Глава 1. Время пришло
Лошадиные подковы негромко стучали о плитки мостовой. Кроме этого монотонного повторяющегося звука снаружи кареты слышались обрывки чужих разговоров. Жизнь в этом городке, входящем в состав герцогства Трудо, кипела несмотря на багряно-алый закат. Он явился отражением в окнах домов и собрал собой все лужи и витрины лавок.
Торговцы в этот поздний час отпускали свои товары последним покупателям. Обычно под вечер все делали скидки, чтобы сегодняшний свежак не залеживался до завтра. По крайней мере, в городке при Академии благородных девиц в пекарнях поступали именно так.
Пожалуй, за годы обучения я не умерла смертью голодных в том числе и за счет таких акций. У нас в карманах водились сущие гроши, и скидка в треть цены сильно увеличивала наши шансы на приемлемый ужин.
Сейчас я бы тоже не отказалась от вкусной булки. Даже если бы она совсем не имела начинки. Завтрак и обед я благополучно проспала, полдник пропустила, а ужин...
Ужинать моя маленькая леди должна была именно сейчас, если массивные круглые часы, расположенные под крышей мэрии, показывали верное время.
Прощаясь, я наплевала на этикет, правила и все условности и поцеловала Сабиру в пухлую щечку примерно с полчаса как. Но отчего-то казалось, что прошла уже целая вечность.
Я уже скучала. По ней и по тому, кто всего несколько часов назад признался мне в любви. Тому, чьи глаза пылали драконьим огнем до тех самых пор, пока нас не прервал управляющий. Не вовремя заявившийся в кабинет месье Фолотье вынужденно сообщил нам пренеприятное известие. И сейчас это известие сидело в экипаже на мягкой лавке прямо напротив меня.
– Кто вам сказал, где меня искать? – спросила я негромко, безразличным взглядом провожая через окно фигуры фонарщиков.
Чем темнее становилось, тем быстрее эти мужчины активировали заклинания, вмурованные артефакторами прямо в фонарные столбы. Обычно фонарщиков всегда было двое. Один шел по правой стороне улиц, а второй по противоположной.
– Глупый вопрос, Алария, – надменно произнесла директриса.
Под белыми мехами не по сезону скрывалась худощавая фигура. Волосы шатенки были привычно убраны в строгую гульку, а ее взор устремлен в другое окно. Но стоило мне посмотреть на нее, как наши взгляды неизбежно скрестились.
Вероятно, сейчас мы были обоюдно недовольны друг другом.
Осознав, что я так и не обзавелась правильным ответом на свой вопрос, каждой четко проговоренной буквой мне открыто продемонстрировали раздражение:
– Твое имя появилось в третьем экземпляре договора, Алария. Впредь я точно буду умнее и не стану выдавать вам уже подписанные копии. Уловка паршивца Трудо с подменой имени заказчика, будь он неладен, послужит мне хорошим уроком.
Не выдержав прямого пронизывающего взгляда этой властной женщины – женщины с подавляющей аурой, я отвела взгляд в сторону, вновь вернувшись к рассматриванию пейзажа за окном. Едва мы проехали городские ворота, улицы, вымощенные серой плиткой, сменились проложенным почтовым трапом и высокими деревьями по сторонам от него.
Здесь уже было на порядок темнее, чем в городе.
Леди Турика Нахль, к моему глубочайшему сожалению, была полностью права в своем обвинении. Великий герцог Трудо, непобедимый генерал Дэйривз Волдерт, – один из самых уважаемых драконов, входящий в Совет Семерых при короле, и просто крайне перспективный для замужества вдовец действительно солгал, назвавшись другим именем, когда отправлял запрос на предоставление гувернантки для его дочери.
Причину подобной странности мы с ним уже даже выяснили. Все дело заключалось в том, что ранее ему пришлось поменять более тридцати нянь. И это всего за год!
Что послужило истинным толчком к такой разборчивости, я доподлинно не знала, но мать генерала, леди Катина Волдерт, жаловалась на развратный характер бесстыжих девиц и их матримониальные планы.
Наступать на тот же хвост герцог не захотел. Вероятно, опыт подсказывал ему, что и с нянями-выпускницами этого года у него будут проблемы, а потому заботливый отец выписал для малышки гувернантку.
Для двухлетней малышки гувернантку. Узнав возраст Сабиры уже после подписания контракта, я была откровенно шокирована. Чего-чего, а подобного расклада я не ожидала даже в своих самых худших предположениях.
