— Ваш завтрак, господин.
Я бросаю взгляд на тарелку, с которой служанка только что сняла серебряную крышку. Снова тянусь к полупустой чашке кофе и опускаю взгляд на лежащую передо мной газету. В редакции «Хроник Кармара» подсуетились и успели за ночь не только написать статью на всю первую полосу, но и отправили сенсационный выпуск в типографию. Казалось, бумага всё ещё хранит тепло печатного станка, а стоит коснуться строчек, как чернила смажутся.
Хорошая статья.
В ней я, Вольмар Родингер, выступал в роли героя. Что же касается Делагарди...
А вот Делагарди в последнее время пресса не жаловала.
Я усмехаюсь своим мыслям, правда, эта усмешка — усмешка победителя — мгновенно сходит с лица, когда за спиной раздаются быстрые шаги. Стремительная, тяжёлая поступь, которая могла принадлежать одному-единственному дракону.
Гиллеану Родингеру.
— Разве ты не должен сегодня отплывать в Умеру?
По праву старшего Высокого дома Родингеров Гиллеан занимает место во главе стола, и я невольно морщусь. Это получается непроизвольно, всякий раз, когда отец оказывается рядом. В этом мы с Раннвей похожи: оба ненавидели своих родителей. Вот только девчонке повезло больше: её папаша не стал задерживаться в мире живых. Что же касается моего... Бросаю на отца мрачный взгляд и с тоской думаю о том, что этот ещё долго будет отравлять жизнь нам, своим сыновьям.
— Кеннет выразил горячее желание познакомиться с новыми партнёрами.
— Скорее, ты его заставил, — расправляя на коленях салфетку, мрачно цедит глава нашего славного дома. Служанка, не дожидаясь, когда её подзовут, тут же бросается к нему, чтобы наполнить чашку горячим кофе. — Как будто не знаешь, что такие важные сделки нельзя поручать идиотам вроде Кеннета!
— Ты вообще-то говоришь о своём младшем сыне, — цежу в ответ, не способный сдержать раздражения.
— То, что в нём течёт кровь нашего рода, увы, не делает его умнее, — невозмутимо отзывается Гиллеан. — И уж точно не добавляет ему нашей с тобой хватки.
Терпеть не могу, когда меня сравнивают с папашей. Особенно когда это делает он. И тем не менее приходилось признать: в бизнесе мы действуем одинаково. Жёстко, с напором, не обращая внимания на последствия, если, конечно, они не касаются непосредственно нас самих.
Внешне мы тоже похожи. Казалось, я — копия отца в молодости. Те же тёмные, мелко вьющиеся волосы, только висков эйрэ уже успела коснуться седина. Глубоко посаженные чёрные глаза и взгляд один в один: пронзительный и хищный. А вот Кеннету досталась внешность матери и её же, увы, характер. Бесхребетный, ведомый, слабый — таких сравнений брат удостаивался от отца довольно часто.
Такой же была и Раннвей. Когда-то... До ритуала.
Мысли о девчонке вызывают улыбку. Неужели её так магия изменила?
Новая Раннвей интриговала. Заставляла снова и снова возвращаться к ней мыслями. Думать о ней, вспоминать... Хотя нет, не вспоминать! Рисовать в сознании новые, откровенные картины, в которых эта огненная красавица снова будет в моей власти.
А то, что жена Делагарди...
Так запретный плод куда более сладок и желанен.
— Если удастся наладить поставку живого товара в Умеру, а потом и в Кармар...
— Мы ещё больше разбогатеем? — Беру в руки столовые приборы, желая поскорее покончить с завтраком и убраться от отца как можно дальше.
— Но Кеннет наверняка всё испортит.
— Тогда я всё улажу.
— Лишнее промедление! — с досадой рычит Гиллеан и, залпом опустошив чашку, нетерпеливо подзывает служанку, чтобы снова наполнила её кофе.
Девушка бросается к столу, тянется к кофейнику, но из-за поспешности и волнения кофе, вместо того чтобы вылиться в чашку, выплёскивается на скатерть. Несколько капель падают и на светлую рубашку дракона.
— Идиотка, — цедит Гиллеан.
От злости и раздражения его руки в одно мгновение покрываются ледяными наростами, и несколько оцарапывают девушке ладони прежде, чем та успевает отстраниться.
Капли крови добавляют ещё больше красок белоснежной скатерти, и папаша взрывается:
— Пошла прочь! Вон с моих глаз!
