Пролог

Мисс Кассандра Боклер незаметно выскользнула из бального зала и направилась в глубину сада, где стояла скрытая от любопытных глаз беседка.

Она спешила на свидание, которое ей назначил самый лучший мужчина на свете! Он ждал её, она была уверена!

Слишком погруженная в свои мечты, девушка не сразу заметила тени у входа в беседку, которую озарял лунный свет. Пара была настолько увлечена друг другом, что не услышала её приближения.

Девушка застыла на месте, не в силах поверить увиденному.Она собралась тут же броситься прочь, но по собственной глупости она наступила на хрупкую ветку, привлекая к себе внимание.

Кэсси захотелось провалиться сквозь землю. Человек, который ещё совсем недавно говорил ей слова любви, целовал другую.

- Доминик, - прошептала Кассандра, съеживаясь под его холодным презрительным взглядом, - Доминик, а как же я?

- Вы? - он вздёрнул красивую черную бровь и посмотрел на женщину, которую всё ещё держал в объятьях.

Кэсси узнала её. Это была миссис Ланс, вдова известного судовладельца, богатая и красивая, как Клеопатра. Кассандра почувствовала себя по сравнению с признанной красавицей глупой дурнушкой и совсем стушевалась.

- Вы мешаете нам, мисс Боклер, - сказал он, а дама прыснула от смеха, уткнувшись ему в грудь.

- Но вы же обещали просить моей руки у отца! - воскликнула Кэсси, чуть не плача.

- Обещал? - вторая бровь мужчины полезла наверх, и теперь он смотрел на неё, открыто усмехнувшись, - мисс Боклер, это будет вам уроком - никогда не верьте мужчинам в минуту страсти. Я уже не помню, что говорил вам. Прошу вас оставить меня в покое!

Миссис Ланс склонилась к нему и что-то тихо прошептала.

- Мисс Боклер, - ответил Доминик, на мгновение испытав жалость к стоящей напротив девочке-подростку, - миссис Ласн оставит нас на мгновение, а мы с вами поговорим.

Вдова подобно проворной кошке прошла мимо Кэсси, оставляя за собой флёр дорогих духов.

- Кассандра, надеюсь вы не считали всерьёз, что человек подобный мне - женится на вас?

Его слова больно ранили Кэсси, потому что она была вынуждена признать его правоту. Дочь баронета со скромным приданым и заурядной внешностью не могла надеяться, что ею заинтересуется один из самых завидных холостяков Лондона. Но она позволила себе помечтать и жестоко заплатила за это!

- Нет, милорд, - отозвалась Кассандра, до крови закусив пухлые губы, сдерживая желание расплакаться, - вы уже ясно дали мне понять, что я совершила глупость, поэтому... Прощайте! Я посмею попросить вас только об одном - оставить подробности моего грехопадения в тайне. Мои родители не переживут позора, который я навлекла на их головы!

- Я обещаю вам это, мисс Боклер, - произнёс бывший возлюбленный, и Кэсси последний раз заглянула в его холодные, голубые глаза.

Подхватив пышные юбки девственно-белого платья, она поспешила прочь, ясно осознавая, что этот день разделит её жизнь на до и после. И ещё... Она поняла, что любви не существует. А если и существует, то она больше не желает испытывать подобное чувство!

Часть 1. Встреча с прошлым. Глава 1

Лондон, 1839 год.

Открыв глаза, Кэсси не хотела подниматься с постели. И не только потому, что за окном лил холодный дождь, а небо было затянуто свинцовыми тучами.

Три года. Три долгих года она пыталась забыть единственную ночь, которая превратила её из наивной мечтательницы в женщину, познавшую всю силу страсти и боль предательства.

Но яркие сны не давали ей забыть. Кассандра отчётливо помнила каждую ласку, каждое слово, сказанное её соблазнителем. Она гнала из памяти имя этого человека и всякий раз вздрагивала всем телом, случись ей услышать его прилюдно.

Забывать было легко, пока она жила с родителями в провинции, но теперь... Старшая сестра её матери, леди Марч всерьёз решила взяться за судьбу единственной племянницы , желая непременно её пристроить.

Кэсси находилась в том возрасте, когда её можно было почти считать старой девой. Но, несмотря на это, родители не давили на любимую дочь. Они не знали истинной причины отказа, но поддерживали её решение,считая, что, возможно, ещё не появился человек, способный составить ей счастье.

Кассандра была вынуждена прервать свои размышления, когда комнату заглянула её горничная Марта.

- Вы уже проснулись, мисс? Ваша тётушка желает вас видеть в гостиной.

Кэсси без особого энтузиазма выбралась из постели и приблизилась к элегантному туалетному столик, над которым весело зеркало, обрамлённое изящной резьбой.

