов и непосильных решений.
— Герцог, — мой голос прозвучал тихо, но чётко в гулкой тишине зала. Я не сделала реверанс — инстинкт подсказывал, что здесь это будет воспринято как слабость. Я просто слегка склонила голову. — Благодарю за предоставленный кров.
Он молчал ещё несколько секунд, его взгляд скользнул по мне с головы до ног — быстрая, безличная инспекция. Видимо, я прошла минимальный допуск по внешнему виду: чистая, не истеричная.
Тишина в покоях была не мирной, а тяжёлой и гулкой, как в пустом соборе. Камень стен, камень пола, камень где-то за балдахином кровати — всё дышало вековым холодом. Я стояла посреди этой чужой роскоши-нищеты и чувствовала, как мелочная, нелепая паника снова подбирается к горлу. Чтобы не думать о том, что я заперта в каменном мешке на краю света, я заставила себя двигаться. Не анализировать, а просто смотреть. Как будто рассказывала бы потом Анне: «Представляешь, Анют, попала я в такие хоромы...»
Сначала — окна. Высокие, стрельчатые, с толстым, волнистым стеклом. Я приложила ладонь. Ледяное дыхание камня сквозь него было таким реальным, что по коже побежали мурашки. Здесь, наверное, зимой иней изнутри нарастает, — мелькнула мысль. На окнах не было ни штор, ни ставень. Ничего, что могло бы удержать тепло. Грустно и нерационально.
Потом — камин. Огромная, почерневшая пасть. Я заглянула внутрь: горсть старой, мокрой от сырости золы и кривая, покорёженная железная заслонка, которая болталась, как выбитый зуб. Отсюда, из этой щели, и тянуло леденящей сыростью. Хозяйка, которая тут была до меня, явно не жаловалась на сквозняки. Или её голос не имел веса.
Кровать. Я откинула покрывало и невольно усмехнулась. Массивный дубовый каркас, балдахин из когда-то дорогого, а теперь выцветшего и пыльного бархата, а внутри — тонкий матрасик, набитый, судя по всему, соломой и сеном. Королевские апартаменты, не иначе. Я потрогала простыню — грубый лён, но чистый. Хотя бы это.
В углу, за тяжелой портьерой из той же выцветшей ткани, что и балдахин, я обнаружила еще одну, неприметную низкую дверь. Отодвинула занавесь, нажала на железную скобу — и открылся небольшой каменный чулан. Внутри, под узкой бойницей-окном, затянутой паутиной, стоял ночной горшок из фаянса с грубыми росписями. Рядом на каменном выступе — пустой кувшин для воды и медная тазик. Больше ничего. Отхожее место. Примитивное, холодное и абсолютно лишенное всякого намёка на приватность или комфорт. Даже в общественных туалетах моей прошлой жизни было больше цивилизации. Я закрыла дверцу, чувствуя, как по спине пробегает холодок уже не от сырости, а от осознания глубины этого падения в бытовую архаику.
И тут мой взгляд упал на странный предмет. В стене, рядом с камином, был вмурован матовый стеклянный шар, размером с небольшую дыню. Внутри угадывалось что-то сложное, хитросплетение каких-то жилок. Он был мёртв, тёмен и покрыт толстым слоем пыли. Я ткнула в него пальцем. Ничего. Ни звука, ни света. Что за диковина? Декоративный уродец? Или часть какой-то забытой системы, вроде вентиляции? Мир Эмили Ланген не давал ответов. Только вопросы.
Внезапно меня накрыло. Не страх, а острая, до слёз знакомая тоска. По тёплому полу в ванной, по запаху свежесваренного кофе из кофемашины, по глупой переписке в общем чате с коллегами... Я закрыла глаза и прижалась лбом к холодному стеклу окна. Больше всего в тот момент мне хотелось услышать хотя бы голос таксиста по телефону: «Подъезжаю, ждите у подъезда». Но здесь не было такси. Не было телефона. Была только эта каменная коробка.
Стук в дверь заставил меня вздрогнуть. Негромкий, робкий.
— Можно войти? — тоненький голосок прозвучал так, будто его обладательница ожидала, что дверь сейчас взорвётся.
Вошедшая девушка оказалась ровесницей Сюзи, но не было в ней той трепетной жалости. В её движениях, в опущенных глазах читалась привычная, вымученная покорность. Механизм.
— Герцогиня, меня зовут Лиза. Дворецкий велел помочь вам разместиться и проводить в трапезную.
— Спасибо, — сказала я, и голос мой прозвучал сипло. Я сглотнула и кивнула на странный шар. — Лиза, а это что за штуковина? Никогда такой не видела.
Она бросила на шар беглый, равнодушный взгляд.
— Магический светильник, герцогиня. Давно не работает. Говорят, раньше светился сам, без огня. Красиво. А теперь только свечи.
Магия. Значит, она здесь была. И куда-то ушла. Это открытие было одновременно пугающим и дающим какую-то странную надежду. Значит, здесь когда-то было лучше.
— Спасибо, Лиза. Помоги, пожалуйста, разобрать котомку. И расскажи, что здесь обычно делают в это время.
Я открыла свою убогую котомку. Там было два сменных платья, ещё более простых, чем то, что на мне, комплект белья, гребешок и крошечное зеркальце. Всё имущество Эмили Ланген. Лиза принялась аккуратно складывать вещи в комод, её движения были быстрыми и точными.
— В это время, герцогиня, обычно готовятся к ужину. Службы расходятся по своим делам, если не задержал герцог или экономка. — Она не поднимала глаз.
— А кто у нас экономка?
— Госпожа Гризельда Браун, герцогиня. Она управляет женской прислугой и кладовыми.
— Давно?
— С тех пор, как я здесь, герцогиня. Лет десять, наверное.
Десять лет. Ого. Непотопляемый администратор. Ключевая фигура.
— И какая она?
Лиза на мгновение замерла, положив последнюю складку на платье. Её взгляд стал осторожным, будто она принюхивалась к воздуху.
— Она… строгая, герцогиня. Очень строгая. Ценит порядок.
Дипломатичный ответ, за которым читалось нечто большее. Я не стала давить. Время для расспросов придёт позже.
— Понятно. Спасибо. А что на ужин обычно подают?
Тут в глазах Лизы мелькнуло что-то живое — лёгкая, профессиональная обида.
— На кухне стараются, герцогиня. Марфа — наша повариха — мастерица. Но… продукты сейчас те, что есть. Чаще всего похлёбка, хлеб, солонина или дичь, если удалось добыть. Иногда творог.
— Звучит сытно, — сказала я нейтрально. — Пойдём, пожалуйста. Я спущусь.
Трапезная, которую Лиза назвала «малой», оказалась всё равно огромным помещением с низким сводчатым потолком. В камине горел огонь, но тепло от него почти не расходилось по залу. Воздух пах дымом, воском, варёной капустой и мокрой шерстью.
В трапезной меня ждал сюрприз. Длинный пустой стол, и вдоль стен — бесшумный строй людей. Все замерли, глаза опущены, но я чувствовала на себе пятнадцать пар взглядов, колючих, как иголки. В центре, ближе к кухне, стояла — дородная женщина с гладкими тёмными волосами, умным, недобрым лицом и связкой ключей на поясе. Гризельда. Её глаза, быстрые и чёрные, как у вороны, скользнули по мне — от потрёпанных башмаков до простой причёски — и в них мелькнуло мгновенное, холодное удовлетворение. Такая, как и ожидалось. Ничтожная.
Просыпаться в незнакомом месте — это всегда маленький шок. А просыпаться в чужом теле, в чужой эпохе, в каменном мешке на вершине скалы — это уже не шок. Это тихий, леденящий ужас, который обволакивает тебя ещё до того, как откроешь глаза. И к нему добавлялось новое, отчётливое физическое ощущение: грязь.
Я открыла глаза, и первым делом почувствовала, как кожа под грубым бельём липнет от дорожной пыли и пота. Воспоминание о четырёх днях тряски в карете, о пыльных постоялых дворах нахлынуло с новой силой. Я пахла лошадьми, дымом и усталостью. В моём старом мире это решалось двадцатиминутным душем с гелем с запахом морского бриза. Здесь… здесь был кувшин ледяной воды и то самое полотенце-терка.
Умыть лицо и руки — этого было катастрофически мало. Тело требовало настоящей, человеческой чистоты. Я дернула за шнур у кровати.
Через несколько минут появилась Лиза, всё такая же бледная и немногословная.
— Герцогиня?
— Лиза, мне нужно… помыться. Принять ванну, — сказала я, с трудом подбирая нужное слово из обрывочных воспоминаний Эмили.