Испуганно прижав к груди перепачканные в крови руки, служанка бросается к дверям. Отец сдёргивает с коленей салфетку, чтобы вытереть кофейные пятна, но те становятся ещё больше. С трудом ууспокаивается, берёт себя в руки. Шипы исчезают, спрятавшись под кожей дракона. А вот его настроение, и без того плохое, становится ещё хуже.
— Ты сегодня не в духе, — замечаю я, продолжая спокойно завтракать. Как ни странно, злость отца успокаивает. И настроение сразу поднимается. — Думал, будешь на седьмом небе от счастья, ведь лорда Карриша так удачно убрали. Помнится, он был категорически против твоих новаторских идей в отношении рабовладельчества в Кармаре. Но теперь, когда его не стало, можно снова продвигать новые идеи в массы.
— Он не единственный, кто не желает... не желал... смотреть в будущее.
— Уверен, ты со всем разберёшься. — Промокнув губы салфеткой, я поднимаюсь из-за стола.
Увы, набиться дракону в попутчики не вышло. Не то чтобы Делагарди заартачился, просто объяснил, разведя руками:
— Туда, где держат Ливен, впускают только офицеров высшего ранга. А к королю... Может пройти не один час прежде, чем он соизволит меня принять. Если вообще соизволит...
На лице «мужа» появилось одно из тех выражений, которое откровенно намекало, что он не считает убийство монарха таким уж страшным деянием. Я уже тоже так не считала... Куда страшнее была реальность, в которой государством управляет капризный старик, подверженный чужому влиянию.
Оставалось надеяться, что Эндеру удастся с ним увидеться и тоже на него повлиять.
— Я бы хотела проведать Александра. И Вернера.
Дракон вопросительно вскинул брови. Видимо, в высших кругах было не принято, чтобы леди проведывала своего телохранителя. И уж тем более семейного шофёра. Но понимая, что я не совсем леди и что у этой не-совсем-леди шило в одном месте, решил не тратить время на споры и лишние разговоры.
— В госпиталь тебя отвезёт Бальдер. Только туда и обратно.
— Обещаю.
Я без особого энтузиазма покосилась на дворецкого, но так как больше везти меня было некому, спорить тоже не стала. Было видно, Бальдер и сам не горит желанием проводить время с нелюбимой хозяйкой, но приказы любимого хозяина не оспаривались и сомнению не подвергались.
Поклонившись, почти почтительно, он проговорил:
— Когда леди будет угодно, я подготовлю машину.
— Можете готовить. Я соберусь быстро.
— Ты даже не позавтракала, — напомнил Эндер.
Слабо улыбнувшись, сказала:
— Нет аппетита.
И настроения, если честно, тоже особого не было, но я запретила себе киснуть. Попрощавшись с временным мужем, поднялась наверх, чтобы по-быстрому превратиться в герцогиню. Не терпелось не только увидеть Мориана с водителем, но и Вильму. Надеюсь, с ней всё хорошо. Надеюсь, она уже оправилась после воздействия той дряни и хотя бы за неё не придётся волноваться.
К счастью, так и было. Не успела машина выехать за ворота, как на заднее сиденье рядом со мной невесомой дымкой опустился призрак. Старушка не была ни бледной, ни прозрачной. Правда, и привычной живости я в ней не ощущала.
Одарив мою руку невесомым касанием, поинтересовалась:
— Кудрявая змея забрала девочку?
Я грустно кивнула.
— Вот уж чудовище в юбке! — в сердцах выплюнула старушка. — На что только не пойдёт, чтобы приложить лапы к наследству брата! Представляю, что сейчас творится с Делагарди. Бедненький... И ты бедненькая, и Эдвина... Из одной передряги не успели выбраться, как тут же попали в другую. Беда прямо со всеми вами. Или какое-то проклятие... Я в эти штучки, конечно, не верю. Но с вами, Женечка, уже готова поверить во всякое.
Вильма горестно завздыхала. Было видно, ей искренне жаль и меня, и Эндера с племянницей.
— Ты-то сама как? — спросила её чуть слышно.
Но проныра за рулём всё равно услышал. Обернулся на миг, бросил невозмутимо:
— Леди что-то сказали?
— Сама с собой разговариваю, — мрачно ответила я, припечатав: — Уж точно не с вами!