Глядя на своё отражение, Кассандра, не увидев ничего примечательного, тяжело вздохнула. Густые, тёмно-рыжие пряди были заплетены в тугую косу и перекинуты через плечо. Мисс Боклер не любила свои волосы больше всего! Медные локоны, доставшиеся ей в наследство от шотландских предков матери, не поддавались укладке, и Марта тратила по несколько часов, чтобы привести их в подобие причёски!

Конечно за минувшие годы её угловатая фигура приобрела изящные изгибы, но всё-таки её можно было назвать лишь хорошенькой. На звание красавицы Кассандра не смела претендовать.

Марта помогла ей облачиться в утреннее платье кремового оттенка,усыпанное мелкими цветочками. Рукава были немного заужены сверху и расходились у локтя, а лиф был сделан лодочкой, что подчёркивало изящную шею.

Не желая заставлять тётушку ждать, Кэсси попросила стянуть непокорные кудри в пучок на затылке и поспешила вниз.

Леди Марч ждала её в уютной гостиной, непринуждённо просматривая письма.

- Доброе утро, тётушка, - с улыбкой на устах промолвила Кассандра, и приблизившись к родственнице, поцеловала её в щёку, - вы желали меня видеть?

- Кэсси, не стоит юлить, моя дорогая, ты прекрасно знаешь, о чём я хочу поговорить,- строго произнесла леди Марч, но лицо её украшала улыбка, - ты по-прежнему не сказала мне, посетим ли мы сегодня бал, который даёт леди Графтон. А ведь у тебя есть все шансы найти на этом балу прекрасную партию...

- Тётя, я согласна ехать на бал, но... Прошу вас, не заставляйте меня делать выбор! -с трудом скрываемой мольбой сказала Кэсси, понимая, что скоро её загонят в брачную ловушку, - я совсем недавно в Лондоне, и мои кавалеры... Очень сложно отдать предпочтение кому-то одному, когда они все кажутся мне достойными...

- Моя девочка, тебя никто не заставляет делать выбор, - беря её ладони в свои, произнесла леди Марч, - я хочу, чтобы ты просто хорошо проводила время, а не торопилась вернуться в свою комнату, чтобы спрятаться там от всего мира. Попробуй расслабиться и получай удовольствие!

«Получать удовольствие?» - чуть позже думала мисс Боклер собираясь на бал.

Кэсси смотрела, как горничная пытается справиться с её медными локонами и соорудить из них модную прическу. Её волосы были пригодны только к тому, чтобы заплетать их в косы или носить распущенными. Если их распустить, то они действительно смотрелись замечательно - длинные, до самой талии, пушистые, вившиеся волнами, они покрывали Кассандру огненным покрывалом. Но вот прически из них не выходили. Волосам казалось, что они попали в плен к гребням и сеткам, и они упорно боролись за свободу...

Сейчас же Марта цепляла на них заколки, которые обязательно упадут при первом же резком движении...

«Как получать удовольствие, если потом придется объяснять тётушке свои отказы?» - вновь подумала Кэсси, когда горничная отправилась в гардеробную за её накидкой.

Леди Марч вложила столько денег в её наряды, всевозможные гребни с жемчугом и другими драгоценными камнями, в её украшения, что Кассандре было неудобно разочаровывать любимую родственницу. За последние месяцы ей сделали всего два предложения. Одно от пожилого, но очень богатого фабриканта. Будь она в праве, то непременно вышла бы за него замуж, чтобы помочь родителям сводить концы с концами. Зато его возраст послужил хорошим поводом для отказа. Второе предложение Кассандре сделал слишком юный джентльмен, только что покинувший Итон. Он был очарован её необычной внешностью. Видимо ему нравились рыжеволосые девицы с бледной кожей. Учитывая, что в предыдущие годы Кэсси отказала ещё шести людям, в том числе викарию и очень достойному и именитому мистеру Робертсу, соседу по их поместью, то никакие аргументы не смогут повлиять на тётушку, если ей сделает предложение действительно достойный человек.

Кассандра любила леди Марч и не хотела с ней ссориться. Балы могли бы быть для неё развлечением, если бы не постоянная угроза познакомиться с достойным человеком. Мисс Боклер удивляла всех своей скромностью и желанием отсиживаться в самых дальних и тёмных углах.

- Кассандра, ты должна танцевать, - честно говорила ей тётушка, - ты должна подавать себя с самой лучшей стороны. А твоё умения красиво двигаться всегда сыграет тебе на руку!

Но сегодня Кэсси решила порадовать родственницу. Она будет танцевать и при возможности получать удовольствие!

