Глава 1

Весна – пора, которая знаменует перемены не только в окружающей среде, но и в моей жизни. Совсем скоро обычный порядок вещей изменится, после чего мне придется лишь адаптироваться под новизну грядущих событий.

Пока же я радовалась предоставленной возможности побыть в одиночестве там, где никто не смел меня беспокоить. Конечно, дело не в том, что я строго-настрого запретила появляться кому бы то ни было в этом месте. Мои родные и близкие все же предпочитали находиться в доме или разъезжать по гостям, нежели проводить время в саду. Несмотря ни на что, я частенько оставалась наедине с собой и, как сейчас, смотрела на пейзажи, открывавшиеся моему взору. К сожалению, с приходом перемен, мне предстоит покинуть здешние места, которыми никто не станет любоваться с таким нежным трепетом, как я.

Потеряв счет, понятия не имела сколько времени пробыла в саду. Увы, долго идиллия продолжаться не могла.

– Есть тут кто-нибудь?

Раздалось неподалеку.

– Живые или мертвые отзовитесь! – Снова прозвучал тот же голос.

– Очень остроумно. – Проворчали тоже поблизости.

– Где же ты? – Не унимался непрошенный гость. – Луи!

– Сколько раз говорила, чтобы ты ее так не называл? – Возмутилась дама.

– Что поделать, если она только на это имя и откликается. – В голосе говорившего прослеживалась усмешка.

– Требую, чтобы ты прекратил обращаться к ней подобным образом. – Дама громко фыркнула, показывая недовольство. – Ей давно следует научиться отзываться на истинное имя, данное при рождении. Необходимо, чтобы она также переняла манеры, свойственные леди, иначе проблем не оберемся.

Двое людей с каждым шагом приближались, пока не подошли совсем близко. Остановившись около дерева с раскидистыми ветками и пышной листвой, они выжидающе замерли.

Дама хотела была сама позвать, но рядом заскрипело и зашуршало. Женщина резко повернулась на звук, затем прижав ладошки к груди, ахнула:

– Святые небеса!

– Ну, разве я был не прав, когда называл этого сорванца именно «Луи»? – Рассмеялся молодой человек, с веселой искоркой в глазах глядя на меня, специально повисшую вниз головой на ветке, которую я обхватила ногами. Парень сложил руки на груди, не переставая посмеиваться над представшим зрелищем. – Зачем тебе такие длинные волосы? Не боишься, что когда-нибудь зацепишься локонами за ветку и навечно застрянешь на дереве?

– Почему «навечно»? Ты не поможешь мне выбраться? – Удивилась я, продолжая покачиваться на ветке и не обращая внимания на волосы, волочащиеся по земле.

– В принципе помочь могу, все равно проблемы доставляешь не мне. – Парень лукаво посмотрел на даму, опешившую от моего внешнего вида. Сколько бы лет не проходило, она так и не смогла привыкнуть к моему неряшливому образу. Молодой человек вновь перевел взгляд на меня. Не убирая усмешку, но более серьезным тоном, он произнес: – Луи, не желаешь пощадить нервы нашей бедной маменьки и наконец-то слезть с дерева? К тому же, удобнее разговаривать, когда ты стоишь прямо, тогда у нас нет риска сломать шею, глядя на тебя, висящую вверх тормашками.

Вздохнув, я выполнила пожелание брата и ловко соскользнула с ветки. Приземлившись ногами на землю, посмотрела на родственников.

– Какой кошмар! – Нахмурилась мама, осматривая меня. – Твоя прическа! Вернее, ее отсутствие -вводит меня в шок. В твоих волосах собрана пыль вдобавок с травинками, опилками и прочим мусором, валяющимся на земле. – Дама цокнула языком, продолжая оценивающе оглядывать меня со всех сторон: – Прекрасные платья спрятаны глубоко в шкаф, зато с радостью носишь мужскую одежду, которая испачкана и порвана. В этом… «наряде» ты похожа на оборванца с подворотни!

– Мама, ты слишком близко принимаешь к сердцу шалость нашей крошки. – Заступился за меня старший брат. – Кроме нас, никто ведь не видит ее в подобном амплуа.