Девушка кивнула, без удивления.
— Сейчас всё приготовлю.
То, что называлось здесь «приготовить ванну», оказалось целым ритуалом. Лиза ушла и вернулась не одна — с ней пришли две девушки подростка, тащившие огромный, неуклюжий оловянный таз. Его с глухим лязгом поставили перед камином. Потом начался бесконечный процесс ношения воды. Девицы сновали туда-сюда с вёдрами, их лица были красными от усилия. Вода в тазу — я потрогала её — была леденящей. Лиза бросила в камин несколько щепок, чтобы «подогреть помещение», но нагрев воды в тазу — это, конечно, не предполагало.
Потом она принесла «принадлежности». На деревянной дощечке лежал кусок чего-то серо-коричневого, сального на вид, с резким, кисловато-едким запахом. Это было мыло. Рядом — небольшая холщовая сумочка с… мелким песком.
— Для чистоты, герцогиня, — пояснила Лиза, увидев мой взгляд. — Особенно если сильно запачкались.
Меня чуть не вывернуло. Песок. ПЕСОК. Им собирались тереть мою кожу.
Лиза с помощницами натянули вокруг таза что-то вроде ширмы из старой ткани, оставив меня одну с этим арсеналом средневековой гигиены.
Я разделась. Воздух был так холоден, что по коже побежали мурашки. Я заставила себя ступить в таз. Вода обожгла ноги ледяным шоком. Я села, скрючившись, в этой крошечной, холодной луже. Мыло в руке было скользким и жирным. Я попробовала намылить им руку. Оно почти не давало пены, только жирную, липкую плёнку и тот тошнотворный запах старого жира и щёлока. Я сглотнула комок отвращения и начала тереть кожу. Мыло плохо смывалось ледяной водой, оставляя ощущение плёнки. А потом я взглянула на мешочек с песком.
Нет. Просто нет.
Я отшвырнула его прочь. Он шлёпнулся о каменный пол, рассыпавшись.
Я сидела в ледяной грязной воде, дрожа от холода и унижения, с телом, которое всё ещё казалось грязным, и с волосами, которые были жирными у корней. Слезы горечи и бессилия подступили к глазам. Это был не просто дискомфорт. Это было насилие. Насилие над базовыми представлениями о чистоте, о достоинстве, о простом человеческом комфорте.
И именно в этот момент, среди этой ледяной лужи и тошнотворного запаха, в моей голове что-то щёлкнуло.
Гнев и отчаяние кристаллизовались. Не в истерику. В холодную, ясную, абсолютно деловую мысль.
Итак, вспоминаем все фэнтези книги, которые я читала, что там делают попаданки, когда попадают в чужие тела и миры – варят мыло, вот и мы этим займемся, не будем от них отстовать.
Хорошо. Ситуация аховая. Ресурсы: жир (должен быть, ибо мыло есть), щёлок (значит, есть зола), вода. Парфюмерия: отсутствует. Абразивы: песок (недопустимо). Задача: создать приемлемое моющее средство с приемлемым запахом и тактильными ощущениями.
Я вылезла из таза, дрожащими руками вытерлась тем же жёстким полотенцем, лишь размазав липкую плёнку. Я натянула на влажное, неприятное тело чистое, но грубое бельё и платье. В голове уже крутились обрывки знаний: растительные масла, сода если нет щёлока, эфирные масла из трав, цветов... мед? для мягкости?
Я подошла к окну, глядя на просыпающуюся долину, но уже не видя её. Я видела мыловарню. Маленькую, кустарную. Я видела котёл, растапливаемый жир, процеженную золу… Я видела формы. Простые. Может, даже добавить лепестки сушёных цветов, если найдутся…
Это была не мечта. Это был план. Первый по-настоящему мой план в этом мире. Рождённый не из амбиций, а из простой, физиологической потребности и глубочайшего эстетического протеста.
Мыло. С него всё и начнётся.
Ощущение грязи на коже уже не было просто дискомфортом. Оно было топливом. Мотивацией.
— Лиза, — позвала я, когда служанка вошла убирать таз.
— Герцогиня?
— Скажи, пожалуйста, в замке есть запасы животного жира? Или растительного масла? И… куда девают печную золу?
Лиза уставилась на меня круглыми глазами, явно не понимая связи между моей жалкой ванной и этими прозаическими вопросами.
— Жир… должен быть в кладовой у госпожи Гризельды. Масло — редко, дорого. Золу… выносят, обычно на огород или за стену после чистки.
— Понятно. Спасибо.
Она ушла, качая головой. А я осталась с новым, жгучим знанием. Чтобы сделать свою жизнь здесь хоть немного сносной, мне придётся начать с малого. С самой основы. С куска ароматного мыла, который не воняет старым салом.
И это знание придало мне сил. Я собрала влажные волосы в тугой узел. Теперь у меня была цель. Не абстрактная «адаптация», а конкретный, осязаемый проект. И чтобы его начать, нужно было понять, что здесь вообще есть. Нужно было выйти из этой комнаты.
Тело всё ещё знобило от ледяной «ванны», а в душе уже разгорался огонёк — не надежды, нет. Азарта. Азарта инженера, получившего в руки поломанный, отвратительный агрегат с мыслью: «Так, сейчас я тебя починю, а потом и вовсе пересоберу».
Первое утро в Облачной Скале началось с унижения. Но оно могло закончиться первым шагом к революции. Бытовой, тихой, пахнущей не потом и щёлоком, а лавандой и мёдом.
Я глубоко вдохнула и открыла дверь.
Коридор был пуст, тих и пронизывающе холоден. Каменные стены, редкие факелы в железных кольцах, уже догоравшие. Я пошла наугад, стараясь ступать бесшумно. Запахи стали меняться. Где-то впереди пахло дымом, влажным деревом и… чем-то съедобным. Хлебом? Кислым тестом?
Инстинкт повёл меня на запах. Через несколько поворотов и одну узкую винтовую лестницу вниз я вышла в небольшое помещение с низким потолком, откуда доносился гул голосов, звон посуды и тот самый, манящий запах еды. Дверь была приоткрыта. Я заглянула внутрь.
Кухня. Огромная, тёмная, дымная. В центре — массивный очаг, над которым на цепи висел котёл. У стены — длинный стол, заваленный корзинами с овощами, мисками, ножами. И люди. Несколько женщин, включая знакомую Марфу, суетились у стола. Марфа, красная от жара, что-то командовала, помешивая что-то в большой кадке. Здесь было тепло. Шумно. По-настоящему.
Я собиралась отступить, но Марфа подняла голову и увидела меня. На её лице мелькнуло удивление, затем — быстрое, паническое смущение. Она вытерла руки о фартук и сделала шаг вперёд.
— Герцогиня! Вы… вы тут заблудились? Вам чего-нибудь нужно?
Все движения на кухне замерли. Женщины уставились на меня, как на призрак, явившийся среди бела дня.
— Доброе утро, Марфа, — сказала я как можно естественнее. — Я просто… проснулась рано. И почувствовала такой чудесный запах. Не могу не похвалить — вчерашняя похлёбка была замечательной. Особенно бульон.
На мгновение кухня затаила дыхание. Потом по лицу Марфы расплылась растерянная, но искренняя улыбка.
— Ой, да что вы, герцогиня… обычная похлёбка. Из того, что было.
— Именно в этом и искусство, — улыбнулась я в ответ. — Сделать хорошо из того, что есть. А что это у вас сегодня?
Марфа оживилась, смущение сменилось профессиональной гордостью.
— Каша овсяная. Да хлеб ставим. Мука-то нынче… — она сморщилась, но тут же спохватилась. — Да ничего, справимся.
Я кивнула, оглядывая кухню. Глаза цеплялись за детали: закопчённые стены, грубо сколоченные полки, горы глиняной и деревянной посуды. Царство практичности, лишённое намёка на удобство.
— У вас тут очень… оживлённо с утра, — заметила я.
— А как же, герцогиня, — вздохнула одна из помоложе служанок, не удержавшись. — Чтобы к шести часам всё для раздачи было готово…
Марфа бросила на неё строгий взгляд, и девушка моментально умолкла.
— Так, работайте, не зевайте! — скомандовала Марфа, и кухня снова пришла в движение, хотя теперь все поглядывали на меня украдкой.
Я понимала, что задерживаюсь. Но уходить не хотелось. Здесь, среди этого хаоса и тепла, было больше жизни, чем во всём остальном замке.
— Марфа, — сказала я тише, сделав шаг ближе. — Спасибо за вчерашний отвар. Он очень помог.
Её лицо снова смягчилось.