Пригвождая меня к сиденью взглядом, леди Нахль вдруг ухмыльнулась:
– Впрочем в том, что касается лжи, вы друг друга стоите, не так ли? Мой секретарь была уверена, что отправила в экипаже Августу.
Я снова промолчала, не видя смысла оправдываться. Мало ли кто и о чем думал? Прося зачислить меня в Академию благородных девиц на первый курс, я надеялась, что учеба избавит меня от излишнего внимания Его Величества, но этот маневр дал мне лишь отсрочку.
Отсрочку на четыре года. И они уже закончились.
– Ничего не скажешь? – спросила директриса с усмешкой.
Эта ядовитая ухмылка вообще не покидала ее губы. Она смотрела на меня будто на нерадивое дитя, которое еще не познало истинный вкус этой жизни. Цинично и с твердым намерением лично увидеть мое разочарование.
– Его Светлейшеству всего лишь требовалась няня для дочери, – ответила я сдержанно. – Что же касается меня...
Я хотела сказать, что леди Нахль и так знала мою историю, а потому причины такого дерзкого поступка должны были быть ей ясны, как никому другому. Но женщина меня перебила, произнеся с нажимом:
– И он ее получил. И это не ты, моя дорогая. Твое место при дворе Его Величества.
Последняя произнесенная леди фраза отчего-то прозвучала приговором. Я даже вздрогнула ненароком, а затем нервно накинула на плечи палантин, ежась от пробравшего меня этим жарким вечером холода.
Я знала, куда мы ехали. И в душе не могла смириться с тем, что меня продали, как племенную кобылу. Продали тому, от кого я, будучи шестнадцатилетней девчонкой, убежала.
Глава 2. Очей разочарованье
Генерал Дэйривз Волдерт, герцог Трудо
– Ваше Светлейшество, какую комнату я могу занять? – внезапно появилась на пути у дракона блондинка.
В первое мгновение герцог вообще не понял, что леди Августа Африль забыла в коридоре второго этажа в его доме. Карета директрисы Академии благородных девиц, на которой леди сюда привезли, уже пересекла ворота его поместья, унеся с собой и Аларию. Ее отъезд он очень хотел оспорить, но пока леди Нахль действительно была в своем праве.
Прежде чем подписать договор, он изучил его от и до и прекрасно был осведомлен о том, что третья сторона без объяснений имеет право расторгнуть контракт. Просто не подозревал, что такое действительно может случиться.
Их договор расторгли, да. Он сгорел в черном пламени, аннулировавшись, но и этой даме в его доме было не место.
– Месье Фолотье, избавьтесь, – бросил генерал, уворачиваясь от цепких пальцев распущенной девки.
– Кардинально? – со всей готовностью уточнил старый вояка.
Леди мгновенно утратила вместе с улыбкой и краски с лица.
– Пока просто выставьте вон, – отчеканил дракон холодно. – Но если попробует вернуться, вы знаете, что делать.
Стоило управляющему сделать всего шаг по направлению к леди, как блондинки и след простыл. Некоторое время мужчины еще слышали ее вопли, меланхолично наблюдая за побегом, но дольше бездействовать герцог не мог себе позволить.
Проигнорировав вопросы обеспокоенной матери, Дэйривз направился в свой кабинет и едва не вырвал ящик стола, от охватившей его злости не рассчитав силу. Хотел убедиться, что директриса Академии благородных девиц спалила именно их договор, а не иные бумаги. Но вместо документов наткнулся взглядом на портрет своей покойной жены.
Этим утром он самолично убрал его в ящик стола. Не потому, что не любил ее или забыл о ней. Любил, но уже другой, иной любовью, как родного и близкого человека, как то светлое, что уже никогда не вернуть.
Вчерашний день изрядно встряхнул размеренную жизнь герцога Трудо. Едва он узнал о похищении, его мировоззрению уже не суждено было остаться прежним.
Дочь являлась для него всем миром. Пуская лошадь в галоп в погоню, он сожалел, что проводил с ней так мало времени. Она была достойна всего времени на свете. За малышку Сабиру он был готов убивать голыми руками. Всегда знал это, верил как в истину, в непоколебимую правду, но Алария...
В его сердце неожиданно нашлось место и для нее. Вопрос, мучивший его все последние дни, решился сам собой, больше не требуя поиска ответов. Генерал Волдерт действительно полюбил, и это чувство захватило его настолько, что боль шипами вновь прошла по медленно заживающему сердцу.
Он с ужасом думал о том, что может потерять Аларию. Что он ее не сберег, как не сберег Эрнесту. Маркиза неожиданно стала частью его души. За этих двоих он был готов к чертям спалить всех, кто только попался бы ему на пути.