– Если бы увидели, то нам пришлось бы избавиться от свидетелей. – Проворчала мама, ничуть не успокаиваясь, а наоборот, злясь и превращаясь в фурию. – Ты позоришь всех нас своим поведением! Представляешь, какую тень бросаешь на репутацию семьи?

– Мам… – Попытался отдернуть ее мой брат.

– Что «мам»?! – Вскинулась она, повернувшись к сыну. – Между прочем это ты виноват. Подначивал ее, пока она вовсе не превратилась в мальчонку, который таскается за старшим братом и участвует в различных шалостях. Теперь пожинаем плоды. Она выросла уже, а повадки те же.

– А что мне нужно было делать? Прогонять от себя? – Вскинул бровь Оливер.

– Нет, но и не стоило поощрять ее мальчишеские замашки! – Не уступала леди Ширли.

Устав слушать причитания, я сдвинулась с места и направилась в сторону особняка.

– Луиза, а, ну, стоять! – Врезался в спину разъяренный голос мамы. – Как смеешь уходить без разрешения?

– Ты сама сказала, что я выросла. Могу действовать самостоятельно без дозволения за каждое свое действие. – Парировала я, не замедляя шаг.

– Негодница, постоянно стремишься сделать все наперекор мне! – Леди Ширли пошла следом за мной, не забывая нравоучительным тоном доносить информацию: – Как же ты можешь пренебрежительно относиться к семье? Мы столько сил и средств в тебя вложили, но не получили благодарности. Видел бы тебя сейчас твой отец.

Глава 2

– Папа, что ты говоришь? – Едва шевеля губами, произнесла я. – Мы же с тобой договорились, что скоро отправлюсь учиться...

– Ага! Наконец-то, Джеймс, ты начал вновь озвучивать разумные вещи! – Воскликнула мама, победоносно хлопнув в ладоши. – А то уже долгое время наука забивала тебе мозги ненужными сведениями, которые приносят нашему семейству больше проблем, нежели пользы. Как вспомню, сколько денег потратили на баночки-скляночки, стукнуть тебя хочется!

– Между прочем именно наука и помогла мне найти достойного кандидата на роль мужа для Луизы. – Произнес папа недовольным тоном, когда услышал очередное пренебрежительное высказывание своей жены по поводу науки.

– Да? – Скептическим тоном проговорила мама, вскинув бровь.

– Да! – Воскликнул папа, негодуя, но чуть успокоившись, произнес: – Герцог заинтересовался моими опытами над одним весьма удивительным творением. Долгое время работаю, изучая мельчайшие детали и лишь недавно удалось продвинуться в исследовании.

– Подумать только сам герцог замаячил на горизонте! – С нескрываемым любопытством проговорила мама, благополучно прослушав речь мужа о научных опытах. Ее совсем не интересовало над чем трудится ее супруг, а вот возможность породниться с важной персоной – очень прельщала. Обдумывая положительные стороны родства с герцогом, мама вслух начала приговаривать: – Да-да, определенно, брак с таким достопочтенным человеком принесет плоды. Выйдя замуж за него, Луиза проложит дорожку и Грете. Кто посмеет даже подумать о том, чтобы косо посмотреть на родственников Его Светлости? Ха-ха, надо же, какая шишка скоро будет в нашем кармане! Представляю, сколько монет у него самого в кошельке припрятано.

– Мама, ты и имени его даже не узнала, а уже денежки считаешь? – Нахмурилась я.

– Да, действительно, я хотел бы услышать имя того несчастного, кто собрался обречь себя на вечные муки, связавшись с нашим неугомонным Луи. – Сзади подошел ко мне брат, который не преминул, чтобы не бросить в меня шутку, кажущуюся ему наверняка искрометной.

Я ответила Оливеру сердитым взглядом, на что он только улыбнулся. Не став препираться, показывая собственное остроумие, повернулась к родителям и навострила уши, чтобы узнать подробности о предполагаемом женихе.