— Пустое, герцогиня. Мелисса да мята, они нервы успокаивают. Видела я, с дороги-то вы… небось, измучились.
В её словах была простая, человеческая жалость. Не раболепие, а понимание.
В этот момент в дверном проёме возникла знакомая, плотная фигура. Гризельда. Она стояла, сложив руки на груди, и её тёмные глаза медленно переводились с меня на Марфу и обратно. На её лице играла та же холодная, вежливая улыбка.
— Герцогиня. Какая неожиданность. Надеюсь, наши кухонные запахи не потревожили ваш покой?
— Наоборот, — парировала я, поворачиваясь к ней. — Очень живой и приятный запах. Я зашла поблагодарить Марфу за ужин.
— Как мило, — протянула Гризельда. Её взгляд скользнул по моему простому платью, по небрежной причёске. — Но вам, герцогиня, не стоит беспокоиться о таких мелочах. И уж тем более — спускаться в служебные помещения. Для этого есть прислуга. Ваш завтрак будет подан в ваши покои, когда будет готов. Бертран распорядился.
Это было изящно и беспощадно. Мне указали на моё место. Ты — декорация. Сиди в своей башне и не мешай машине работать.
В воздухе повисло напряжённое молчание. Марфа смотрела в пол, энергично мешая кашу.
— Вы правы, госпожа Гризельда, — сказала я спокойно. — Просто старые привычки. В доме моего отца… — я сделала небольшую паузу, позволяя им самим додумать картину нищеты и необходимости всё делать самой, — …приходилось быть ближе к хозяйству. Благодарю за заботу. Тогда я не буду мешать.
Я кивнула Марфе и, не глядя на Гризельду, вышла из кухни. За спиной я услышала сдержанный, шипящий шёпот экономки, но слов разобрать не могла. Не нужно было. Смысл был ясен: «Чтобы больше этого не было».
Обратный путь по холодным коридорам я проделала с гневом, сладким и жгучим, кипевшим где-то внутри. «Не спускайся в служебные помещения». Хорошо. Отлично. Значит, битва будет идти на моей территории. Или на нейтральной.
Вернувшись в покои, я обнаружила на столике поднос: миска с той самой овсяной кашей (уже чуть остывшей), кусок чёрного хлеба и кружка чего-то тёплого. Чай? Отвар? Я попробовала. Что-то травяное, безвкусное. Завтрак узника.
Я ела стоя, у окна, глядя, как солнце наконец пробивается сквозь туман и освещает долину. Гнев понемногу остывал, превращаясь в холодную решимость.
Хорошо, Гризельда. Ты выиграла первый раунд. Ты отгородила меня от кухни — сердца дома. Но у любого замка есть не только сердце. Есть лёгкие. Кладовые. Есть система, которую ты контролируешь. И у любой системы есть сбои.
Мне нужно было понять правила игры. Не писаные, а те, по которым здесь живут. И для этого нужно было поговорить с кем-то, кто знает всё, но не является частью системы Гризельды. Или является, но имеет свои счёты.
Идея о мыле горела в сознании, как маленький, но упрямый огонёк. Она отгоняла и остаточный озноб от ледяной воды, и гнетущее чувство чужеродности. Теперь был не просто страх и анализ, был план. Но плану нужны были данные. Реальные, а не предположительные.
Сидеть в комнате и ждать озарения было бессмысленно. Мне нужна была карта местности. Не географическая, а хозяйственная. Где что лежит, кто за что отвечает и, главное, где находятся те самые «кладовые госпожи Гризельды».
Я вышла в коридор, на этот раз с конкретной, легальной целью: ознакомиться с замком. Как новая хозяйка. Кто мог осудить? Я двинулась не в сторону кухни, где уже побывала и где меня явно не ждали, а в противоположную сторону, где, судя по обрывкам разговоров, должны были находиться служебные помещения, а возможно, и конторка управляющего.
Коридоры были пусты. Утренняя суета, похоже, концентрировалась на кухне и в служебном дворе. Мои шаги эхом отдавались под сводами. Я проходила мимо закрытых дверей, за некоторыми слышались голоса или стук — жизнь замка текла своим чередом, не включая меня.
И тут я увидела знакомую фигуру. Томас выходил из невысокой дубовой двери, в руках у него были стопка потрёпанных бумаг и грифельная доска. Он выглядел так, будто не ложился спать: глаза были усталыми, но острыми, а движения — такими же точными и экономными, как в карете.
— Господин Мартин, — окликнула я его.
Он обернулся, и на его каменном лице мелькнуло лёгкое удивление, быстро сменённое профессиональной вежливостью.
— Герцогиня. Вы ищете что-то? Заблудились?
— Нет. Я исследую, — честно сказала я. — Сложно наводить порядок, не зная планировки. Это комната…?
— Моя конторка, герцогиня. И архив, если это громкое слово здесь уместно, — он слегка приоткрыл дверь.
Я заглянула внутрь. Комната была крошечной, заставленной стеллажами с папками, свитками и книгами в потрёпанных переплётах. На столе царил строгий, педантичный хаос из бумаг, чернильниц и счётных камешков. Запах старой бумаги, пыли и воска. Это место пахло работой. Настоящей, кропотливой, бумажной работой. Моё сердце невольно дрогнуло от родного чувства.
— Можно войти?
Мартин немного замешкался, но кивнул, отступая. Он, видимо, не ожидал такого интереса.
Я вошла, окинув взглядом полки. Это был мозг замка. Или то, что от него оставалось.
— Я вчера задумалась о некоторых… хозяйственных мелочах, — начала я осторожно, подходя к стеллажу. — Например, о мыле.
Томас Мартин замер.
— Мыле, герцогиня?
— Да. То, что мне подали сегодня… оно оставляет желать лучшего. Я подумала, что, возможно, можно наладить его производство здесь, в замке. Для нужд хозяйства. Это могло бы сэкономить средства, если закупать сырьё оптом, и улучшить быт. — Я говорила спокойно, деловым тоном, глядя не на него, а на ветхие книги на полке. Я излагала не прихоть, а бизнес-предложение.
Молчание затянулось. Потом я услышала, как он откашлялся.
— Интересная мысль, герцогиня. Но для мыла нужен качественный жир, щёлок… знания.
— Знания можно найти, — я указала на полки. — Здесь наверняка есть старые домоводческие книги или отчёты времен… когда дела шли лучше. А жир и зола — это отходы кухни и печей. Сырьё, за которое мы платим, а потом выбрасываем. Это нерационально.
Я повернулась к нему. Он смотрел на меня не с враждебностью, а с глубоким, исследующим интересом. Так смотрят на неожиданно обнаруженный, сложный механизм.
— Вы говорите о… рекуперации ресурсов, — медленно произнёс он, и в его голосе прозвучало уважение. Не к титулу, а к ходу мысли.
— Я говорю об эффективности, — поправила я. — Замок — это большой организм. Если одна его часть производит отходы, а другая испытывает в них недостаток — это сбой. Я хочу понять масштабы сбоя. Мне нужны доступ к записям о хозяйственных расходах и… разрешение осмотреть кладовые.
Тут его лицо снова стало непроницаемым.
— Кладовые находятся в ведении госпожи Браун. Доступ туда… регламентирован.
— Я понимаю. Но я не собираюсь пересчитывать каждую крупу. Мне нужно общее представление. О качестве хранения, о запасах сырья. Как хозяйка замка, я имею на это право, не так ли? — я произнесла это не, как вызов, а как констатацию факта, слегка приподняв бровь.
Он колебался. Я видела внутреннюю борьбу: с одной стороны — правила, иерархия, нежелание конфликтов. С другой — холодная логика моих аргументов и, возможно, тлеющая где-то в глубине его души надежда, что эта странная молодая женщина действительно может что-то изменить к лучшему.
— Вы не найдёте там излишков, герцогиня, — наконец сказал он сухо. — Годы неурожаев и войн не способствуют накоплению запасов. Но… я могу предоставить вам копии последних отчётов по продовольственным складам. И проводить вас в главную кладовую позже, предварительно уведомив госпожу Браун. С её присутствием.
Это был компромисс. Не победа, но и не отказ. Первая брешь.
— Это было бы очень полезно, — искренне сказала я. — И, господин Мартин… ещё один вопрос. В замке есть библиотека? Не архив, а именно библиотека. Со старыми книгами, возможно, по ремёслам, травничеству?
Он кивнул, и в его глазах мелькнуло что-то похожее на одобрение.
— Есть. На втором этаже северной башни. Она… мало используется. Его светлость иногда берёт оттуда книги по истории и тактике. Доступ туда свободный.
Сердце забилось чаще. Библиотека. Источник знаний. И потенциальное «алиби» для моих идей.