— Я в порядке, милая. За меня не переживай. К утру восстановилась и ждала, когда ты выйдешь, — ответила Вильма, после чего кивнула на моего домашнего врага: — А с ним опять что не поделили?
Излить на духа свои возмущения в адрес дворецкого я не могла, только не в машине, а потому просто пожала плечами.
Бальдер же, снова бросив на меня взгляд, поинтересовался:
— Расстроились из подарка мейста Родингера?
— Скорее, разозлилась.
— И правильно, — нравоучительно заметил он. — Так и положено реагировать на столь постыдный презент замужней леди.
— И уж точно так не позволено вести себя дворецкому. Чего вы добиваетесь, Бальдер? — Я даже вперёд подалась, сверля его затылок отнюдь не дружелюбным взглядом.
Я не видела его лица, но по интонации в голосе поняла, что злюка нахмурился:
— Извините, леди, но я вас не понимаю. Желаете, чтобы в следующий раз я поставил вас в известность, минуя хозяина? О таком даже не просите. Я не привык скрывать от него правду и не хочу, чтобы вы втягивали меня в свои женские интриги.
— Зачем вы подбросили мне в спальню цветок и записку? — не выдержала я.
Вильма тихонько присвистнула:
— Я тут посмотрю, у вас настоящая война. А этот красавчик, Родингер, получается, не отступает. Вот уж упрямый малый! И азартен, как любой дракон. Цветочки надумал слать... Ишь ты! Как будто нарочно дразнит твоего дракона. Подзуживает и подзуживает неугомонный.
На некоторое время в салоне паромобиля повисла тишина. Если не считать бормотания Вильмы, которая вроде бы и ругала Родингера, но в то же время казалось, что ей льстит его внимание. Будто и цветы, и провокационная записка были адресованы ей, а не мне.
— Подбросил? — наконец задумчиво протянул Бальдер. Кинул на меня взгляд в зеркало заднего вида и твёрдо сказал: — Извините, леди, но я вам ничего не подбрасывал. Мне, как вы уже могли заметить, давно не пятнадцать.
Эндер Делагарди
Мои планы с утра пораньше поговорить с «Ливен» полетели к харгам. Пришлось нам с Таубе разделиться. Он поехал к липовой гувернантке, я — к венценосному старику, раздающему абсурдные приказы.
Как бы не убить его в порыве ярости. Ярости, которой во мне сейчас было больше, чем айсбергов во всём Ледяном океане. Пока ехал, сжимал руль так, что даже удивительно, как тот не покорёжило. На его месте я представлял цыплячью шею Вильхельма Девятого, но даже эта приятная во всех отношениях картина не помогала успокоиться, взять себя в руки.
Идиот... Какой же он идиот!
Мало того что всё это время я опасался Данны, так теперь ещё и неизвестный дракон решил открыть охоту на бедного ребёнка. Можно подумать, Эдвина недостаточно настрадалась. Можно подумать, в доме Левенштернов она будет в безопасности. Эта рыжая стерва скорее сама приведёт её за ручку к убийце, чтобы расчистить себе дорогу к наследству и титулам. Вполне возможно, она и так с ним в сговоре, а король, обозлившись на меня, и рад им подыграть.
Тварь!
Во дворец я попал без проблем. Проблемы ждали дальше, у дверей в покои монарха.
— Его величество сегодня не принимает. Он в трауре, — заявил с кривой ухмылкой, которую тут же захотелось содрать когтями, обер-камергер, и стража, повинуясь одному лишь его взгляду, шагнула вперёд, ко мне.
Неужели думают, что я начну ломиться к его величеству силой? От этого толку будет ещё меньше, чем от разговоров с Левенштерн.
Другого приёма я и не ожидал, а потому невозмутимо сказал:
— Я собирался поделиться с его величеством информацией относительно убийства лорда Карриша. Но если он в трауре... Что ж, значит, в другой раз.
Кивнул на прощание, развернулся, якобы собираясь уйти.
— Вы можете передать через меня! — выпалил обер-камергер.
Я бросил на него через плечо взгляд:
— Не имею права разглашать детали расследования никому, кроме моего начальства и короля.
— Разве вы расследуете убийство лорда Карриша?
В том-то и дело, что не я. Этим должна заниматься полиция, но почему-то Вильхельм считает повинным в смерти своего друга и компаньона по шахматам именно меня.
— Нет, но моё собственное расследование, как выяснилось, связано со вчерашними событиями, — снова соврал я. И снова засобирался: — В любом случае это может подождать. Попробую поговорить с его величеством завтра...