– Ох, да какая разница как его зовут? Главное, что герцог, а это уже автоматически ассоциируется с деньгами! – Довольным тоном сказала леди Ширли. Я буквально видела, как глаза мамы загорелись от предвкушения озолотиться за счет меня.

– Ширли, ты уж совсем не перебарщивай. – Хмурым тоном произнес папа. – Не забывай, Луиза – твоя дочь, чьей судьбой тебе прежде всего стоит беспокоиться, а не делить еще не полученные мешки денег.

– Не верю, что ты не удосужился подобрать того человека, кто не был бы достоен нашей девочки. – Хмыкнула мама.

– Вообще-то он не совсем человек. – Замялся папа. Он неуверенно улыбнулся, когда все шокированные взгляды присутствующих устремились на него. Попробовал реабилитироваться, произнеся следующую реплику: – Вернее, он человек, но со второй сущностью. В общем, дракон – твой потенциальный жених, Луиза.

С минуту в доме царила гробовая тишина. От напряжения сэр Джеймс нервно сглотнул, ожидая, как на него со всех сторон полетят осудительные слова. Но этого не произошло.

Мама подставила ладошки к устам, едва сдерживая хихиканье, отчего уже все уставились на нее.

– Поверить не могу, что удача на стороне нашей семьи! – Пояснила леди Ширли свое поведение, опустив руки. – В мужья набивается совершенно необычный кандидат. Герцог, да еще и дракон! Двойное счастье привалило к нам прямо в руки! Представить страшно, сколько денег накопилось у дракона…

– Небеса, Ширли, ну, нельзя же быть такой меркантильной. – Цокнул языком папа.

– Это точно, мама, хотя бы скрывай, что тебя чрезмерно привлекает золото герцога-дракона. – Издал смешок Оливер, похоже, забавляясь ситуации, чего не скажешь обо мне.

Я в ярости сжала кулачки, намереваясь закричать, как стая одичавших енотов. Почему енотов? Потому что эти зверьки водились в наших краях. С виду они милые, но стоило их разозлить… удивительно, как кто-то вообще остается в живых от встречи с этими зверюшками, когда те выплескивают недовольство. Все же кому-то удается спастись, чтобы слагать легенды об этих забавных, но в то же время кровожадных существах.

– Тише. Успокойся. – Сказал Оливер, положив руку мне на плечо. Как ни странно, его спокойный тон оказал умиротворяющий эффект, также легкое касание постепенно подавляло бурю, рвавшуюся у меня изнутри. Брат склонился и шепнул на ухо: – Ты же не хочешь сделать опрометчивые поступки? Зачем кричать, если можно дать возможность отцу высказаться. Пусть сперва пояснит, что сподвигло его заключить сделку с герцогом.

Прислушавшись к Оливеру, несколько раз сделала вдох-выдох, затем кивнула ему, и он сделал шаг назад от меня.

– В чем суть сделки, папа? – Спросила я. – Что ты обещал ему, если он женится на мне?

– Да так, сущий пустяк. – Махнул неоднозначно рукой отец.

– Пап… – Настойчиво произнесла я, сверля взглядом сэра Джеймса.

– Ладно, скажу. – Согласился папа, не выдержав моего пристального взора. – Когда я ездил на собрание исследователей, то обмолвился о кое-каких своих наработках, которыми в итоге заинтересовался герцог.

Глава 3

Я посмотрела на маму, когда папа озвучил имя герцога. Она лишь цокнула языком, потом беспристрастно произнесла:

– Еще не доказано, как померла та бедняжка. Нет ни улик, ни свидетелей преступления Его Светлости. Даже тела не нашли.

– Может, тебе нужен мой труп, чтобы убедиться в кровожадности герцога? – Сердитым тоном проговорила я. – На что пойдешь ради благополучия младшей дочери, забыв о старшей?

– Луиза! Зайди в мой кабинет! – Окликнул папа, открыв дверь в комнату и махнув рукой, чтобы я последовала за ним.

Недовольно взглянув на маму, пошла за папой. Зайдя в кабинет, закрыла дверь плотно, не давая возможности подслушать разговор.