— Благодарю вас. Вы оказали мне неоценимую помощь.
— Я просто исполняю долг, герцогиня, — он поклонился, но в этот раз поклон был чуть менее формальным. — Отчёты я пришлю вам в покои после полудня.
Я вышла из его конторки, чувствуя прилив энергии. Первый контакт с «менеджментом среднего звена» прошёл успешно. Мартин не стал союзником, но стал контактом. Человеком, с которым можно говорить на одном языке — языке цифр, логистики и эффективности.
Остаток утра я посвятила осторожной разведке. Я нашла дверь в подвал, откуда пахло землёй, овощами и плесенью — овощехранилище. Услышала из-за другой двери звон молота — кузница или мастерская. Но подойти ближе не решилась. Моя цель теперь была в северной башне.
День, начавшийся с ледяной воды и отчаяния, к полудню приобрёл чёткие, почти осязаемые контуры. В голове, вместо хаотичного страха, теперь кипела работа. Я мысленно разложила проблемы по полочкам, как папки на столе: Тепло. Одежда. Чистота. Три фронта, на которых предстояло наступать. И начинать нужно было с самого простого и насущного — с холода.
Вернувшись из библиотеки с драгоценной книгой под мышкой, я не пошла в свои покои. Я отправилась искать Бертрана. Его я нашла в небольшой кладовой у главного входа, где он с каменным лицом проверял поставку свечей.
— Господин Фосс, мне нужна ваша помощь в двух практических вопросах, — начала я без преамбул, видя, как его взгляд скользнул по потрёпанному переплёту в моих руках.
— Герцогиня, — он поклонился. — Чем могу служить?
— Во-первых, в моих покоях невыносимый сквозняк от камина. Заслонка неисправна, и, кажется, где-то есть щели в раме окна. Это приводит к огромным теплопотерям и расходу дров. Мне нужен человек, который сможет это исправить. Сегодня.
Бертран немного прищурился. Жалоба на холод звучала как каприз, но я намеренно вставила «теплопотери» и «расход дров». Я говорила не как изнеженная барышня, а как экономный хозяин.
— Я… посмотрю, что можно сделать, герцогиня. Кузнец или плотник…
— Прекрасно. И второе. У меня катастрофически недостаточно одежды, подходящей для здешнего климата и для… активного участия в жизни замка. Мне нужна модистка или портниха, которая могла бы сшить несколько практичных платьев и тёплых нижних юбок. Можете кого-то рекомендовать или пригласить?
Теперь удивление на его лице было откровенным. Дворянки обычно не заказывали себе «практичные платья» — они требовали роскошь.
— В Штейнбахе есть мадам Лисбет. Она шьёт для жён управителей и зажиточных крестьян. Работы её… добротны.
— Именно это мне и нужно. Добротность и практичность. Пригласите её, пожалуйста, на завтра. Я подготовлю эскизы, — сказала я и, видя его оцепенение, добавила: — Его светлость, я уверена, не будет возражать против разумной экономии. Гораздо дешевле сшить новое платье, чем постоянно лечить воспаление лёгких от сквозняков в старом.
Это был низкий удар, но эффективный. Бертран, чья главная обязанность — бесперебойное функционирование замкового хозяйства, кивнул.
— Будет исполнено, герцогиня.
Первый приказ был отдан. Теперь предстояло дождаться его исполнения и посмотреть, не упрётся ли он в «неписаные правила» Гризельды, в чьём ведении, наверняка, были и плотники, и контакты с ремесленниками.
После полудня, как и обещал, Томас прислал в мои покои стопку аккуратно переписанных отчётов. Я погрузилась в них, забыв на время о холоде. Цифры рисовали безрадостную, но ясную картину: скудные, истощающиеся запасы, растущие долги перед столичными поставщиками, убыточные мельницы. Герцогство выживало, а не жило.
И тут я нашла её — скромную строчку в расходах за прошлый год: «Закупка туалетного мыла для персонала высших покоев — 15 серебряных». Пятнадцать серебряных! За горсть вонючих, жирных брусков! Это была не трата, это было преступление. Моя решимость окрепла. Я взяла чистый лист бумаги (из моей собственной, привезённой Томасом, пачки — ещё одна мелкая победа) и начала составлять список вопросов и требований для «проекта «Мыло»».
Мой покой нарушил стук. На пороге стоял не плотник, а сам Томас, а за его спиной — хмурый, широкоплечий мужчина с ящиком инструментов.
— Герцогиня, — начал управляющий. — Это Ганс. Он отвечает за печи и камины в жилой части замка. Я счёл нужным лично проследить за… устранением неисправности.
В его тоне я уловила скрытый смысл: «Я здесь, чтобы ваш приказ был выполнен, несмотря на возможные… трении».
Ганс, не глядя на меня, прошёл к камину, начал стучать молотком, что-то поправляя в механизме заслонки. Потом он подошёл к окну, постучал по раме, что-то пробормотал и вытащил из ящика паклю и какой-то тёмный, смолистый состав.
— Щели есть, — буркнул он в пространство. — Заделаю. Дня на два теплее станет. Потом опять разойдётся. Камень — он живой, дышит.
— Спасибо, Ганс, — сказала я. — А если сделать плотные внутренние ставни? Из того же дуба, что и двери?
Мужик наконец повернул ко мне лицо, испещрённое морщинами и следами ожогов.
— Ставни? Да можно… Только дерево надо сухое, выдержанное. И руки. И время.
— Составьте, пожалуйста, список того, что нужно. И примерную оценку труда, — попросила я, а затем обратилась к Томасу: — Господин Мартин, полагаю, это может быть выгодной долгосрочной инвестицией. Снижение расходов на дрова, улучшение… кадрового климата.
Томас едва заметно улыбнулся уголком губ. Ему нравился этот термин — «инвестиция».
— Я изучу вопрос, герцогиня. Ганс, подготовь список пожалуйста.
Когда они ушли, а в камине наконец занялось ровное, жаркое пламя, не срываемое сквозняком, я ощутила первый, крошечный триумф. Маленький, но реальный шаг к комфорту. И шаг к укреплению моей репутации как человека дела, а не просто обузы.
Вечером, когда принесли ужин (снова чуть тёплый), поднос сопровождала не Лиза, а сама Гризельда. Она стояла в дверях, её поза была безупречна, но в глазах бушевала тихая буря.
— Герцогиня. Я слышала, вы давали распоряжения касательно ремонта и приглашения портнихи. Впредь прошу направлять подобные запросы через меня. Это входит в мои обязанности, — её голос был сладок, как испорченный мёд.
— Конечно, госпожа Гризельда, — ответила я, не отрываясь от книги. — Я обратилась к господину Фоссу как к дворецкому, отвечающему за обустройство быта. Но раз уж вы здесь… Мне для одного начинания потребуется небольшое количество чистого животного жира и печной золы. Скажите, могу я рассчитывать на выделение этого сырья из кладовых? Это для хозяйственного эксперимента.
Её лицо застыло.
— Жир и зола? Для чего, позвольте полюбопытствовать?
— Для попытки наладить более рациональное производство моющих средств внутри замка, — сказала я, намеренно используя громоздкие, «деловые» формулировки. — Изучая архивы, я обнаружила, что такая практика существовала здесь ранее и приносила экономию.
Утро началось не со скрипа маркера по доске, а с далёкого, но ясного звука рога со стены. Сигнал к началу дня в крепости. И сигнал к началу моей личной кампании.
Я проснулась с уже готовым списком дел в голове. Первый пункт: мадам Лисбет. Я провела полчаса при тусклом свете нового, более спокойного каминного огня, выводя на найденном в библиотеке обороте старой счётной ведомости контуры того, что мне было нужно. Простой лиф, широкая юбка из плотной шерсти, обязательно с глубокими, вшитыми карманами. Тёплая нижняя юбка. И что-то вроде куртки-кафтана, которую можно набросить поверх. Всё — в тёмных, практичных тонах: тёмно-синий, зелёный, тёмно-серый. Никаких кринолинов, никаких шлейфов. Эскизы получались угловатыми, но идея была ясна: свобода движений, тепло, функциональность.
Когда Лиза принесла завтрак (снова вовремя и горячий), я спросила:
— Мадам Лисбет уже здесь?
— Ждёт внизу, в гардеробной для гостей, герцогиня.
— Проводи её сюда, пожалуйста.
Мадам Лисбет оказалась худощавой, немолодой женщиной с острым, как булавка, взглядом и руками, покрытыми тонкими шрамами от иголок. Её одежда была безупречно чистой и аккуратной, но тоже без излишеств. Она осмотрела мои покои быстрым, профессиональным взглядом, оценивая обстановку и, возможно, мою платёжеспособность, затем присела в чопорном реверансе.