Глава 2

Леди Графтон была старой склочной дамой, которую почему-то очень любила леди Марч, хотя сама к склочности и сплетням интереса не проявляла. Надо отдать должное пожилой леди. Её балы всегда пользовались большим успехом и были организованы с тонким вкусом и умением подать необычно обычные вещи. То по залу бегала обезьянка, собиравшая пожертвования на пансион для бедных девиц с богатых гостей и под конец блиставшая ожерельями, как самый настоящий восточный владыка. То она приглашала глотателей огня, устраивая огненное шоу в своём саду, то предлагала каждому выбирать себе пару для танцев с помощью загадок.

На этот раз, только вступив в зал, Кассандра обнаружила, что первые три танца распределялись с помощью жетонов в виде сердечек, на каждой половинке которого было написано имя партнёра.

Кэсси очередной раз подивилась фантазии леди Графтон, беря с блюда половинку сердечка.

«Мистер Джастин Хант» - гласила надпись на раскрашенной в розовый цвет бумаге.

Кэсси огляделась. Джастин Хант... Ей предстояло найти до начала танца незнакомого молодого человека с такой опасной фамилией, и пригласить его на танец. Она смутилась, но быстро взяла себя в руки. Кто же такой мистер Хант?

Подойдя к леди Графтон, она протянула ей свою бумажку, после чего миледи послала лакея за мистером Хантом. И вот уже перед Кэсси склонился в поклоне молодой человек приятной наружности. Темноволосый, с правильными чертами лица, высоким лбом и завитками волос, падающими почти что на глаза, как требовала того капризная мода. Он галантно подал Кассандре руку, чтобы вести в круг танцующих, и улыбался ей белозубой улыбкой. Эта улыбка делала его почти красивым и преображала его лицо так, что мистер Хант казался ей почти что родным. А его голубые глаза... Кэсси будто на мгновение вернулась в прошлое, но быстро избавилась от морока.

Они танцевали первый танец, присматриваясь друг к другу, после чего мистер Хант проводил Кассандру к столу и предложил ей лимонада.

Подав ей бокал с шипящим напитком, молодой человек спросил не желает ли она прогуляться на балконе. Девушка не стала возражать. Они мило побеседовали и расстались, чтобы танцевать следующий танец с другими партнёрами.

Но спустя час Кассандра увидела его снова. Мистер Хант предложил ей вновь выйти на балкон и даже принёс шаль, чтобы она не простудилась. Кассандра, уставшая после вальса, с радостью согласилась на его предложение, и они некоторое время стояли на веранде, слушая звуки ночного города.

- Вы позволите навестить вас завтра? - спросил мистер Хант, а Кэсси тяжело вздохнула, но всё-таки заставила себя ответить :

- Я буду рада видеть вас, мистер Хант, - сказала она, слабо улыбнувшись.

Кассандра нравилась многим, хотя она не понимала, что находили в её специфической внешности мужчины. За последние два года она получила шесть предложений руки и сердца и ещё два за время этого сезона, что подарила ей леди Марч. Кэсси не могла, но желала сказать тётушке, что даже если бы к ней посватался принц какого-нибудь маленького государства, то он тоже получил бы отказ. Благодаря своему соблазнителю... Она никогда не посмеет выйти замуж!

Участь старой девы не пугала Кассандру. Мисс Боклер смотрела на балы и пикники, как на весёлые развлечения, которые ей нравились. Но она не собиралась искать себе жениха

Глядя на молодого мистера Ханта, ей хотелось сообщить ему, что не стоит тратить на неё время. Но он ей понравился, и Кэсси решила, что не будет ничего дурного, если она прогуляется с ним в Гайд-парке или просто примет его на чай.

- Вы очень необычная девушка, мисс Боклер, - наконец сказал молодой человек после долгих раздумий.

- Отчего же, мистер Хант? - спросила Кассандра, удивлённо подняв брови.

- С вами я впервые не чувствую себя добычей, - улыбнулся он, снова вызывая своей улыбкой тепло в её груди, - другие девушки всё время пытаются привлечь к себе внимание или как-то иначе очаровать, но вы... Вы настоящая.

«Разумеется» - горько усмехнулась про себя, Кэсси. - граф Селборн лишил её возможности кокетничать и выбирать жениха.

Сейчас же ей оставалось только скромно опустить глаза, а потом заглянуть в свою бальную карточку и попросить мистера Ханта проводить её в бальный зал, где начиналась кадриль.

Шум, стоящий в доме, обрушился на неё после тишины веранды, и праздник закружил яркими цветами и множеством голосов. Музыканты настраивали инструменты, кто-то громко смеялся, кто-то шептал, и всё это сливалось в многоголосый гул. И вдруг в зале стало тихо.

- Лорд Доминик Селборн, - объявил лакей, и все лица повернулись вновь вошедшему - повесе, мизантропу и любителю скачек.