Этим утром впервые за последние два года Дэйривз осмелился на честный разговор с собой. Герцог решил дать себе шанс на иную жизнь, нежели затворничество, служба и работа, вокруг которых он курсировал. Свой график мужчина осознанно максимально забивал делами, чтобы не оставалось времени зацикливаться на боли. Но сейчас он словно научился существовать с этим чувством.
С появлением Аларии в его жизни суровый генерал будто перестал нестись вперед, а наконец-то остановился и оглянулся по сторонам, словно впервые заметив все то, что его окружало. Тех, кто его окружал, бережно охраняя от проблем и невзгод.
Они дали ему время собрать себя по осколкам. Теперь при воспоминаниях о жене, о той, от кого всегда пахло лилиями, в чьих голубых глазах отражалось небо, а в волосах золото всего мира, он больше не ощущал щемящую боль в груди, от которой невозможно было дышать. Только тихую скорбь.
А еще Дэйривз светло улыбался. Потому что Эрнеста подарила ему множество приятных воспоминаний. Она подарила ему Сабиру.
Ее искрящийся смех, смех королевской воспитанницы, озарявший ярким солнцем весь дворец, он не забудет уже никогда. Но время отпустить ее пришло.
Не отыскав экземпляр договора, генерал Волдерт вновь отправился в покои дочери. Его мать, всем своим видом выражающая крайнюю степень беспокойства и непонимания, нашлась все там же – в кресле и с книжкой, которую, кажется, так и не начала читать. Когда он вошел, ее потерянный взгляд был устремлен в окно, откуда также хорошо просматривались главные ворота поместья.
– Я вынужден уйти на несколько часов. Пришел сообщить, что гвардии в доме стало больше.
– Дорогой, да что же случилось?! – воскликнула леди и сама же закрыла рот накрахмаленным платком, испуганно прижав его к губам.
– Все потом, – ответил герцог, целуя маму в лоб, как когда-то она его в детстве. – Я верну Аларию в поместье. Эту ночь она проведет дома. Позаботься о Сабире, пока меня не будет.
Получив утвердительный кивок от леди, Дэйривз покинул комнаты дочери и отправился на большой полукруглый балкон, где располагалась площадка для взлетов и посадок. Обычно оборот занимал не больше нескольких секунд, но сегодня случился всего за мгновение – в такой ярости он находился.
Тихая, кипящая, удушающая. Она вырывалась из горла устрашающим рыком, прокатывалась по кожаным крыльям с каждым мощным взмахом. Он разрезал синее небо, словно быстроходная галера океан, и, если бы мог, выплеснул бы свою ярость, использовав огонь.
Но не хотел никого напугать. Не хотел еще больше усилить слухи, которые после сегодняшнего представления в его доме обязательно поползут не только по герцогству, но и наверняка по столице. Ведь еще несколько дней назад его мать необдуманно представляла Аларию своим знакомым как свою невестку, как его невесту. А теперь ее у него демонстративно забрали.
Однако и торопить события герцог не хотел. Не мог себе позволить действовать импульсивно.
Глава 3. Под маской
Придворные смотрели на меня с любопытством и затаенным ожиданием. В общей столовой, где уже накрыли для завтрака, я появилась самой последней. Не потому, что слишком долго собиралась. Напротив, проснулась сегодня сильно заранее, чтобы успеть изучить дневное расписание принцесс.
Сегодня у девушек в первой половине дня проходили занятия по творческим направлениям, и, как гувернантка, я должна была их организовать. Даже успела подготовить несколько тем. Они касались танцевального этикета, музицирования и рисования. На каждое занятие выделялся час, а между ними следовало оставить время на отдых.
Затем полагались обед и прогулка по саду. Но еще до начала занятий в мои обязанности входили побудка, сборы и сопровождение девушек к завтраку.
Завтракали дочери короля отдельно от придворных. Скромная по меркам дворца столовая располагалась в их крыле, где кроме самих принцесс проживала и их свита. Милые напудренные акулы в количестве пяти штук старательно улыбались мне за трапезой, пока я ненавязчиво прощупывала знания Жероль и Долли в такой важной теме, как столовый этикет.
Этикет у блондинок хромал на обе ноги. Причем левые.
Мне хотелось бы быть беспристрастной, но свои имена девушки оправдывали на все сто. Судя по тому, что я успела заметить, низкорослая Жероль имела особую любовь к пище, а потому располагала соответствующими формами. Долли же представляла из себя полный перечень из учебника о том, какой должна быть леди: бледная, откровенно тощая, высокая и одухотворенная на всю голову.