– Сядь. – Указал на стул папа, после чего не дожидаясь меня, уселся сам. Он сложил руки домиком, затем выжидающе посмотрел, отчего мне ничего другого не оставалось, как присесть. – Итак, дочь, я вынужден пойти на крайние меры и отменить нашу с тобой договоренность по поводу учебы.

– Зачем тебе этот герцог? – Недоумевала я. – Упоминал о моем счастье, которое не может быть, если я выйду замуж за нелюбимого.

– Стерпится-слюбится. – Сухо проговорил сэр Джеймс. – Нелестные отзывы о Его Светлости – лишь слухи. Я много сведений о нем собрал, прежде чем соглашаться на сделку. Став герцогиней, ты столько привилегий получишь! Будешь обеспечена на всю жизнь. Еще и семье поможешь выжить.

– Выжить? Что произошло? – Настороженно произнесла я.

– Я не говорил, но мои дела идут чересчур плохо. Скоро придется тяжко, если чего-нибудь не предпринять. – Пробормотал папа, опуская взгляд. – Заказов мало, поэтому предложение герцога – это отличная возможность выбраться из пропасти, куда я вогнал нас. – Он вздохнул: – Много нюансов я не сообщил, поскольку твоя мама съела бы меня с потрохами.

– Забавно. Нехороших дел наворотил ты, а расхлебывать мне. – Печально улыбнулась я. – Наука не только перестала приносить прибыль, а вовсе ввела в минус. Выходит, мама была права насчет твоего хобби.

– Наука – это не просто увлечение, а моя - жизнь! – С запалом произнес папа. – Ты же сама не спроста решила отправиться учиться. Желаешь пробудить дар, разве нет?

Я опустила взгляд на руки, которые соединила в замок, испытывая напряжения.

Если моя сестра Грета при рождении получила магические способности и ей нужно было тренироваться, чтобы постепенно увеличивать силы, то мне не выпала подобная удача. Увы, я оказалась пустой внутри. Единственный шанс хоть как-то проявить себя, это отправиться в академию, где меня должны научить, как пробудить дар.

– Замужество лишает меня шанса выяснить, как пробудить, а потом и развить способности. – Прошептала я.

– Если будешь покладистой, то муж тебе поможет! – Уверенно заявил папа. – У герцога столько полезных знакомств, позволяющих любые двери открыть, что сможешь поступить в желаемую академию. Укажешь пальцем на учебное заведение и тебя примут без вступительных экзаменов.

– Мне не нужны поблажки. Я хочу добиться чего-то собственными силами, а не надеяться на кого-то. – Выпалила я, ощущая гнев, охвативший каждую частицу моего тела. Если бы эта эмоция была полезна для создания магического эффекта, то я б уже вспыхнула, как факел.

– Да пойми же ты, я не шутил, когда говорил о надвигающихся проблемах с деньгами. – Утомленно произнес сэр Джеймс. – Накопленных средств не хватит не то, чтобы выделить на твою учебу, а и прокормить вас! Оливер не так давно женился, помощи у него просить не стану, ведь ему надо обеспечивать свою супругу и в скором времени собственных детей, которые наверняка не заставят себя ждать. На моих же плечах остаетесь вы трое: моя жена и две дочери. Наука не приносит доход, способный удовлетворить запросы каждой из вас. – Сэр Джеймс встал и подошел к окну, куда устремил взор. Постояв с минуту, он произнес: – Луиза, если согласишься на брак с герцогом Мортимером, то спасешь своих родителей и сестру. Времени на подумать слишком мало, поэтому нужно дать ответ сейчас.

– Замечательно. Ждешь ответ, ставя перед фактом. – Безрадостно рассмеялась я.

– Если окончательно откажешься, то я насильно не потащу тебя к алтарю, где будет поджидать герцог. – Сказал папа, не оборачиваясь. – Поверь, твой брак - вынужденная мера, иначе нам несдобровать.

– Перед тем, как дам ответ, скажи, что мое счастье для тебя не на первом месте. – Попросила я, глядя в спину любимого родителя.