— Ваша светлость. Чем могу служить?
Я протянула ей свои эскизы. Она взяла лист, и её брови медленно поползли вверх. Она смотрела на них так долго, что я уже начала нервничать.
— Это… весьма специфичные фасоны, герцогиня, — наконец произнесла она. — Для… прогулок? Работ в саду?
— Для жизни, — просто сказала я. — Мне нужно, чтобы было удобно ходить, наклоняться, что-то носить в карманах. И чтобы было тепло. Шерсть, самый плотный лён. Вы сможете такое сшить?
Она снова уставилась на эскизы, и в её глазах зажегся неожиданный огонёк профессионального интереса, даже вызова.
— Сшить-то смогу… Только фасон этот… Он не по моде. Вам, как герцогине, положено…
— Мне положено не замёрзнуть и не споткнуться о собственную юбку, — перебила я её мягко, но твёрдо. — И не тратить состояние его светлости на ткани, которые будут портиться от малейшей активности. Вот здесь, — я ткнула пальцем в эскиз кафтана, — я хочу двойной слой на плечах и усиленные петли для застёжки. И карманы здесь, и здесь. Внутренние, с клапанами.
Мадам Лисбет медленно кивнула, начинав понимать.
— Практично… Необычно, но практично. Позволите внести свои коррективы в крой? Чтобы сидело, всё-таки, не мешком, а… с намёком на фигуру. И чтобы со спины было прилично.
Я с облегчением согласилась. Она была мастером, а я — заказчиком с чётким ТЗ. Мы нашли общий язык.
— У меня есть подходящая шерсть, — задумчиво сказала она, уже мысленно прикидывая раскрой. — Тёмно-зелёная, крепкая. И синяя в полоску для подкладки. Но работа… это минимум неделя на одно платье.
— Начните с самого необходимого. С зелёного платья и тёплой нижней юбки. Сколько?
Она назвала сумму. Я, вспомнив цифры из отчётов Томаса, понимала, что это было дёшево для пошива платья для герцогини, но справедливо для качественной работы с дорогой тканью. Я кивнула.
— Договорились. Когда сможете начать снимать мерки?
— Прямо сейчас, герцогиня.
Пока её цепкие, уверенные пальцы обмеряли мои плечи, талию, бёдра, я чувствовала странное волнение. Это был первый акт творения здесь, в этом мире. Я создавала не просто одежду. Я создавала себя — новую, Эмили фон Адельберг, которая не будет сидеть сложа руки.
После ухода портнихи с тканью-образцами и обещанием вернуться через три дня с первыми намётками, я взяла свой отчёт и отправилась искать Томаса.
Застала его в конторке за тем же столом, погружённым в свежие ведомости. Он выглядел ещё более утомлённым.
— Ваша светлость. Я как раз собирался…
— Я принесла то, о чём мы говорили, — перебила я, кладя перед ним свёрнутый лист. — Краткое обоснование эксперимента. И прошу вас, как управляющего, рассмотреть вопрос о выделении минимального количества сырья. Его светлость дал предварительное согласие, ожидаемое вашей экспертной оценки.
Он лишь кивнул, развернув лист. Его глаза пробежали по колонкам цифр: расчётная стоимость закупного мыла vs потенциальная себестоимость своего, предполагаемый расход жира (я специально занизила цифры), ссылка на старый рецепт из библиотеки.
Он читал долго. Потом отложил лист.
— Расчёты… логичны. Даже консервативны. Вы недооцениваете возможный выход, если использовать не только чистый жир, но и обрезки.
Моё сердце екнуло. Это был не просто нейтральный комментарий. Это была конструктивная критика. Значит, он вник.
— Я предпочла начать с минимальных и самых безопасных предположений, — сказала я.
— Разумно, — он одобрительно кивнул. — Хорошо. Я выделю вам со склада пятнадцать фунтов топлёного сала низшего сорта (всё равно на кухню его уже не пустят) и три мешка просеянной печной золы из оружейной кузницы. И два глиняных горшка. Но, — он поднял палец, — место для экспериментов вы должны найти сами. И никакого открытого огня в жилых башнях. И первое, что вы сделаете, — покажете мне результат. Прежде чем использовать на себе или, не дай бог, предлагать кому-то.
Это был не просто доступ к ресурсам. Это был мандат. С чёткими правилами и контролем качества.
— Спасибо, Томас. Я займу пустующую комнату в старом конюшенном флигеле, если она есть. И первым делом представлю вам образец.
— Договорились, — он снова кивнул, и в его взгляде появилось что-то, почти похожее на азарт. Ему, скучающему среди убыточных отчётов, возможно, и самому было интересно, выйдет ли что-то из этой затеи.
Следующей моей целью была, конечно, Гризельда. Но теперь я шла к ней не как проситель, а как лицо, действующее с санкции управляющего и с молчаливого одобрения герцога. Я нашла её в её вотчине — в просторной, прохладной кладовой рядом с кухней, где она сверяла что-то по навощённой табличке.
Свист рога на стене прозвучал для меня не как военный сигнал, а как стартовый выстрел. Неделя. Семь дней, чтобы из беспомощной игрушки превратиться если не в хозяйку, то хотя бы в управляющего проектами этого каменного корабля.
Первым делом я отправилась к своему новому владению — заброшенной комнате в конюшенном флигеле. Утром, в холодных, косых лучах солнца, она выглядела ещё печальнее. Маленькое, пыльное помещение с земляным полом, заваленное сломанными ящиками и паутиной, густой, как траурный креп. Пахло мышами, старым сеном и вековой пылью.
Но я смотрела на это не глазами испуганной горожанки, а глазами руководителя, оценивающего площадку под новый цех. Плюсы: изолированность, наличие вентиляции (дыра в стене под потолком), близость к воде (колодец во дворе). Минусы: всё остальное.
Я засучила рукава своего старого платья (оно уже окончательно перешло в разряд рабочей одежды) и начала. Первый час ушёл на вынос хлама. Я таскала сломанные доски, сгнившую упряжь, горы окаменелого навоза. Пыль вставала столбом, въедаясь в пот, стекавший по спине. Физическая работа, от которой болели непривычные мышцы, была на удивление терапевтичной. Она не оставляла времени на панику или тоску.
Потом — организация пространства. Я нашла относительно целый стол, отскребла его, притащила к стене под окном — это будет рабочая зона. Рядом на ящики — место для сырья. В угол, подальше от дерева, — место для будущего очага, который нужно будет сложить из кирпичей, валявшихся тут же. Я действовала методично, как когда-то расставляла мебель в новой квартире, выверяя эргономику.
К полудню помещение преобразилось. Оно всё ещё было бедным и грязным, но в нём появился порядок. Я стояла, опершись о стол, переводя дух, и чувствовала странную гордость. Это было первое пространство в этом мире, которое я организовала сама, под свои нужды. Моя крепость. Моя лаборатория.
И вот настал момент истины. На стол легли мешок с золой, вёдро с жиром (пахнущим не слишком аппетитно) и глиняные горшки. Рядом — драгоценная книга, открытая на нужной странице. Теория, почерпнутая из пыльных фолиантов, сейчас должна была столкнуться с практикой.
Я начала с щёлока. Просеивала золу через старое сито, отделяя крупные угольки. Потом, следуя указаниям, заливала её кипятком в большом горшке. Поднималось облако едкой пыли, от которой першило в горле и слезились глаза. Я отворачивалась, но руки действовали чётко. Алгоритм. Пока смесь настаивалась, я занялась жиром. Его нужно было растопить и очистить. Я развела небольшой костерок в сложенном очажке, повесила над ним горшок. Запах растопленного животного жира — тяжёлый, приземлённый — смешался с едкой пылью. Боже, во что я ввязалась, — мелькнула мысль, но я её отогнала.
Самым страшным был момент соединения. Нужно было вливать щёлок в жир тонкой струйкой, постоянно помешивая. Одна ошибка в пропорции или температуре — и всё придётся выбросить. Руки дрожали от напряжения. Я лила, помешивала деревянной лопаткой, сверялась с книгой, снова лила. Физика этого мира, к счастью, не отличалась от моей. Процесс шёл. Масса в горшке менялась, мутнела, густела. И тут, после долгих минут монотонного движения, произошло чудо. Смесь вдруг начала светлеть, превращаться в однородную, плотную, матовую пасту. Она больше не расслаивалась! Эмульсия.