Он был лучшим наездником в Лондоне и сам ездил на своей кобыле, взявшей столько призов в прошлый сезон... Во время своего прибывания в столице мисс Боклер часто слышала о нём, но им ни разу не приходилось сталкиваться в живую, так как по слухам граф провёл последнюю зиму в Париже.

Сердце Кэсси на секунду остановилось так, что она повисла на руке мистера Ханта, хватая ртом воздух, а потом застучало с такой скоростью, что в глазах помутилось, и она готова была упасть в обморок. Кассандра не видела его три года! Три года с того самого дня, когда... Когда он стал ей чужим!

*

Мистер Хант - Фамилия Хант означает охотник.

Мизантроп - Человек, презирающий общество, избегающий социальных контактов. Мизантропа раздражают сложившиеся устои, уклад человеческой жизни. Ещё больше он не любит человеческие слабости, ошибки, неточности. Он противопоставляет себя этому, стремится выделиться. Среди мизантропов много циников и эгоистов. Мизантроп сознательно убивают в себе чувства и способность сочувствовать, ведь они психически здоровы, а потому испытывают те же эмоции, что другие люди.

Глава 3

Восстановив дыхание, Кэсси позволила мистеру Ханту проводить себя к тётушке. Сказав той несколько незначительных фраз, она снова нашла взглядом графа.

Он беседовал с хозяйкой бала, и на руку его опиралась миниатюрная блондинка. Блестящие локоны окружали её головку, будто золотое сияние. Огромные синие глаза смотрели на мир немного удивлённо, и в этом кукольном детском взгляде утонуло уже множество богатых и знатных джентльменов. Леди Джейн, дочь герцога Ратленда, чьё приданое и красота были притчей во языцех. Кассандре было известно как минимум о трёх дуэлях, что случилось из-за этой красавицы. Кто-то погиб, кто-то вынужден был покинуть Англию... Но лорд Селборн... Он получил первый приз. Да, он всегда побеждал и был лучшим, всегда был первым!

Резко отвернувшись, Кассандра поискала взглядом своего следующего партнёра. Это был молодой человек неприметной наружности, но она давно знала его и не боялась, что он начнёт рассыпаться перед ней в ненужных любезностях.

Началась кадриль. Кэсси машинально склонилась в поклоне, подала руку... Кружившись в танце, она делала нужные па, но её взгляд то и дело возвращался к графу. Лорд Селборн не танцевал.

Он сидел на обитом бархотом диване, а рядом восседала его спутница в сиянии голубого шелка и драгоценных камней броского ожерелья. Граф склонился к ней, что-то говоря, отчего леди Джейн засмеялась. Было очевидно, что она к нему очень благосклонна.

Кэсси смогла заметить всё. Его плавные движения, уверенный взгляд. Он был уверен в себе и несколько лет назад. Когда вечером гулял с ней по парку, говорил нужные слова и делал глупые комплименты, от которых она растаяла и оказалась готовой на всё! Кассандра пожертвовала своим счастьем ради одной ночи с этим мужчиной. Она верила ему... Верила, что смогла завоевать его внимание...

Мисс Боклер мельком взглянула на себя в зеркало, отражающее танцующие пары. Теперь она знала, как выглядит женщина, которая может сказать, что она ровня графу Селборну! Которая может претендовать на его любовь и поклонение. Леди Джейн отличалась от Кэсси как небо и земля.

Музыка смолкла, и граф и его спутница поднялись. Следующий танец - вальс, и Кассандра снова заглянула в бальную карточку. Место возле этого танца было свободным. Она с облегчением подошла к своей тётушке, надеясь, что никто не решит пригласить её в последний момент. Веер взметнулся, закрывая от лорда Селборна её раскрасневшееся лицо, хотя, конечно, ему не пришло бы в голову искать соблазненную им когда-то девушку среди гостей.

- Лорд Селборн желает сделать объявление, - громко объявила леди Графтон, выходя на середину зала и поднимая руку, чтобы музыканты обождали.

Граф и леди Джейн встали рядом с хозяйкой бала.

- Я хочу, чтобы всё присутствующие здесь могли поздравить нас с леди Джейн, - проговорил лорд Селборн своим мягким голосом и опустился перед стоящей рядом девушкой на одно колено.

«Даже это его движение преисполнено достоинства» - подумала Кассандра,продолжая смотреть на него как зачарованная.

- Леди Джейн оказала мне честь и согласилась стать моей женой, - тем временем продолжал лорд Селборн, поднося к губам руку леди Джейн.

Скрипач тут заиграл какую-то тихую мелодию, от которой сердце Кассандры чуть не разорвалось на части! Эта сцена была настолько красива и романтична, что зал замер, а потом взорвался аплодисментами.