– Хочешь услышать, что являешься для меня разменной монетой? – Спросил сэр Джеймс, наконец поворачиваясь ко мне лицом, на котором застыло страдальческое выражение. – Это не так, дитя. Будь у меня иной вариант, я бы сделал все возможное, чтобы ты вышла замуж по любви, а не по договоренности. – Он подошел ко мне, затем опустился на корточки. Погладив меня по голове, как в детстве, с улыбкой произнес: – Если бы Его Светлость был истинным злодеем, как о нем некоторые говорят, скорее всего, из зависти к его богатству, то ни за какое золото мира я не согласился бы отдать свою Луизу. Собрав полную информацию о нем, могу с уверенностью сделать вывод, что он сумеет сделать тебя счастливой.

– Счастливой… – Повторила я, прикрывая глаза от приятной папиной ласки. Когда я была маленькой, он гладил меня, успокаивая. Если плакала, то тут же переставала. В данный момент чувствовала умиротворение, которое наверняка будет нарушено стоит мне согласиться на договорной брак.

Глава 4

– Как же я тебе завидую! – Мечтательным тоном произнесла Грета, поправляя мою фату.

– Хочешь поменяться со мной местами? – С иронией проговорила я, глядя на зеркальное отражение младшей сестры.

– Если бы это было возможно. – Со вздохом сказала Грета, встретившись со мной взглядом в зеркале. – Не видела герцога, но наслушалась много разговоров о том, как он хорош собой. Разве тебе не повезло? Твой будущий муж еще и молод, и богат.

– Истинная красота проявляется не во внешности, Грета. Его молодость по сравнению с другими драконами вероятна, но не в отношении нас, людей. По человеческим меркам, он старше меня… боюсь представить на сколько. – Хмыкнула я, думая, как породнюсь с древним ящером, научившемся за долгую жизнь прыскать огнем. – Изначально ему посчастливилось родиться в очень богатой семье, так что единственной его заслугой считается сохранение состояния. В отличие от некоторых господ он проявил ум и не промотал наследство, доставшееся от предков.

– Умный! Это тоже хорошо! – Зацепилась за слово Грета, прослушав все остальное.

– Не поспоришь. – Сказала я, решив не вступать в полемику с сестрой, которая между прочем принялась без умолку болтать о том о сем, не забывая раз сто упомянуть герцога в положительном свете.

Раздался шум в коридоре, после чего в комнате распахнулась дверь и на пороге появилась мама.

– Оооох. – Протянула женщина, прижав к сердцу руку.

– Отдышитесь, леди Ширли, иначе упадете в обморок и некому будет на свадебной церемонии вытирать слезы, промокая платочком уголки глаз. – Шутила я, несмотря на негативные эмоции, осевшие в глубине души.

– Похоже, впрямь придется в обмороке пролежать все мероприятие! – Мама приблизилась и покачала головой, взглянув на меня.

– В этом платье я недостаточно хороша, чтобы не запятнать репутацию семьи в глазах Его Светлости? – Посмотрела я на свое отражение, в котором не заметила ничего ужасного. По крайней мере, в этом белоснежном пышном платье с бесчисленными узорами выгляжу лучше, чем в старых рваных мужских одеяниях.

– Если бы дело заключалось лишь в том, как ты выглядишь… – Вздохнула мама. – Хотя хочу отметить, ты очень прелестна в образе невесты. – Она улыбнулась, скользнув по мне взглядом, но потом вмиг посерьезнела: – Честно говоря, пока не поняла, как реагировать на произошедшее.

– Мамочка, пожалуйста, скажи в чем дело! – Пискнула Грета, испугавшаяся продолжительной маминой паузы. – Мое сердце начинает неистово стучать, когда ты оставляешь в неведенье.

– Ох, Луиза, увы, тебе не посчастливится увидеть герцога на собственной свадьбе. – Сказала леди Ширли.

– Ну, вот, а ты, Грета, говорила о молодости Его Светлости. – Усмехнулась я, обратившись к сестре. – Похоже, мой будущий муж от старости скончался, не успев получить баночки-скляночки нашего отца.

– Типун тебе на язык! – Шикнула мама, подошедшая к Грете, начавшей всхлипывать после моих слов. – Сам герцог не будет присутствовать на свадьбе. Вместо него явился некий граф - доверенное лицо, с которым ты и заключишь брак от лица Его Светлости.