Я перестала мешать, наблюдая, как она медленно остывает. Усталость навалилась вся разом, но её перекрывало дикое, ликующее чувство. У меня получилось! Я только что провела успешный химический эксперимент в средневековом замке! Это был не магический триумф, а торжество знания. Прикладного, добытого из книг и воплощённого руками.
Но этого было мало. Мыло работало, но пахло дымом и салом. Нужен был финальный штрих. И для этого мне нужно было на кухню.
Я умылась ледяной водой из колодца, с трудом отскребла с рук самые явные следы сажи и отправилась в замок. Было уже под вечер, кухня жила своей жизнью в ожидании ужина.
Марфа, красная от жара, командовала у печи. Увидев меня, она на мгновение замерла, но в её взгляде уже не было прежней паники, скорее — усталое любопытство.
— Герцогиня, вам что-то нужно? Ужин скоро…
— Нет-нет, Марфа, всё в порядке, — поспешила я её успокоить, останавливаясь на почтительном расстоянии от её царства. — Я к вам за советом. Вы знаете, толк в травах, я видела ваши запасы.
Она настороженно кивнула, вытирая руки о фартук.
— Так мне для одного дела… нужно перебить запах дыма и жира. Что-то свежее, но не слишком цветочное. Как думаете, мята подойдёт? Или, может, чабрец?
Вопрос, заданный как коллеге, сработал. Настороженность в её глазах сменилась профессиональным интересом.
— Мята… она резковата. Если жирный дух, она может с ним не справиться, только смешается. Чабрец — да, крепкий, мужественный запах. Но если хотите благороднее… — она задумалась, потом махнула рукой. — Идите сюда, посмотрите сами.
Она провела меня в небольшую кладовку рядом с кухней. Полки здесь ломились от пучков сушёных трав, мешочков с кореньями, гроздьев странных ягод. Воздух был густым и пьянящим от тысячи запахов. Марфа с гордостью, как настоящий мастер, стала показывать свои сокровища.
— Это шалфей — для дезинфекции и запаха. Зверобой — горький, но благородный. А вот лаванда… её мало, с юга возят, дорогая. Но запах… спокойный, чистый. Для белья знатных господ раньше использовали.
Она протянула мне маленький холщовый мешочек. Я понюхала. И меня накрыло волной ностальгии такой силы, что на мгновение перехватило дыхание. Это был запах… нормальности. Запах дорогого мыла, саше в шкафу, спокойствия.
— Она… идеальна, — выдохнула я. — Но она же дорогая, я не могу…
— Берите, — неожиданно просто сказала Марфа, закрывая мне ладонь с мешочком своей грубой, тёплой рукой. — Для вашего эксперимента. Интересно же, что получится. И… — она понизила голос, — мяты тоже возьмите. На всякий случай. И чабрецу. Сравните.
В её глазах светилось не раболепие, а азарт соучастника. Ей тоже было интересно. Я взяла щедро отсыпанные горсти трав, чувствуя, что получила нечто большее, чем сырьё. Я получила доверие.
Мылу нужно было отлежаться. Сказать, что я ждала, — ничего не сказать. Я металась по каморке, как таракан в банке. Руки сами искали дела — переставляла горшки, сдувала несуществующую пыль с форм. В конце концов, я сдалась. Нужно было отвлечься. На что угодно.
Двор встретил меня ударом света по глазам и стойким запахом конского навоза, смешанным с дымом. Я прищурилась, ища тень. Мозг, лишённый конкретной задачи, начал с тоскливой яростью бубнить: «КПД, везде ищет КПД, даже тут, даже в этом дурацком сне наяву…».
Я нашла нишу в арке, прижалась спиной к шершавому, прохладному камню. Спина отозвалась тупой болью — спасибо вчерашнему переносу котлов. Вытащила блокнот Томаса. «Наблюдайте. Документируйте. Анализируйте», — пронеслось в голове приказом из прошлой жизни. Словно я снова на стажировке, а замок — это неэффективный заводской цех.
И тут я её увидела. Тоненькую, как прутик, девчонку, которая тащила два медных котла, больше её самой. Она спотыкалась на каждом втором булыжнике. Я замерла. И не потому, что мне так уж хотелось оптимизировать водоснабжение. Просто… просто я не могла отвести глаз. Такого рабского, тупого труда я не видела даже в самых страшных репортажах. У меня внутри что-то ёкнуло, знакомое и гадкое — не жалость, нет. Чиновничье раздражение. «Нерациональное использование человеческого ресурса. Кадровый голод в регионе, а они тут детей калечат».
Я машинально стала считать. Шаги. Время. Паузы, когда она, кряхтя, тянула ведро. Моя рука сама чертила в блокноте кривые графики. «Точка А, точка Б, потери на трение, риск производственной травмы…» Потом мальчишка с хворостом, который нёс его, как ёж иголки — неудобно, медленно, с постоянными потерями.
И вдруг меня осенило. Просто тупая, ясная мысль, как удар костылём по лбу. Я смотрела не на средневековый быт. Я смотрела на дурацкий, допотопный конвейер. И его можно было починить. Простой механикой.
Адреналин, острый и сладкий, ударил в виски. Я почти побежала обратно, в свои покои. Пальцы дрожали, когда я разворачивала чистый лист. От жадности. Я нашла игрушку.
Чертёж рождался сам, линии были угловатыми, нервными. Журавль. Проще некуда. Рычаг, противовес. В голове всплыли картинки из учебника истории за седьмой класс и… чертёж подъёмного крана на стройке напротив моего офиса. Я фыркнула. Вот она, вся моя квалификация — школьная программа и синдром менеджера среднего звена, которому везде мерещатся «оптимизационные ниши».
Я написала отчёт. Без души. Сухой перечень фактов, как для презентации безразличному акционеру. *«Снижение трудозатрат на 60-70%»*. Цифра взята с потолка, но звучала солидно. В этот момент я поймала себя на мысли, что мне плевать на этих абстрактных служанок. Мне нужно было доказать. Себе. Ему. Всем. Что мой мозг тут не сломался. Что я могу.
Томас застал меня в таком вот, лихорадочно-деловом настроении. Я ввалилась в его конторку, сунула ему лист под нос.
— Вот. Решаем проблему логистики, — выпалила я, даже не поздоровавшись.
Он взял бумагу. Не взглянул. Сначала дотошно вытер перо, положил его на подставку. Потом медленно, как будто разглядывая ядовитую змею, начал читать. Тишина стояла такая, что я услышала, как скрипит пергамент в его пальцах.
— Журавль, — произнёс он наконец. Это было не слово, а диагноз.
— Да. Элементарная механика. Смотрите, здесь расчёты… — я потянулась, чтобы ткнуть пальцем в столбец, но он слегка отодвинул лист.
— Прямослойный дуб, — сказал он. — Без сучков. Найти нужно. У нас тут не южные плантации.
Меня будто обдали водой. Я не подумала о сорте дерева. Совсем. В голове был идеальный, абстрактный «материал».
— В отчётах… у Старой мельницы… ветровал… — я запиналась, чувствуя, как жар позора заливает шею.
— Ветровал гниёт изнутри, — он отрезал, и в его голосе впервые прозвучало нечто, кроме вежливости. Учительская, усталая снисходительность. — Нужно свежесрубленное, но выдержанное. Искать.
Мир вокруг на секунду поплыл. Я села на стул, которого никто не предлагал.
— Искать, — тупо повторила я. Потом встряхнулась. — Хорошо. Ищем. А пока — временное решение, балка из того, что есть, но с усилением…
Мы говорили ещё полчаса. Он выискивал дыры в моей логике, как стоматолог — кариес. А я, стиснув зубы, латала их на ходу. Это был не диалог. Это была оборона. К концу у меня пересохло горло, а в висках стучало. Но когда он, наконец, кивнул и произнёс: «Поговорю с плотником», — это прозвучало как высшая награда. Потом он добавил, глядя мимо меня: «Его светлость получает сводки. Он будет в курсе».
И от этой фразы весь мой мелкий триумф рассыпался в прах. За мной наблюдали. Каждый мой промах, каждое «ветровал гниёт изнутри» ляжет на стол к нему. К этому ледяному идолу в башне. Мне вдруг дико захотелось всё скомкать и выбросить в окно.
Обед стал продолжением этого кошмара. Похлёбка была чуть теплее комнатной температуры. Я дотронулась до миски — и всё поняла. Это был не вызов. Это была констатация. «Ты здесь никто. Ты даже не заслужила горячую еду».
Гризельды я не видела, но чувствовала её взгляд на своей спине, тяжёлый и липкий, как дёготь. Я съела всё. До последней капли. Потом громко, на всю пустую залу, сказала:
— Марфа, бульон прекрасен. Даже холодным. Ваше умение — выше любых обстоятельств.