Граф и леди Джейн встали посреди зала, готовые вальсировать, и вот уже заиграла самая модная в этом сезоне мелодия, и они одни открыли вальс. Оба двигались божественно. Кассандра продолжала наблюдать за своим соблазнителем, вдруг поняв, что даже не ревнует. Она любила его до сих пор, но... Но ей было достаточно просто наблюдать, как он ведёт в танце свою красивую партнёршу. Кассандра задыхалась от счастья, когда просто смотрела на него...

Чуть позже к жениху и невесте стали присоединяться другие пары, и к Кэсси подошел молодой человек, пожелавший пригласить её на этот вальс. Кассандра, оторвавшаяся от созерцания лорда Селборна, только мотнула головой, надеясь, что ничто больше не помешает ей наблюдать за ним.

- Кассандра, почему ты отказала сыну герцога Кларенса? - в недоумение спросила леди Марч, и Кэсси снова вынуждена была отвлечься.

- Я очень устала, тётушка, - промолвила Кэсси,потупив взгляд, - прошу вас, позвольте мне немного отдохнуть.

- Разумеется, дорогая, мне проводить тебя в дамскую комнату?

- Не стоит, тётя, я не раз бывала в этом доме и смогу её найти. Возвращайтесь к вашим приятельницам.

Кассандра шла по длинным коридорам, мечтая оказаться не в шумной комнате, в которой дамы любили сплетничать, а спокойном месте, где она могла бы дать волю давно рвавшимся наружу слезам.

Заметив, что дверь одной из комнат, которых она проходила мимо, не заперта, Кэсси скользнула вовнутрь. Прижавшись спиной к высокой стене, она приложила пальцы к вискам, стараясь облегчить боль, которая неожиданно сковала голову. Мигрень случалась у неё всякий раз, стоило ей немного понервничать,а сегодня вечером Кассандра испытала слишком много потрясений.

Умом она понимала, что всё должно быть именно так, но сердце не желало мириться с доводами рассудка. Серая мышка мисс Боклер не пара такому человеку как граф! Он женится на леди Джейн, и будет счастлив, а она... Когда закончится сезон, она вернётся в деревню, к своей скучной, но такой спокойной жизни!

Глава 4

На следующий день леди Марч уговорила Кэсси отправиться на прогулку в Гайд-парк. Кассандра согласилась, понимая, что, возможно, именно на свежем воздухе её мигрень наконец успокоится.

Прошлым вечером она смогла взять себя в руки и вернулась в бальный зал как ни в чём не бывало. Но всю ночь девушка провела в слезах, отчего головная боль только усилилась.

Для прогулки по самому модному месту в Лондоне мисс Боклер выбрала платье горчичного цвета и капор с широкими полями, украшенный цветами.

Тётушка Энн не одобрила такой выбор Кассандры, считая, что ей идут более яркие цвета, и, учитывая её возраст, в этом не будет ничего плохого. Но Кэсси настаивала на соблюдении приличий, ведь незамужней девице не позволялось носить броские наряды.

Во второй половине дня парк был оживлён. Аристократия, проснувшаяся после шумных балов, желала вновь оказаться на виду. Заботливые мамаши вместе со своими дочерьми совершали променады, а молодые джентльмены ехали верхом на своих конях, показывая себя с самой лучшей стороны.

Экипаж леди Марч остановился, и услужливый лакей помог им выбраться наружу для того, чтобы они могли совершить небольшой променад.

Взяв тётушку под руку, Кассандра позволила себе оглядеться вокруг. Поздним летом парк отличал калейдоскоп ярких красок и запахов.

Мисс Боклер любила природу и всё живое, поэтому настроение её заметно улучшилось, пока они с леди Марч медленно прогуливались по многочисленным аллеям.

Тётушка раскланивалась с встречающимися на пути знакомыми, иногда останавливаясь, чтобы перекинуться с ними несколькими фразами и обсудить свежие новости.

Кэсси находилась рядом, но мыслями была очень далека от Лондона... Встреча с прошлым не прошла для неё бесследно. Она то и дело вспоминала своё первое знакомство с графом, его красивые слова и взгляд холодных голубых глаз, похожих на льдинки! Неискушенная семнадцатилетняя девушка никогда не видела таких мужчин. Лорд Селборн был взрослым, уверенным в себе и чертовски красивым! До этого Кассандра не имела близких знакомств с противоположным полом, но встреча на уикэнде, на который её пригласили родители близкой подруги, стала роковой. У неё не было никаких шансов устоять перед опытным соблазнителем!

Слишком глубоко задумавшись, мисс Боклер не заметила, что вот уже несколько минут за ней наблюдал молодой человек, с которым она успела познакомиться на балу.

Он стоял неподалеку, дожидаясь подходящей возможности приблизиться.

