— Доброго дня!
Я буравила взглядом спину Имберта, теряясь в догадках, узнал он меня или нет?
Мы со Сьеррой только отдали свои документы на входе и сидели на жестком деревянном диванчике в холле, ожидая своей очереди. Сьерра скучала и оглядывала строгих, высоких и подтянутых жандармов, редко даря им глупые улыбки. Я же запрятала маску поглубже в сумочку, выдохнула и… наткнулась взглядом на Имберта, который чуть ли не за ручку здоровался с главным жандармом. И я бы не сказала, что его сюда повесткой вызвали.
Что он тут делает?
— Сьерра, — ткнула девушку локтем, — дай мне свой веер! Живо!
Мне в ладонь лег сложенный веер, опустив вуаль, я прикрылась еще и кружевным полукругом, лишь бы не встретиться взглядом с Имбертом. Но он был слишком занят разговором, поэтому прошел мимо, даже не посмотрев в нашу сторону.
— Кейра? Кейра Лика, с вами все хорошо?
— Нет, Сьерра, мне не хорошо. Я бы не отказалась от стакана воды.
Намек девушка поняла и, зашуршав юбками, направилась к дежурному жандарму с простой просьбой. Мне же пить не особо хотелось, меня интересовал Имберт. Он как раз с жандармом в дальнем кабинете скрылись, но дверь закрыли не плотно.
Я огляделась по сторонам: все заняты своей работой и никому дела до меня не было. Мне так показалось. Еще раз осмотревшись, встала и сделала вид, что иду к окну, а вовсе не к тому кабинету.
Шла медленно, ловя обрывки разговора.
— Вы мне угрожаете? — голос Имберта был низким, гортанным и пугающим. От него мурашки по коже пошли. — Да?
— Что вы, что вы… Просто предупреждаю, чтобы вы были осторожнее и осмотрительнее. Слишком много желающих… А я, если быть честным, вашу семью недолюбливаю.
— Рассчитываете на протекцию?
— Рассчитываю на благодарность. У вас еще есть время уйти из города, пока нам не дали приказ искать вас и под землей.
— Время? Ларс, я не собираюсь трусливо бежать. Но я не так глуп, чтобы попасться им в лапы.
Теперь Имберт говорил вкрадчиво, будто кошка на мягких лапах подбиралась. Жандар тоже отвечал уверенно, не юлил. В целом разговор казался дружеским. С каждым словом я понимала, что все мои подозрения оправдывались. Это Имберт виноват в том, что меня сюда вызвали, что устраивают обыски и досмотры! Теперь у меня еще и его брачное клеймо… Только этого не хватало!
Дверь открылась внезапно. Я едва успела сделать вид, что иду к окну, как и планировала. Но Имберт, с высоты своего роста, меня не заметил и грубо со мной столкнулся.
— Осторожнее! — выкрикнула и вцепилась в шляпку, чтобы вуаль не задралась.
— Простите… — Имберт ожидал услышать мое имя, ласково подхватив меня и не дав упасть.
— Ничего, просто смотрите под ноги…
Я мягко вырвалась из хватки благородного и отступила назад. Имберт словно почувствовал что-то и не хотел меня отпускать, но я не оставила ему шанса. Опустила голову и быстрым шагом направилась к окну. Остановилась возле него и попыталась успокоить бешено бьющееся сердце.
Как бы я хотела, чтобы Имберт дал мне прямо сейчас все ответы. Теперь понятно, почему он так легко отступил и дал мне “уйти”. Он намертво привязал меня к себе, без моего желания.
— Кейра?
Меня окликнули. Я посмотрела через плечо и заметила, что говорил тот самый старший жандарм, а вот Имберт удалялся, даже не оборачиваясь. Дождалась, пока он скрылся за поворотом, и только потом откинула вуаль и вежливо улыбнулась мужчине.
— Кейра Лика Гарнер. Как вы догадались?