Правда, нашлось и то, что объединяло таких внешне непохожих сестер. Они были стервами до мозга костей. Наша разница в возрасте в четыре года отчего-то на их фоне показалась мне столетием. Капризные разбалованные дети – вот кого я видела перед собой.
Однако провести для них хоть одно утреннее занятие я просто не успела. Не прошло и пяти минут от начала трапезы, как за мной явился гвардеец Его Величества с приказом немедленно явиться пред очи монарха.
Извинившись за невозможность продолжить совместный завтрак, я поднялась из-за стола и расправила темно-серое форменное платье гувернантки. К нему в районе груди была прикреплена золотая брошь, по контуру имитирующая листья. В своей сердцевине она имела крупную белую жемчужину – знак того, что я принадлежу к “тихим и знающим”.
Эта брошь наделяла меня особым статусом при дворе. Для меня открывались определенные двери. Сопровождая своих подопечных, я беспрепятственно могла находиться в любой части комплекса.
За гвардейцем следовала безмолвно. Прекрасно понимала, куда мы шли. Этим утром я должна была присутствовать на завтраке с придворными, о чем монарх уведомил меня еще вчера.
Уведомил, выразил надежду, но не приказал. Откровенное игнорирование его слов я собиралась обосновывать возложенными на меня обязанностями. В конце концов, новый контракт я так и не увидела, но что-то мне подсказывало, что пункта “постельная грелка Его Величества” там не имелось.
Косить под слишком усердно выполняющую свою работу дуру – вот что мне по факту оставалось на этот день. Но только на день. Для предстоящей ночи, чтобы она не стала последней в моей жизни, мне следовало придумать нечто иное.
Под недовольным взглядом гвардейца я медлила как могла, растягивая путь до бесконечности, но он все равно закончился. Остановившись у двустворчатых дверей, украшенных золотой лепниной, не ощущала в себе и толики страха. На королевских завтраках привычно присутствовало до полусотни придворных, однако входить в их число не хотелось абсолютно.
Я не знала, чего ждать. Пожалуй, именно незнание и расшатывало мое равновесие.
Все разговоры разом стихли с моим появлением. За длинным массивным столом свободным оставалось лишь одно место – по правую руку от монарха. По левую же спиной к окнам сидела нынешняя фаворитка Его Величества, но даже ее официальный статус не позволил ей избежать участи, что выпала на долю присутствующих.
Заметив мой молчаливый реверанс на пороге Солнечной столовой (название было обусловлено желтым цветом обоев и множеством окон в ряд), монарх поднялся из-за стола, оправил синий камзол с золотой вышивкой и величественно поплыл мне навстречу. Придворные тоже были вынуждены оторваться от трапезы и распрямить ноги и спины. Несколько мгновений в столовой стоял противный скрип, издаваемый ножками отодвигаемых стульев.
– А вот и вы, леди Харфурд, – по достоинству оценили мой внешний вид, выразительно скривившись.
Перехватив мои пальцы в воздухе, Световолд притянул их к своим губам для поцелуя. И это не было проявлением этикета. Запечатлев поцелуй дольше необходимого, он так и не отпустил мою ладонь, вероятно демонстрируя присутствующим особый статус наших отношений.
– Неужели смогли заблудиться в коридорах дворца? Мне казалось, вы уже успели узнать здесь все, даже самые тайные уголки, Алария, – тонко намекнули мне на мои прошлые забеги.
– Не понимаю, о чем вы, Ваше Величество, – распрямилась я, удерживая нейтральными как выражение лица, так и тембр голоса. – Этим утром я приступила к своим обязанностям согласно контракту. И разрешите сделать комплимент. У вас чудесные дочери, Ваше Величество.
– Надеюсь, вскоре то же самое вы скажете и обо мне, – произнес король, слегка склонившись ближе.
Вмешательство чужеродной магии стало для меня сюрпризом. Защитный полог, выставленный вокруг нас не монархом, но для него, я ощутила в тот же миг, едва он появился словно пузырь, отрезая от нас все иные звуки.
– А скажите-ка мне, дорогая, – произнес король требовательно, внезапно уложив ладонь на мою шею так, что мне пришлось задрать голову, – что связывает вас с герцогом Трудо? И не смейте врать, я все равно узнаю правду.
Холодные пальцы с силой сомкнулись на моей шее, еще не мешая дышать, но уже вызывая дискомфорт. И вот в этот миг я действительно испугалась. Видя взгляд, полный затаенной ярости и безумства, я испугалась за Дэйривза. Герцог понятия не имел об истинной натуре короля, а значит, был не защищен.