Это была не благодарность. Это был выстрел в темноту. Я вышла, не оборачиваясь, но спиной чувствовала тишину, что повисла следом. Тишину не уважения, а ошеломления.
После обеда я пошла на кухню с кусочком мыла, как с белым флагом. Марфа мыла чан, её спина была сгорблена, как у старой лошади.
— Это вам, — я положила брусок на стол. — За лаванду.
Она обернулась, и в её глазах я увидела не радость, а панический испуг. Она схватила мыло, судорожно спрятала его в карман фартука.
— Спасибо, герцогиня, спасибо, — зашептала она, оглядываясь. — Только ради Бога…
К вечеру я искала плотника. Нашла же я драму.
На голом пятачке у кухонной стены, под беспощадным солнцем, стояла Гризельда. А перед ней — та самая девочка, Катя. Всё было как в плохом кино: разбитый кувшин, лужа молока, алая полоса на щеке ребёнка. Гризельда не кричала. Она шипела. Тихо, свистяще, как змея.
— Дрянь неуклюжая! — голос Гризельды звенел, как натянутая струна. —Полуденный удой для сыроварни! Чем отработаешь? Из жалования вычту! До зимы будешь даром горбатиться! Дрянь…
Я замерла в арке. Не из страха. Меня парализовала знакомая, тошнотворная сцена. Сплетня в открытом пространстве. Публичная казнь для поддержания рейтинга. Только вместо офисного кулера — замковый двор.
И я поняла, что сейчас сделаю. Не потому что я смелая. А потому что иначе я себя задушу этой своей трусливой яростью позже.
— Полуденный удой, говорите? — мой голос разрезал тишину, как стекло.
Все обернулись. Гризельда — с торжеством охотника, попавшего в ловушку дичь. Катя — с немой животной мольбой.
Я подошла, стараясь не смотреть на ребёнка. Смотрела на осколки.
— Большой кувшин. Скользкий. Кто выдал его для переноски одной несовершеннолетней девочке? — сорвалось у меня из уст.
Гризельда парировала без запинки:
— Она должна справляться! Все справляются!
— «Все» — это не инструкция по охране труда! — взорвалась я, и моя деловая маска дала трещину. — Это причина хронических потерь! Вы что, думаете, что, вычитав из её жалования, вы восстановите убыток? Вы создадите нового врага! Голодного, озлобленного и абсолютно ничего не теряющего!
Я повернулась к Кате. Глаза у неё были огромные, полные слёз.
— Ты виновата. Ты разбила. Будешь отрабатывать. Но не деньгами, которые тебе не принадлежат. Рабочими часами. После основных обязанностей — помогать мне. А вы, — я снова нанесла удар по Гризельде, — к концу недели составите для всех слуг памятку по переноске грузов. Чтобы это не повторилось. Или я спрошу с вас, как с руководителя, допустившего потери.
Наступила тишина. Гризельда побледнела так, что веснушки на её лице стали похожи на рассыпанную грязь. Она не смотрела на меня с ненавистью. Она считала меня. Пересчитывала мои слова, ища слабину.
— Вы… прямо вмешиваетесь, — выдохнула она. В её голосе не было силы, только плохо скрываемое бешенство.
— Да, — сказала я просто. — Я вмешиваюсь. Потому что то, что вы называете порядком, — это бардак. А бардак — это роскошь, которую разорённое герцогство позволить себе не может. Вопросы есть?
Она молчала. Её пальцы впились в складки платья так, что костяшки побелели.
— Как прикажете, — проскрипела она. И это было похоже на звук ржавой двери, которую только что сорвали с петель.
Когда всё кончилось, и двор опустел, я осталась одна. Ветер срывал с меня плащ, но мне было жарко. Внутри всё дрожало мелкой, неприличной дрожью. Я только что сожгла за собой последний мост. И не чувствовала триумфа. Чувствовала пустоту. И дикий, неукротимый голод. Не по еде. По чему-то настоящему. По той жизни, где я была права, имела на это право и не дрожала от каждого сказанного слова.
С неба упала первая капля. Потом вторая. Я не двинулась с места. Пусть мочит. Мне было всё равно. Война была объявлена. А я наконец-то поняла, за что в ней буду драться. Не за справедливость. Не за герцогство. А за право не давать себя в обиду. И за горячую похлёбку. С нелепой, детской яростью подумала, что второе, пожалуй, даже важнее.
Наутро после сцены во дворе я проснулась с ощущением похмелья — эмоционального, тяжёлого, липкого. Голова гудела от вчерашнего адреналина, а в животе сидел холодный камень осознания: я ввязалась в войну, у которой нет тыла. Нужно было двигаться. И первым шагом стало мыло.
Я взяла самый ровный, самый красивый брусок, завернула его не в тряпицу, а в чистый пергамент, оставшийся от отчётов, и перевязала бечёвкой. Получилось подобие презентабельного продукта. С этим «демо-образцом» я отправилась к Томасу.
Он был на кухонном дворе, наблюдая, как плотник Йозеф и кузнец Генрих снимают замеры с колодца. Увидев меня, он кивнул — уже не той осторожной вежливостью, а коротким, деловым жестом коллеги.
— Герцогиня. Йозеф подтверждает — дуб, подходящий есть в нижнем лесу. Обычно надо двое суток на просушку у печи, потом в работу, но завтра доставят уже то, что нам надо.
— Отлично, — сказала я, и слово прозвучало чужим, слишком громким. Я протянула ему свёрток. — А это — результат первого эксперимента. Для ознакомления.
Он взял, развернул. Поднёс к лицу, понюхал. Его брови чуть приподнялись.
— Лаванда. И… мята?
— Да. Чтобы перебить запах жира. Попробуйте. Не как управляющий. Как… конечный пользователь, — я выжала из себя этот казённый термин.
Томас долго смотрел на брусок, потом кивнул, уже не мне, а самому себе, будто поставил галочку в невидимом чек-листе.
— Испытаю. Сегодня же. Если качество соответствует… это может избавить нас от закупок у столичного алхимика. Он держит цены, как на серебряные ложки.
— Именно поэтому я и начала, — сказала я, и тут же поймала себя на мысли, что это полуправда. Я начала, потому что не могла терпеть ту вонь. Но сейчас это звучало куда лучше.
Его ответ стал высшей похвалой: «Испытаю сам». Он не сказал «спасибо». Он принял работу как данность, как факт. И в этом было больше уважения, чем в любом подобострастии.
На следующий день журавль был готов. Его установку я наблюдала, затаившись в той же арке. Йозеф, коренастый, молчаливый мужчина, и Генрих, чьи руки были покрыты узором старых ожогов, работали слаженно, без лишних слов. Когда дубовая балка, отполированная до медового блеска, заняла своё место над колодцем, а каменный противовес плавно качнулся, на моих ладонях выступил пот. Не от волнения. От жадного, почти нечеловеческого любопытства. Сработает?
Первой подошла не Катя, а другая служанка, Зельда, дородная и вечно запыхавшаяся. Она с недоверием потрогала жердь, потом, оглянувшись на молчаливого Йозефа, привязала ведро. Рывок — и ведро, вместо того чтобы тянуть её вниз, поплыло вверх, будто невесомое. На лице Зельды случилось что-то невообразимое: сначала испуг, потом недоумение, а затем — медленная, растерянная улыбка. Она подняла полное ведро одной рукой. Без усилия.
— Мать честная… — выдохнула она и рассмеялась. Звонко, по-девичьи, хотя ей было далеко за тридцать.
Потом подтянулись другие. Возникла очередь. Смех, осторожные восклицания, спор, кто будет пробовать следующим. Это было маленькое чудо, игрушка для взрослых, облегчающая каторжный труд. Я видела, как с их плеч буквально спадает невидимая тяжесть. Авторитет нельзя было приказать. Его дарили. И этот дурацкий рычаг на колодце подарил его мне больше, чем любая титульная приставка.
Катя нашла меня сама. Вернее, я почти наткнулась на неё в полутемном переходе у кладовых. Она стояла, прижав к груди пустую корзину, и её глаза в полумраке казались огромными.
— Герцогиня… — она не сделала реверанс, лишь подалась вперёд всем телом, как птица перед полётом. — Спасибо вам. Я… я отработаю, честно.
— Я знаю, — тихо сказала я. Потом добавила, сама не знаю зачем: — Будь осторожнее. С посудой. И… с людьми.
Она резко кивнула, и её слова полились срывистым, горячим шёпотом:
— Она… она мне камень под ноги толкнула. Я видела. Специально.