Мужчина смягчился, расправил плечи и посмотрел на меня вовсе не грозно. Сложно было сказать, сколько лет этому начальнику, я бы не дала больше пятидесяти. Густые усы уже совсем поседели, а вот волос белизна коснулась только висков. Несмотря на возрастную одутловатость, мужчина выглядел неплохо, даже привычным богатым “пузиком” не обзавелся. Да и манеры у этого жандарма оказались на порядок лучше, чем у нашей жандармерии.
— Мне уже сказали, что вы прибыли. Не ожидал, что так быстро. Вас ждут в пятом кабинете. Давайте я вас провожу, — мужчина махнул рукой в сторону кабинета, которой не так уж и далеко оказался. — Думал, что вы будете самыми последними. Как ни странно, но дам из Кэйвхилла я ожидал раньше вас.
Значит, вызывали всех. Я с облегчением выдохнула про себя, может, отделаемся и малой кровью. Мужчина не представился, но вполне вежливо и учтиво довел до кабинета и даже открыл передо мной дверь, что казалось диким для женщины с таким статусом. Я же кейра, пусть и владею домом утех.
— Благодарю за помощь, кейра!
Мужчина щелкнул каблуками, склонил голову и направился по своим делам. Я едва успела махнуть рукой Сьерре, чтобы она не беспокоилась, прежде чем хозяин кабинета уже менее учтиво, чем его начальник, начал свой разговор. Он захлопнул дверь прямо перед моим носом, кашлянул и кивнул на стул.
— Кейра Гарнер? Мы вас вызвали по очень важному вопросу. Меня зовут Винц Торре. Надеюсь, что вы не будете увиливать и лгать?
Этот жандарм уже больше походил на ищейку. Сухой, поджарый, среднего возраста и с колючими серыми глазами, которые казались стеклянными. Впившись в меня взглядом, мужчина сел за стол и стал выкладывать передо мной листовки. На всех них был изображен какой-то незнакомец. Мне хватило одного взгляда, чтобы понять, что… это Имберт. Или его близнец. Были некоторые различия. Например, шрам на щеке и короткие волосы, в которых тоже были видны проплешины старых ран, будто когтями прошлись.
Имберт знал толк в извращениях! Стоять вот так, в подворотне, в весьма недвусмысленной позе в ожидании, когда же нас застукают — о, это верх извращения!
Я и на самом деле ждала, когда же благородный хоть чуть-чуть приоткроет завесу тайны. Мне до смерти надоела эта канитель.
— Слишком много вопросов, Азалия… — Имберт потянулся к вуали на моей шляпке, но я тут же его осадила легким шлепком. — И слишком мало времени, чтобы толком ответить на них. Может быть в другой раз?
— Ну уж нет!
Мне пришлось приложить все силы, чтобы удержать благородного возле себя. Эта маленькая потасовка, окутанная флером таинственности и странной химии чувств, действовала возбуждающе, даже у Имберта глаза загорелись. Недобрым огнем.
— Нет, Имберт, ты ответишь. Иначе, поверь, ты никогда не найдешь меня! Тебе не кажется, что ты подвергаешь меня страшной опасности?
— Нет, Азалия, не кажется, — благородный склонился ко мне и в очередной раз довел до дрожи одним лишь своим дыханием. — Ты и правда в страшной опасности, но если я хоть что-нибудь тебе расскажу, то возможная опасность станет реальной. Так что не задавай вопросов, на которые не хочешь получить неприятные ответы.
— Боюсь до ужаса!
Мой сарказм Имберта рассмешил. Мужчина не удержался от легкой улыбки. Покачав головой, решил немного удовлетворить мое любопытство.
— Ты очень смелая, раз решила стать моей женой.
— Что?!