Я оторвала взгляд от своего отражения, затем повернулась к маме, не выпускавшей из объятий Грету, которая успела успокоиться, перестав плакать. Может, мне нужна поддержка? Но нет, младшая дочь для графини Ормунд важнее даже в день моей свадьбы, когда мной пренебрегли и отправили другого человека вместо будущего супруга.

– Это вообще законно посылать совершенно иного господина на место жениха? – Хмуро произнесла я.

– Для урегулирования столь щепетильного вопроса оформлены все необходимые документы. Закон не нарушен. Мне так сказали. – Пожала плечами мама.

– Кто сказал? – Не отставала я.

– Твой отец, который внимательно изучил документы. Ты же не сомневаешься в нем? – Сузила глаза мама.

– Как можно? – С иронией произнесла я.

Отец договорился за моей спиной о браке с герцогом, теперь также не спрашивая меня уладил дела с доверенным лицом. Как же я могу сомневаться в папе, м? Тем не менее раз уж я согласилась выйти замуж за Его Светлость, то отступать было нельзя. Все моменты обговорены, оставалось сегодня закрепить сделку.

– Соберись, Луиза. Скоро за тобой придут. – Предупредила мама, направляясь к выходу.

– А с этим доверенным лицом не придется потом всю жизнь проводить? Мало ли, вдруг опять о чем-то договорились без моего участия. – Недовольным тоном произнесла я.

– Насколько мне известно, доверенный человек Его Светлости нужен только сегодня, далее уже будешь взаимодействовать с самим герцогом. – Сказала мама. Прежде чем покинуть комнату, графиня произнесла: – Будь паинькой, доченька, тогда у тебя все сложится, заодно и своей сестре поможешь.

За леди Ширли закрылась дверь, после чего Грета проговорила напутственные слова и вскоре последовала за мамой. Оставшись наедине с мыслями, я вновь повернулась к зеркалу и сказала вслух с горькой усмешкой:

– Все беспокоятся о благополучии семьи, при этом забывая, что я такая же ее неотъемлемая часть. Надеюсь, что папа не ошибся в выборе жениха, в противном случае мне придется плохо.

Одолеваемая не радужными думами, дождалась отца, который зашел за мной и сопроводил к карете, доставившей меня с родителями и сестрой до ближайшей часовни, где должен был состояться обряд. Мы доехали до нужного места, возле которого ожидали Оливер и его жена.

Глава 5

Священник закашлял, вынуждая разорвать зрительный контакт с графом. Повернувшись к алтарю, осознала, что ждут от меня конкретной реплики. Не стала никого томить, произнесла согласие на заключение брака. Граф повторил за священником клятву, после чего я и мой ненастоящий муж поставили подписи в документе, закрепляя союз. Обошлось без поцелуя, так что после росписи повернулись к моим родственникам, принявшимся поздравлять.

Мама рассчитывала на пышную свадьбу, которая прошла очень скромно. Судя по ее выражению лица, она была недовольна происходящим, но вслух говорила графу только льстивые речи.

– Ужас, церемонию превратить в такое скудное мероприятие. – Качала головой мама, чьи надежды разбились о скалы. Она говорила нам, сверля спину доверенного лица, который обсуждал что-то со священником. – Теперь осуждения от соседей не переслушать. Какой позор! Выдать замуж за герцога, который сэкономил на собственной свадьбе! Даже умудрился на пир не раскошелиться.

– Пир будет, но только во дворце Его Светлости. – Сказал граф, подошедший к нашей компании. Он посмотрел на леди Ширли, которая хоть и покраснела от смущения, так как услышали ее последние слова, но отступать не стала.

– Почему не здесь? Мы, родители невесты, не слишком молоды, чтобы тащиться невесть куда. – Буркнула мама. – Неужели так сложно было сперва в наших краях устроить пир, а потом продолжить гуляния в доме герцога?