— Постойте! — Прихвостень старика скрылся за дверью, которая приоткрылась снова, спустя неполную минуту. И уже с совсем другой интонацией он продолжил: — Проходите, лорд Делагарди. Его величество ждёт вас.
Ход сработал, хоть я понятия не имел, как обстоят дела с расследованием убийства Карриша. Он был последний, кто занимал мои мысли.
Сейчас главное забрать Эдвину.
В кабинете монарха, в котором я в последнее время бывал слишком часто, было душно, если не сказать жарко. В камине ярилось пламя, воздух, спёртый и неприятный, пропах лекарствами. Вильхельм сидел, устало уронив голову на спинку кресла. Казалось, за одну короткую ночь он постарел ещё на десяток лет, и теперь уже точно напоминал высохшую мумию, а не живого человека. Тем более дракона!
Наверное, в любой другой раз я бы испытал к нему жалость, но сегодня... сейчас... лишь коротко поклонился и, как и требовали правила харгового этикета, велеречиво сказал:
— Благодарю за возможность поговорить с вами. Ваше величество...
— Оставь нас, — хрипло велел старик своему обер-камергеру. Прикрыл глаза, словно два эти коротких слова выжали из него последние соки и, дождавшись, когда за придворным закроются двери, слабо продолжил: — Рассказывай, Эндер, что ты узнал?
— Я обманул вас, — наигранно-спокойно начал я и, несмотря на то, что старик нахмурился (хотя скорее недовольно скривился), невозмутимо продолжил: — Я пришёл поговорить о своей воспитаннице и просить, чтобы вы отозвали приказ передать её Левенштернам. Эдвина в опасности и...
— Она даже в сиротском приюте будет в большей безопасности, чем у вас дома, Делагарди, — усмехнулся старик. И тут же закашлялся. С явным усилием подался вперёд, чтобы дотянуться до бокала с какой-то мутно-зелёной бурдой. Дрожащей рукой поднёс к губам, сделал пару глотков, после чего хрипло выдохнул: — Вы тратите впустую моё время. А за ложь...
— Она же ребёнок! Если вам не угодил я, я готов сделать всё, чтобы это исправить. Но не надо впутывать в чужие интриги Эдвину Польман. У неё есть дом, есть опекун — я. Есть родная тётя — моя жена. Мы о ней заботимся!
— Вы и ваша жена? — ещё одна усмешка, такая же кривая и циничная, как у обер-камергера. — Я слышал о ней другое. Буквально вчера, на балу, её величество рассказывала, как Раннвей...
— Её величество поверила грязным сплетням, — резко перебил я. — Не думал, что и вы тоже настолько доверчивы.
Тут же мысленно на себя выругался. За опрометчивые слова, за тон, на который не имел права в присутствии короля. Или, скорее, жалкого его подобия.
— Ещё раз повторяю: вы тратите моё время, Делагарди, — процедил Вильхельм и неуклюже взмахнул рукой. Так, что остатки вонючего пойла пролились на ковёр. Но он этого даже не заметил, продолжал раздражённо разбрасываться словами: — Ничто не мешает мне приказать вас арестовать. Возможно, в тюрьме вы поумнеете и вспомните, как следует разговаривать со своим правителем!
Женя Исаева
Картинка перед глазами изменилась так внезапно, что на какое-то мгновение я остолбенела. И, к слову, остолбенела не в очень выгодном положении — объятиях Родингера. Как он оказался в холле Данны и почему холл Данны вдруг превратился в цветник — это ещё предстояло выяснить. Как и наличие в холле-цветнике Делагарди.
— Я же сказал: к ней не приближаться! — прорычал дракон и в одно мгновение оказался рядом.
Меня, всё ещё, мягко говоря, остолбеневшую, унесло к какой-то пальме, а Родингера — к вычурному фонтанчику. От удара в челюсть (такого, что мою на месте челюсти дракона точно пришлось бы потом собирать по осколкам) Вольмара отбросило на несколько шагов. Он врезался в каменное произведение искусства, и постамент, на котором то возвышалось, угрожающе дрогнул, покачнулся.
Но ещё более угрожающе звучал голос моего «мужа»:
— Убью...
