Что ж, глаза боятся, а руки делают. Сейчас по дороге домой продумаю, как мне организовать это пряничное безумие, и начну, благословясь. Главное — ввязаться в бой, и я в него уже ввязалась. Там видно будет.
Носа коснулся запах кофе.
Или…
Или обдумать все спокойно за чашечкой кофе? Я спустилась со ступенек княжеского крыльца. Завертела головой туда-сюда, как сорока. Вон она, кондитерская. Зайти?
Конечно, выглядит все это так, будто только что полученные деньги жгут мне руки. Только разжилась финансами, и сразу по кондитерским. Но…
Но должна же я знать, чем остался недоволен постоялец!
Я тряхнула головой и двинулась к тяжелой дубовой двери, из-за которой так призывно пахло кофе. Как следует потопала на ступеньках — даром что снег не успел толком налипнуть на валенки — и, собравшись с духом, шагнула внутрь.
Колокольчик над дверью звякнул. На меня обратились шесть пар глаз: хозяина за прилавком у дальней стены, подавальщицы и посетителей — одного у прилавка, остальных за столиками с мраморной столешницей.
Столешницы-то были мраморными, полированными. Зато стулья выглядели очень неудобными — легкие, с прямыми спинками. Будто намекали: нечего тут засиживаться. Ты пришел не отдыхать, а показать, что тебе по карману дорогое место, и продемонстрировать тонкий вкус. Вот, дескать, не вином наливаюсь в трактире, а чашечку кофе держу двумя пальчиками.
Действительно, даже «дорого-богато» здесь выглядело изящней. Окна с частым переплетом тщательно вымыты, чтобы стекла пропускали внутрь достаточно света. Полы натерты мастикой. На стенах вместо позолоченных пальм — изящные гирлянды цветов.
Мужчина у прилавка развернулся к залу, и я узнала доктора. Он поклонился мне первым, я вернула поклон.
— Как здоровье вашей тетушки? — спросил Матвей Яковлевич.
— Вашими стараниями, — улыбнулась я. — Она на ногах, бодра и даже не вспоминает о приступе.
Он покачал головой.
— Удивительно. Просто удивительно. Впрочем, иные люди старой закалки оказываются куда крепче молодежи. Взять хоть Марью Алексеевну.
— Пронскую? — переспросила я. Тут же обругала себя: мало ли Марий Алексеевн в городе. Но доктор кивнул, и я добавила: — Вы с ней знакомы?
— Кто же с ней не знаком. В уезде мало что делается без ее ведома и без ее мнения.
— Вот как… — задумчиво протянула я. — Спасибо, Матвей Яковлевич, вы не в первый раз очень кстати находите слова.
— Не стоит благодарности. — Он отступил на шаг и поклонился. — Позвольте не отвлекать вас боле.
Я поклонилась в ответ, поняв намек.
Доктор устроился за столиком неподалеку. От дальней стены отделилась хорошенькая подавальщица, забрала за прилавком поднос и с поклоном поставила его перед доктором. Сказала что-то вроде бы по-французски, доктор ответил на том же языке.
Я повернулась к прилавку. Что ж, посмотрим…
Витрина выглядела сухим отчетом об ассортименте, а не приглашением попробовать что-нибудь новенькое. Как будто сюда приходили, уже зная, что возьмут. Нет, конечно, и в наше время хватало людей, которые заглядывают в любимое место за совершенно определенным лакомством, но все же обычно витрина призвана соблазнять: а вот что еще у нас есть, смотри, как вкусно выглядит!
Здесь же… Деревянные полки, побеленные… надеюсь, известью. На них небольшой поленницей светлые ровные палочки, плотные на вид, но вроде не сухари. Савоярди, сказала бы я, если бы была уверена, что здесь существует савоярди. Рядом — горка одинаковых печений. Еще одна горка — пряники. Тонкие листы… похоже, вафли. Леденцы в цветных полуоткрытых бумажках аккуратно лежат рядком. Сразу видно, дорогой товар.
Хозяин смотрел на меня с радушной улыбкой, но мне почудилось, что она с каждой секундой становилась все более искусственной. Похоже, я слишком долго выбирала, здесь так не принято.
Но и тыкать пальцем наугад я тоже не хотела.
— Что у вас подают к кофе? — спросила я.
— Бисквит. Хлебная конфекта. Вафли. Конфекта леденцовая, — с сильным французским акцентом ответил хозяин.
— Хлебную конфекту, пожалуйста.
Должна же я узнать, что это такое!
— Извольте. С вас два отруба.
Я расплатилась, уселась за столик неподалеку. Вскоре подавальщица поставила передо мной чашечку кофе — на три столовые ложки, не больше — и блюдце…
С печенинкой.
Одной-единственной печенинкой.
Кажется, я начинала понимать, почему тетку настолько сильно душила жаба.
— Votre café, madame, — прощебетала подавальщица.
— Мерси, — улыбнулась я в ответ.
Кофе по крайней мере был крепким. Горьковатым, пережженным — совсем чуть-чуть, но я-то чувствовала — однако крепким. Печенье — плотным, очень похожим на затяжное, но почти без сахара. Как будто клали его ровно столько, чтобы тесто перестало быть пресным на вкус — и не более того.
Значит, основное тут — кофе. Заморский дорогой напиток. Остальное — только сопровождение, и подобрано так, чтобы долго хранилось.