Когда они с тётушкой вновь продолжили свой путь и спустя несколько минут остановились, мистер Хант неспешно приблизился к ним, вежливо поприветствовав.

- Мисс Боклер, добрый день, миледи, - он поклонился и улыбнулся искренней улыбкой.

- Добрый день, мистер Хант, - заставила себя проговорить Кэсси, сделав вежливый реверанс.

- Какая приятная встреча, - тут же произнесла леди Марч, вероятно, заметив интерес молодого человека к своей племяннице. - Вы составите нам компанию?

- Сожалею, миледи, дела требуют моего срочного вмешательства, но мисс Кассандра говорила, что не станет возражать, если я её навещу...

- Приходите завтра на чай, мистер Хант, мы будем рады вас видеть, не правда ли, дорогая?

- Да, конечно... - растерянно обронила Кэсси, поймав на себе тёплый взгляд молодого человека.

Он понравился ей, однако она прекрасно понимала, что может предложить ему только свою дружбу...

Когда мистер Хант откланялся они вновь продолжили свой путь.

На огромной поляне, где стояли красивые скамеечки, выкрашенные в зеленый цвет, было много народу. Леди Марч предложила Кэсси пройтись до полянки и посмотреть, что там происходит, ведь не просто же так леди и джентльмены собрались вместе.

Кассандра согласно кивнула. Ей тоже стало любопытно и, чтобы развлечь себя, дамы направились по дорожке.

Вдруг Кассандра замерла, потянув тётушку за рукав.

- Тут ничего интересного, - сказала С Кэсси, стараясь, чтобы родственница не заметила, как кровь бросилась ей в лицо.

На одной из зеленых скамеек сидел, закинув ноги на ногу и откинувшись на спинку, лорд Селборн. Невероятно красивый, одетый по последней моде, которой он и был законодателем, он излучал уверенность в себе и презрение к миру. Многие стремились подражать его одежде и манерам, но никто не мог изобразить на лице такой уникальной смеси вежливого внимания, презрения и скуки одновременно. Он выслушивал собеседника, немного приподняв бровь, при этом губы его совсем чуть-чуть улыбались, а в глазах была тоска, и рассказчик был вынужден гадать, смеется над ним лорд Селборн, заинтересован его словами или выслушивает из вежливости. Рядом на скамье восседала золотоволосая красавица леди Джейн. Её платье, огненного цвета с синими узорами и золотыми пуговицами, было разложено по скамье и полыхало в солнечных лучах, как самый настоящий пожар. Казалось, у пары был приемный день, окружающие по очереди подходили к ним, кланялись, что-то говорили, и Кэсси видела, как Доминик от скуки играет тростью.

- Это же скандально известный лорд Селборн! - недовольно заметила леди Марч.

Кассандра снова потянула её за рукав.

- Тётушка, давайте уйдем, мы не представлены.

- Но будет уже невежливо удалиться, не поздоровавшись...

- Бить поклоны королю? Они даже не поднимаются на встречу. Восседают, как королевская чета на троне, - сказала Кэсси, подняв брови, - тётушка, вам не кажется, что это не очень достойное поведение?

Леди Марч остановилась.

- Ты права, дорогая - сказала она, - некрасиво с их стороны так себя вести. Нам лучше уйти отсюда. На фоне этого господина, мистер Хант мне нравится всё больше. Он очень хорошо воспитан!

Кассандра готова была согласиться с этим. Действительно, мистер Хант воспитан намного лучше красавца графа. Но он не заставлял безумно биться её сердце. При взгляде на него оно оставалось спокойно и холодно. Сейчас же оно билось так, что Кэсси не знала, что сделать, чтобы его унять.

Глава 5

Когда на следующий день в особняк тётушки прибыл мистер Хант, Кэсси вновь почувствовала себя скованно. Всю беседу взяла на себя леди Марч, изредка вынуждая её отвечать.

Прислуга подала чай и сладости, но даже тогда мисс Боклер машинально выполняла те действия, которые от неё требовались, придя в себя лишь, когда мистер Хант с позволения тётушки попросил её прогуляться с ним в саду.

- С удовольствием, мистер Хант, - тихо отозвалась Кассандра, выдавив из себя робкую улыбку.

Молодой человек предложил ей руку, и вскоре они оказались в царстве буйных цветений.

Леди Марч любила цветы. Чего только не росло на извилистых тропинках. Пионы, гортензии, георгины,ромашки... Огромные кусты лаванды наполняли сад приятным благоуханием, немного успокаивая расшатавшиеся нервы Кэсси.

- Мисс Боклер, вам неприятно моё общество? - осторожно спросил мистер Хант, когда они остановились у небольшого фонтана.

Кассандра подняла на него распахнувшиеся от удивления глаза, которые в эту секунду напоминали нефрит.