Вроде бы всего одно слово, да ещё и такое короткое, но тело прошило дрожью: неприятной, колкой. И голова, как назло, закружилась, словно я выпила лишнего. Когда — не помню. Как здесь оказалась — вообще не представляю. Вроде бы пила чай с Данной... И это вместо того чтобы скандалить и угрожать ей, как собиралась.
О чём мы говорили — хоть убейте не знаю. Может, в чай было что-то добавлено? Отсюда и головная боль, и провалы в памяти.
С Левенштерн станется!
Пока я так размышляла, пытаясь собрать воедино огрызки воспоминаний, Эндер метнулся к Вольмару. Не иначе как чтобы продолжить начатое. На этот раз Родингер уклонился, и драконы сцепились. Я отскочила ещё дальше, потому что драка этих двоих очень напоминала схватку искажённых. Не то чтобы мне доводилось видеть, как дерутся между собой искажённые (к счастью, Бог миловал), но, наверное, так бы всё и выглядело. Грязно. Дико.
Неистово.
— Хватит! — мой возглас потонул в драконьем рычании. — Перестаньте!
Очередной вазон рассыпался черепками, и безупречная рубашка Родингера оказалась испачканной. Его сопернику тоже досталось: из губы Эндера сочилась кровь, и это, кажется, его ещё больше распалило.
— Я предупреждал... — ещё один рык «мужа» и захват, из которого Родингеру с трудом, но удалось вырваться.
— Твоя жена сама ко мне пришла, — сплёвывая мутно-красный сгусток, ухмыльнулось чудовище. — Можно сказать, прибежала.
Пришла? Прибежала?
С какой вдруг радости?!
— И то, что ты видел...
Очередной удар пришёлся по скуле Вольмара, а в следующий момент я заметила, как ногти Делагарди удлинились, становясь когтями. И я не выдержала. Бросилась к ним, с трудом вклинилась. За мгновение до того, как дракон совершил бы непоправимое.
Нет, Родингера мне жалко не было, я бы сама ему ещё добавила, но картина, пронёсшаяся перед глазами: Эндера арестовывают и сажают куда подальше (королю при сложившихся обстоятельствах только дай повод!) чертовски напугала.
— Я же сказала: хватит!
Когти мужа прошлись по корсажу, оставляя на ткани три идеально ровные полосы. Благо под платьем был корсет, иначе бы мне снова грозило свидание с семейным лекарем.
— Успокойтесь! Оба!
Когти исчезли, словно их и не было. Делагарди скользнул по мне всё ещё мутным от ярости взглядом, а я повернулась к Вольмару:
— Оставь меня в покое! Больше никаких цветов, никаких подарков. Тебе ясно?!
Должно быть, я за тем сюда и пришла, где бы ни было это «сюда»... Чтобы высказать Родингеру всё, что думаю о его провокациях. С какой ещё радости могла здесь оказаться — просто не представляю.
— Если леди Делагарди настаивает... — отозвался он с насмешкой. Даже попытался по-шутовски поклониться, но тут же скривился.
А я удовлетворенно хмыкнула. Рёбра болят? Замечательно! Хоть что-то приятного...
— Пойдём! — «Муж» схватил меня за руку, словно провинившуюся школьницу. Дёрнул на себя, а «сопернику» бросил: — Повторяю. В последний раз. Увижу рядом с женой, вызову на бой.
— Эйрэ забывается, — каждое слово Родингера сочилось ядом. — Дуэли в Кармаре запрещены, и тот, кто её провоцирует, может закончить свои дни под пулями солдатских пистолетов.
— Мне всё равно. Главное, в мире на одну мразь станет меньше, — ледяно проговорил Делагарди и, не теряя времени на светские прощания, потащил меня за собой.
Через роскошно обставленные комнаты в холл, но точно не Данны.
Я зажмурилась, чувствуя, как в голове снова взрываются петарды. От непонимания. От всего происходящего. То, что ощущала сейчас, очень напоминало утреннее недомогание. Но утром я всё благополучно списала на последствия ужасной ночи. А сейчас?
— Я тебя не понимаю... Зачем?! — резко процедил дракон, когда мы наконец-то вырвались из дома кошмаров.
Нет, сам по себе особняк Родингеров выглядел чудесно, просто замечательно, но со мной там не случилось ничего чудесного и замечательного.
— Я сама себя не понимаю, — пробормотала, щурясь от неяркого света. Солнца не было, но я всё равно не отказалась бы от солнечных очков. И таблетки аспирина. А может, какого-нибудь опохмелина... Вот точно состояние как после вечеринки.