– Таково желание Его Светлости. – Граф посмотрел на небо, где тучи сгущались и намекали на дождь. – Поскольку ваша дочь, леди Луиза, стала женой герцога, то я должен сопроводить ее в новый дом. – Мужчина взглянул на графа и графиню Ормунд, подчеркнуто произнеся: – Сегодня же. – Далее с иронией сказал: – Чем быстрее отправимся в путь, тем скорее начнутся приготовления к пиру, на который вы так рассчитывали.

Родители переглянулись, но ничего не сказали. Грета расплакалась, будто уже скучала по мне. Жена Оливера подошла ко мне и сжала руку, ободряюще улыбнулась, затем подошел сам брат и обняв сказал:

– Скоро навещу тебя, чтобы увидеть, как ты обустроилась. Очень надеюсь, что с тобой будут обращаться в соответствии с новым статусом. Знай, можешь обратиться ко мне в случае чего. Удачи, сестренка.

Поцеловав брата в щеку, отстранилась и позволила графу помочь зайти в карету.

Через несколько мгновений я покидала родные края, не зная, что меня ждет впереди.

Путь, который успели преодолеть, мы с графом провели в молчании. Когда отъехали на достаточное расстояние, я не выдержала и откинула с лица вуаль.

– Решили наконец показать свою красоту? Не боитесь погубить меня своими чарами? – Донесся насмешливый голос с соседнего сиденья.

– Сомневаюсь, что моя красота настолько велика, отчего бы ваше сердце остановилось от созерцания прекрасного. – Я лукаво посмотрела на графа. – Куда больше любопытства с моей стороны. Интересно, как выглядит человек, которому мой супруг доверяет, раз отправил вместо себя.

– Смотрите, Ваша Светлость, мне не жалко. – Ухмыльнулся мужчина, располагаясь на сиденье так, чтобы я хорошенько рассмотрела его.

Если герцог так же красив, как этот граф, то неудивительно, что окружающие отмечали его внешние данные.

– Если бы вы не вышли замуж за герцога Мортимера, то, безусловно, спросил бы понравился ли я вам… – Начал граф, глядя на меня с улыбкой. – …но поскольку состоялась свадьба…

– Потешу ваше самолюбие, отметив, как красивы. – Прямо заявила я. – Вряд ли редко слышите подобные слова, Ваше Сиятельство.

– От вас слышать похвалу более приятно, чем от остальных. Благодарю. – Склонил голову граф.

– Может ли столь красивый мужчина назвать свое имя? – Спросила я, на что получила в ответ удивленный взгляд. Испытывая неловкость, пояснила: – В некоторые подробности я предпочла не вдаваться.

– Интересно. – Протянул граф, внимательно рассматривая меня, затем улыбнулся и представился: – Майкл Черн, граф Вернон, к вашим услугам.

– Скажите, лорд Вернон, долго ли нам еще ехать? – Спросила я, посмотрев в окно, за которым сменялись пейзажи.

– Минут через пятнадцать прибудем на место. – Последовал ответ. – Не терпится увидеть супруга, Ваша Светлость?

– Конечно. Хочу увидеть того, кто стал мом мужем. – Повернулась к графу. – О нем ходят разные слухи. Информация настолько противоречивая, что горю желанием лично убедиться, кто из сплетников прав.

– Поверьте, мало, кто досконально изучил Его Светлость, поэтому не пытайтесь сразу же разгадать тайну души, которая закрыта на множество замков. – Сказал граф Вернон. – Лишь немногим удается приблизиться к нему и узнать его сущность.

– Значит, приближенные к нему все же есть? – Выжидающе уставилась на мужчину я.

Граф на мгновение задумался, но потом сославшись на усталость, откинулся на спинку сиденья и прикрыл глаза.

«Отличный способ не отвечать на неудобные вопросы». – Мысленно хмыкнула про себя.

Подъехав ко дворцу, карета остановилась, затем граф помог мне выбраться наружу. Взяв его под руку, пошла к зданию, около которого было безлюдно. Ни одного слуги не промелькнуло, ни-ко-го.

Как никак я стала герцогиней, можно же заранее сообщить о моем приезде, чтобы хоть кто-то вышел и встретил? Гостеприимство просто великолепное.

Загрузка...