- Мистер Хант, прошу меня простить, вероятно, моё невежливое поведение ввело вас в заблуждение, - промолвила мисс Боклер, нервно комкая складки своего утреннего платья светло-зелёного оттенка, - мне очень приятно общение с вами.

- Тогда вы не будете возражать, если я попрошу разрешения у леди Марч ухаживать за вами?

- Прошу прощения, мистер Хант, но... Я могу предложить вам только свою дружбу и не более...

- С моей стороны будет невежливо интересоваться причиной столь категоричного отказа, но я с радостью приму ваше предложение и почту за честь стать вашим другом, мисс Кассандра.

- Благодарю вас за понимание, - едва слышно произнесла Кэсси, - я буду счастлива иметь такого друга, как вы...

***

Сезон продолжился. Мистер Хант был верен своему слову и вёл себя с Кассандрой как друг, который был всегда поблизости,но при этом не нарушал дозволенную черту. Он сопровождал её на прогулки и балы, помогая избегать ненужного и неприятного внимания.

Мисс Боклер стала очень избирательной и избегала тех вечеров и балов, на которых мог присутствовать лорд Селборн с невестой. Видеть счастливую пару вместе у Кэсси не было никакого желания. Она не испытывала ревности, но чувствовала себя намного спокойнее, когда графа не было рядом. Леди Марч хоть и была довольно знатной особой, в своё время вышедшей замуж за английского барона, не входила в круг близких знакомых лорда Селборна и семейства его невесты, оттого Кэсси избежала необходимости появятся на самой грандиозной свадьбе этого года. Но всё равно девушка смогла услышать достаточно, чтобы вновь испытать сильную боль в груди. Торжественная церемония состоялась в церкви Святого Георгия на Хановер сквер, куда были приглашены самые сливки общества, удостоившиеся чести разделить радость женихи и невесты.

Как говорили, Леди Джейн была божественно красива. И без того прекрасная, как ангел, в своём свадебном наряде дочь герцога Ратленда затмила девушек, связавших свою жизнь брачными обетами в этом сезоне...

Когда пришло время возвращаться в Нортумберленд, Кассандра поняла, что будет рада вновь оказаться дома. Она соскучилась по родителям и спокойной атмосфере родного графства!

Тётушка была огорчена тем, что Кэсси так и не смогла найти себе подходящего мужа, но смирилась с её выбором.

- Тебе только двадцать, девочка моя, - говорила леди Марч, когда племянница садилась в экипаж, а слуги заканчивали укладывать саквояжи и сундуки, - если ты вдруг когда-то захочешь вернуться в Лондон, то знай, я всегда готова тебя принять!

- Благодарю вас, тётушка, за всё, - тихо отозвалась Кассандра, целуя в щеку любимую родственницу, - простите, что не оправдала ваших надежд.

- Кэсси, выбор за тебя должно делать сердце, а если оно молчало... Стоит просто подождать. Уверена, что вскоре ты встретишь человека, который найдёт ключ к твоей душе.

Кассандра грустно улыбнулась, понимая, что этого никогда не случится, ведь такой человек уже существовал, но теперь она знала, что он является мужем другой. Той, что его достойна!

Глава 6

Полтора года спустя...

Доминик Селборн сидел в широком кресле и пил бренди. В последнее время ему всё чаще хотелось заняться этим делом, так как ничего в жизни его не радовало. Навалившиеся проблемы заставляли прятать голову в песок вместо того, чтобы их решать.

После свадьбы, став графиней Селборн, красавица леди Джейн перессорила его со всеми родственниками, и теперь, когда из-за транжирства супруги его дела окончательно пришли в полный хаос, никто из многочисленных кузенов и не подумал ему помочь. Его нелюбовь к людям и боязнь толпы, мастерски превращенная им в вид мизантропии, тоже дала весьма печальные результаты. У него не было друзей, на которых он мог бы опереться и у которых можно было бы просить помощи. Ник ничего не смыслил в финансах и, получив приданое леди Джейн, сначала не считал денег. Ему казалось, что они бесконечны. Он позволял своей жене всё, чего бы она только ни пожелала, а та в свою очередь делала из каждой покупки целое представление. Это могло быть бриллиантовое ожерелье, достойное самой королевы, лучшая пара гнедых для её выезда, или картина самого модного художника. Леди Джейн с детства ни в чем не знала отказа, и её участь была предметом зависти всего общества.

Они считались лучшей парой, и его слава летела впереди него. Нежелание принимать гостей и устраивать приемы, которые так любила его жена, вызывало бесконечные скандалы. Но на первых порах Доминик всегда шёл на уступки жене, предпочитая оставаться в стороне от всевозможных хлопот. Балы, ежели их давала леди Джейн, были посещаемы только самыми сливками общества, и раздобыть приглашение на них считалось великой удачей. Джейн обставляла их самым наилучшим образом. Она знала, где пригласить оркестр, где заказать пирожные, и как украсить залы так, чтобы гости от восторга не могли вдохнуть, попадая в царство её изящества и великолепия.