Мое возмущение стало очень громким и опасным, наш разговор мог привлечь ненужное внимание. Мы же не в лесу прятались, а в узенькой подворотне возле довольно оживленной улицы. Да еще Сьерра с минуты на минуту выйдет из лавки…
Новый поцелуй, очень нежный, сладкий и с привкусом страсти и интриги заглушил мое недовольство, но не надолго. Потому что я вновь стукнула Имберта, но уже легонько.
— Ну и норов у тебя, Азалия…
— Я просто возмущена до глубины души! — облизав губы и отдышавшись, качнула головой. — Вот уж чего я не хотела, так это становится твоей женой.
— Зачем тогда поцеловала?
— Ты не предупреждал, что поцеловав тебя, я впрягусь в супружеские обязательства! — понизив голос, с невиданной страстью и горячностью шептала. — Вот уж дудки! Ни за что в жизни бы тебя не поцеловала!
— Поцелуя мало, Азалия. Видимо… — Имберт улыбался уже так широко, что у него даже милые ямочки на щеках появились. Сверкая глазами, он просто лучился от довольства. — Видимо, я тебе не безразличен? Есть очень много условий, чтобы получить наш родовой знак. Я бы мог, конечно, их всех перечислить, но это уже не так важно…
— Я не собираюсь становиться твоей женой!
— Боюсь, Азалия, это уже не нам решать.
Очередной поцелуй разозлил до ужаса. Что за гадкая привычка прерывать меня вот таким образом? Таким… приятным, нежным поступком. Это превращается в некий ритуал. Как и то, что Имберт, очаровывая и околдовывая меня, мягко изворачивается и исчезает в самый неподходящий момент. Так произошло и в этот раз. Оставив мне еще больше вопросов, чем ответов, поспешил скрыться. Вовремя.
— Кейра?
Сьерра вышла из лавки и теперь искала меня, потому что не нашла по соседству. Заглянув в переулок, девушка застыла с открытым ртом. Я, отдуваясь и отчаянно краснея, липла к стене и пыталась унять дрожащие колени. Еще один неприятный эффект присутствия Имберта.
— Кейра, что случилось? На вас напали? Мне позвать…
— Нет!
Я нашла в себе силы отлипнуть от стены и дойти до Сьерры до того, как она поднимет крик и вой на всю округу, если не на весь город. Взяла девушку за руку и крепко ее сжала.
— Сьерра, все в порядке, не переживай. Просто… мне стало дурно, и я решила чуть-чуть отдохнуть в тени.
По глазам видела, что Сьерра мне не поверила, но устраивать допрос с пристрастием не стала: кто она и кто я. Все мои планы выветрились в голове. Казалось, что я ничего не видела и не слышала, в голове царил и властвовал только Имберт. Отдышавшись, с трудом избавилась от наваждения и, решительно поджав губы, вернулась к первоначальному плану.
— Купила себе шляпку?
— Да! — у Сьерры загорелись глаза. Она опомнилась и показала мне круглую картонную коробку, в которой и хранилась ее очередная прелесть. — Невозможная шляпка!
— Верю, а теперь давай, все же, зайдем в ту лавку.
В лавке царила особая атмосфера. Я никогда не была в подобных местах, но с первого же шага во мне проснулась внутренняя сорока. Даже на мгновение забыла о встрече с Имбертом. Каких только тканей тут не было! Я буквально ощущала, как деньги начинают жечь мой карман. Черт возьми, заберите мои монеты и дайте вот ту прелесть! Да девочки в “Камее” будут самыми красивыми и модными. Бархат, атлас, шитье, парча. Самых ярких и сочных оттенков. Как жалко, что у нас таких нет.
— Кейра, тут очень дорого…
— Сьерра, не дороже денег.
Цены и правда кусались, но мне, похоже именно это и нужно было: Имберт и его откровение о “моем” выборе немного угасли. Остановились мы в итоге со Сьеррой на бархате и атласе. Я потратила значительную сумму, но теперь твердо была уверена, что все будут видеть дам из “Камеи”. Да и мужчины оценят, они ведь глазами любят в первую очередь.