Мир вокруг на секунду замер. Не от шока. От леденящей ясности. Так вот как. Не просто тиран. Режиссёр. Она создавала ситуации, чтобы потом карать. У меня перехватило дыхание.
— Больше никому не говори, — выдавила я. — Ни единого слова. Поняла?
Катя снова кивнула, испуганно, и метнулась в сторону кухни, растворившись в сумерках. Я осталась стоять, прислонившись к холодной стене. У меня в руках появилось оружие. Хлипкое, ненадёжное — слово ребёнка против слова экономки. Но это было начало. Теперь я знала правила её игры.
Марфа перешла от осторожной симпатии к тихому союзу. Теперь, когда я заходила на кухню за кипятком для травяного чая, она не молчала. Она кивала на почти пустой мешок у стены.
— Мука на исходе, герцогиня. А новая из мельницы должна была прийти ещё три дня назад. Говорят, подвода сломалась. — И в её голосе была не жалоба, а констатация факта, который она доверяла мне, как партнёру.
Или, помешивая варево, бурчала себе под нос, но достаточно громко, чтобы я услышала:
— Соль нынче — золота цена. А нам выдают по щепотке, будто на паёк посадили. Бульон недосоленный — позор кухни.
Я не давала обещаний. Просто кивала: «Поняла». И запоминала. Каждый такой факт ложился в копилку — «системные сбои Гризельды». Мука, соль, задержки. Это были не её капризы. Это были рычаги давления, которые она использовала, чтобы держать в ежовых рукавицах и кухню, и, следовательно, весь замок. Контроль через дефицит. Примитивно. Эффективно.
Настала пора готовиться к главной презентации. Возвращению герцога.
Я разложила на столе всё, что имело ценность.
Образец: Брусок мыла в пергаменте. Этикетка? Нет. Только запах и качество.
Документация: Чертежи журавля с пометками Йозефа на полях («балка — дуб нижнего леса, сушка 48 ч.») и мои расчёты экономии времени. Не красиво, но дотошно.
Отчёт об инциденте: Сухая записка: «23 октября. Инцидент с разбитой посудой (кувшин молочный). Установлено: нарушение правил переноски тяжёлых грузов для несовершеннолетней служанки. Принятые меры: отработка ущерба, разработка инструкции. Цель: профилактика повторения, а не карательные санкции». Ни имени Гризельды, ни эмоций. Только факты и управленческое решение.
(День 6)
Утро шестого дня началось не со света, а с тишины — тяжелой, предначертанной. Это была тишина перед приговором. Я сидела в своих покоях, но видела не их: перед внутренним взором проплывали лица. Обессиленное, испечённое жаром лицо Марфы, шепчущей о соли и муке. Перекошенное от страха личико Кати. Холодные, хищные глаза Гризельды, оценивающей всё, и вся как свою собственность.
Я больше не была пассивной жертвой, заточённой в каменном мешке. За пять дней я превратила этот мешок в поле боя, а себя — в тактика. И теперь пришло время для решающего манёвра.
На столе лежали не просто документы. Это была анатомия тирании, препарированная с карандашом в руке. Каждая жалоба, каждый вздох, каждый украдкой брошенный взгляд был взвешен, проверен и превращён в строчку отчёта.
Документ первый: «Хроники кухонного фронта». Здесь не было эмоций. Только даты, нормы и фактические остатки. «12 октября: по накладной получено 10 фунтов соли. По факту на весах Марфы — 8,5. Расхождение списано на «усушку». 15 октября: задержка поставки ржаной муки от мельника Бруно (двоюродный племянник Г.Б. по материнской линии). Альтернативный поставщик в Штейнбахе подтверждал наличие партии в тот же день». Я не обвиняла в воровстве. Я фиксировала системные аномалии, которые, как черви, точили бюджет замка. Последней каплей стала запись о «случайно» найденном в личном сундучке экономки полупустом мешке белого сахара — товара роскоши, числившегося в расходе на «медовые пряники для приёма» два месяца назад. Приёма, который так и не состоялся.
Документ второй: «Инцидент 23 октября: анализ рисков». Сухой, как протокол. Описание места, времени, участников. Приложение: зарисовка дорожки у кухни с отметкой Йозефа: «Камень №7 у левой стены смещён, земля под ним рыхлая, как будто недавно копали». Резолюция: «Создание условий для производственного травматизма и порчи имущества с последующим карательным удержанием из жалования. Метод управления через страх и долговую зависимость». Я не писала «Гризельда подставила». Я описывала паттерн поведения, разрушительный для морального климата и эффективности.
Документ третий: «Сравнительный анализ закупочных цен по поставщикам герцогства Адельберг за 3 года». Это была моя любимая часть. Цифры. Бездушные, честные, неумолимые цифры. Я провела кросс-анализ: цены от поставщиков, связанных с кланом Гризельды, против среднерыночных по данным Бертрана и обрывкам торговых ведомостей. Разница колебалась от 10 до 25 процентов. Не грабёж, а тихий, узаконенный навар. «Премия за лояльность», — ехидно подписала я мысленно. А внизу вывела итог: «Предполагаемые ежегодные потери казны от неоптимальных закупок — от 200 до 300 серебряных крон. В пересчёте на фуражное зерно — содержание 10 кавалерийских лошадей в год. Или ремонт кровли южного крыла».
Я оделась не просто в новое платье. Я облачилась в доспехи из тёмно-зелёной шерсти. На плечи накинула шаль от Марфы — её грубая, честная вязка была талисманом. В руку взяла не просто папку, а обвинительное заключение.
Конторка Томаса пахла, как всегда, пылью, воском и усталостью. Но сегодня в воздухе висел ещё и немой вопрос. Он ждал. Возможно, догадывался. Возможно, боялся этого разговора больше, чем я.
— Господин Мартин, — мой голос прозвучал чётко, без дрожи. Я положила папку на стол между нами, как вызывающе кладут перчатку. — В рамках моих попыток оптимизировать хозяйственную деятельность Волькенфельса я столкнулась с рядом системных противоречий. Я оформила их в виде рабочего отчёта. Прошу вас, как лицо, ответственное перед его светлостью за эффективность управления, дать оценку.
Я не сказала «жалоба». Я сказала «рабочий отчёт». Я не просила защиты. Я требовала профессиональной экспертизы.
Томас взял папку. Его пальцы, обычно такие уверенные, на миг замерли на потёртой коже переплёта. Он открыл её и погрузился в чтение. Я наблюдала, как по его лицу, этому каменному рельефу, ползут тени. Брови слегка сдвинулись, когда он увидел цифры из первого документа. Губы чуть сжались на описании инцидента с Катей. А когда он добрался до сравнительного анализа цен, в его глазах вспыхнула знакомая мне искра — искра оскорблённого профессионализма. Он, педантичный учётчик, хранитель скудеющей казны, видел перед собой доказательства того, что его систему, его порядок, годами обкрадывали у него под носом. Не нагло, а тихо, прикрываясь «старыми связями» и «проверенными людьми».
Он читал долго. Потом поднял на меня взгляд. В нём не было гнева на меня. Был холодный, беспощадный расчёт.
— Свидетельство девочки, — произнёс он отрывисто. — Его одного недостаточно. Её слово против слова экономки.
— Я и не собираюсь строить обвинение на нём одном, — парировала я. — Это элемент мозаики. Обратите внимание на заключение Йозефа о состоянии дорожки. Он не говорит, что камень вывернули. Он констатирует факт: камень не уложен, а вставлен в рыхлую землю. Как будто его вынимали и ставили обратно. Для чего? Это вопрос к тем, кто отвечает за содержание двора. И это, господин Мартин, уже не слово ребёнка. Это заключение вашего же специалиста.
Он молча кивнул, мысленно внося поправку в своё восприятие. Я перевела разговор из эмоциональной плоскости в техническую. С ним это работало.
— Его светлость... — начал он снова, и в этом была не отсылка к авторитету, а поиск последней лазейки, последней причины ничего не менять.
— Его светлость, — мягко, но неумолимо перебила я, — нанял вас, чтобы вы управляли. Управление подразумевает принятие решений. В том числе — кадровых. В вашем отчёте о расходах за прошлый квартал, который я изучала, красной строкой идёт нехватка средств на ремонт казарм. А здесь, — я ткнула пальцем в итоговую сумму переплат по моим расчётам, — лежат те самые недостающие деньги. Выбор, господин Мартин, не между спокойствием и скандалом. Выбор между положением, который медленно нас душит, и реформой, которая сохранит ресурсы для действительно важных вещей. Вам решать, что вы доложите его светлости по возвращении: что всё шло своим чередом, или что вы выявили и устранили брешь в управлении.