Эти дни прошли. Жалел ли о них Ник? Нисколько. Бесконечные ссоры с леди Джейн, которая не любила его и которую он не любил в ответ, доставляли ему постоянное неудобство. Ему не хотелось идти домой, не хотелось постоянно делать вид, что он боготворит свою красавицу-жену, что он из огромной любви преподносит ей очередной подарок или устраивает приём в её честь.

Если деньги не считать, то они имеют свойство заканчиваться. Эту простую истину в один прекрасный день открыл Доминику его поверенный, явившийся перед очередным балом, на который леди Джейн надела платье, стоящее почти как весь фамильный особняк, где давался бал. Платье из розовой парчи было расшито жемчугом по корсажу и вышито нитями из золотой проволоки. Кружева для него прислали из самой Флоренции, а украшения были заказаны у лучших ювелиров Парижа.

Беседа с проверенным стоила Нику множества бессонных ночей. Утром после шикарного бала чета покинула Лондон и стала вести уединенный образ жизни, что было расценено обществом, как романтичное желание супругов отдохнуть от городской суеты наедине друг с другом.

Попытки Доминика как-то выкрутиться не привели к успеху. Настроение леди Джейн становилось все хуже, а её и без того не ангельский характер, портился прямо пропорционально тому, как таяли их доходы. Сначала она требовала вернуться в Лондон, на что Ник показал ей выписку с их счета, где была когда-то достаточно крупная сумма денег, а теперь оказались одни долги. Узнав правду, миледи обвинила супруга в транжирстве, кричала на него и обзывала всеми приходящими ей в голову словами. Под конец она хлопнула перед его носом дверью спальни, отказав в радостях супружеской жизни до тех пор пока он не придумает что-то, что позволит им снова жить на широкую ногу.

Впрочем, граф пережил это достаточно легко, заведя себе для утех юную горничную. Когда леди Джейн узнала об этом, бедная девушка чуть не лишилась глаз, Доминик - достоинства, а дом - крыши. Горничная бежала из дома в ночной сорочке, и Ник завидовал ей, так как вынужден был остаться. Леди Джейн связать поясом от халата, чтобы она немного остыла и бросила нож, с которым кидалась на него.

С тех пор отношения с леди Джейн были окончательно испорчены. Жена то рыдала, сообщая ему, что он пустил её по миру, иногда шипела, называя изменником, а порой просто не отвечала, когда Доминик обращался к ней. Она стала уезжать из дома в соседний город, и Ник не знал, как супруга проводит своё время, но его это и не волновало! Главное, что в её отсутствие в доме становилось тихо.

Жизнь Доминика, начавшаяся так красиво, вдруг превратилась в ад! Радовало только одно - ему не нужно было постоянно быть на виду и общаться с теми, кто его не интересовал. В том числе с собственной женой.

Ник вырос в затворничестве. Его отец - холодный и тихий человек, любил сына, но не смог дать ему тепла и ласки. А мать... Красавица француженка Луиза де Ла-Рош-Гийон в один прекрасный день исчезла из поместья, оставив записку с просьбой не искать её. Отец и не искал. Он стал пить, ушел в мир книг и науки, увлекся историческими трудами и неделями не выходил из библиотеки. Доминик, характером пошедший в отца, так же жил затворником до того момента, как поступил в Оксфорд. И только тогда в душе его проснулась его мать.

Он желал быть лучшим всегда и везде. Учеба давалась ему легко, спорт - ещё легче. Будучи красивым от природы, он приобрел лоск и уверенность, превратив свои недостатки в достоинства. Боязнь толпы - в мизантропию, боязнь не понравиться женщинам - в донжуанство и желание добиться лучшей. Не веря в свои силы, он практиковался на дурнушках, которые слушали его, раскрыв рот от счастья, а приобретя опыт, стал искать ту, которую жаждали заполучить все его так называемые друзья.

Теперь Ник наблюдал, как эта лучшая превращается в мегеру. Когда-то ему казалось, что он влюблен в леди Джейн, но за полтора года он отчетливо понял, что любовь эта была вызвана соперничеством. Получив её, он некоторое время пребывал в эйфории, но вскоре разглядел пустышку за красивой внешностью. Ему было скучно в её обществе, поэтому он старался лишний раз не встречаться с собственной женой. И если в Лондоне сделать это было несложно, то в загородном доме они были предоставлены сами себе, и вынуждены много времени проводить вместе.

Загрузка...