Глава 1. Подслушанный разговор.

Итан Кар Ланде — император Сокрии и коварный змей, скрывающий свою одержимость под красивой маской заботливого мужа. Когда-то ему удалось соблазнить меня и сделать своей женой. Но за два года во дворце я так и не смогла родить ему наследника. Итан справился с проблемой в своем стиле — решил взять наложницу. Возможно, даже не одну.

Думает, я стану это терпеть?

Гордая императрица вытерла слезы и собралась красиво покинуть сцену. Если бы не одно «но»...

— Попробуешь уйти, Рисса, и я закрою тебя в своих покоях на всю оставшуюся жизнь.

Похоже, просто не будет. Придется придумать во всех смыслах потрясающую стратегию развода.

ГЛАВА 1. Подслушанный разговор.

Ирлин, столица Сокрии, империи магов

– Ты должен взять наложницу.

Голос свекрови был не громким, но тон таким решительным, что я, прячась за дверью, чуть себя не выдала, сдавив до хруста вафельный рожок.

Стоя в личном кабинете, напротив своей матери, Итан резко поднял голову, будто что-то услышал. Я застыла. Не от страха. Самое большее, что мне грозило от мужа за подслушивание, это его насмешливый взгляд. Нет, меня поразило другое. Почему он так долго тянет с ответом?

Это не первый раз, когда Вдовствующая маг-императрица Глория Кар Ланде поднимает эту тему. Однажды подобное случилось в моем присутствии. Я только вошла во дворец и мне не посчастливилось обменяться колкостями с ее любимой младшей дочерью, родной сестрой Итана – маг-принцессой Айрин.

Тогда муж поднял мать на смех, заявив, что он несколько часов как женат, а ему уже хотят прибавить головной боли. В этот момент я отчетливо поняла, что просто не будет. Дворец – тот еще серпентарий. Я тут же дала себе слово, что стану в нем самой главной змеей.

С тех пор прошло два года. Слава о хитрой и острой на язык маг-императрице росла, как и ненависть ко мне со стороны всех, без исключения, родственников моего венценосного супруга. Благо, пока Итан меня любит, мне на это глубоко плевать.

Но сейчас он молчит. Глаза возвел к потолку, будто обдумывает предложение.

Вот же… гнилостный орк! О чем здесь можно думать?

Хельга, моя преданная горничная, стоящая сейчас на страже, бросила на меня сочувствующий взгляд. Ее губы сложились в беззвучные слова: «Я же говорила».

Говорила. Не подслушивать. Мол, ничего хорошего Вдовствующая маг-императрица обо мне не скажет. Опять начнет клеветать, что я строю глазки сыновьям министров. Слишком юная для столь высокого титула – ха-ха – безродная, невежественная кокетка.

Но нет, сегодня эта дама пошла с козырей.

– И зачем она мне? – после длительной паузы, лениво поинтересовался у нее мой муж – маг-император Сокрии Итан Кар Ланде. Тот еще ползучий гад. Забытые боги явно облажались, сделав перевертышем меня, а не его. Ему бы подошла сущность ядовитой кобры или хитрого лиса. – Мне и Риссы достаточно.

На сердце тут же потеплело. Мышцы расслабились. Странно, ожидая его ответа, я даже не заметила, как они напряглись. Неужели я действительно переживала? Больше похоже на шутку. В чем я никогда не сомневалась – это в его любви.

– В отличие от твоей жены, она родит тебе наследника, – холодно бросила ему в лицо свекровь. – Два года, как вы с Клариссой женаты, а она все никак не забеременеет. С ней точно что-то не так.

Если бы я была деревом, то сейчас надломилась бы посередине и упала на землю. Вдовствующая маг-императрица, без сомнений, была опытной и умной женщиной. Знала куда бить, чтобы было больнее всего.

К сожалению, это была правда.

Как мы с Итаном не старались, у нас ничего не выходило. Императорские лекари, все как один, твердили, что с нами обоими все в порядке. В конце концов, кто-то из министров обмолвился, что перевертыши еще толком не изучены. И, возможно мы с мужем просто несовместимы.

Услышав эти слова, Итан так разозлился, что приказал его казнить. Пришлось просить за беднягу. Его смерть пришлась бы на руку матери и сестрице мужа. Они бы точно не упустили шанса, пустить слухи, что маг-императрица расправляется с неугодными. Этого бы мне поданные точно не простили. И так во дворце все косятся.

– Мама, мы с Риссой никуда не торопимся. Да и зачем тебе сейчас внуки? Мало моей безголовой сестры? Ей уже восемнадцать, а ведет себя, как избалованный ребенок.

– Айрин – маг-принцесса. А трону нужен наследник.

Итан весело хохотнул.

– Не слишком ли рано меня хоронить?

– Что за чушь ты несешь? – возмущенно фыркнула свекровь. – Я забочусь лишь о благе рода Кар Ланде. Почти все министры при дворе считают твой брак мезальянсом. Никто твою Клариссу даже в расчет не берет, не говоря уже о том, чтобы поддерживать. Подумать только, маг-император давно женат, но все еще бездетен. Не забывай, что власть в Сокрии держится на верноподданных и строгом соблюдении законов. Один из них гласит, что не сумевшая родить жена, должна покорно уступить место другой. Два года, это не маленький срок. А если министры устроят бунт?

– Снесу им головы? – безразлично пожал плечами Итан.

– Прекрати так шутить! – резко оборвала его Глория. – Никто не заставляет тебя бросать жену. Брать наложницу – это обычная практика для императорских особ. Заделаешь ей ребенка и пусть она его спокойно воспитывает. Твой долг на этом будет исполнен. Столько благородных красавиц живет в столице, выбирай любую. Или присмотрись к имеющим дочерей министрам. Все они спят и видят, как бы укрепить с тобой родственные связи. В конце концов, зачем останавливаться на одной? Возьми две, пять, десять…

Глава 2. Мир других мужчин.

– Ваше величество, что вы имеете в виду? – удивленно захлопала глазами Хельга, до жути напоминая снежную сову, которую я видела на днях в императорском парке.

Изо рта вдруг вырвалось нервное хихиканье, приличествующее маленькой непослушной девочке, а не благородной маг-императрице. Видимо, я действительно на грани истерики. Всем известно, что беспричинный смех был одним из ее признаков.

– Моя свекровь ясно дала понять, что развода мне не видать, так как он ударит по престижу императорской семьи. Но это лишь одна из причин. Во-первых, в истории такого еще не случалось, чтобы маг-императоры Кар Ланде разрывали брачное соглашение, – я принялась загибать пальцы, вспоминая выученное назубок ветвистое семейное древо. – Императриц травили, обвиняли в измене и отрубали головы, ссылали в холодный дворец, где они печально заканчивали свои жизни. Но не разводились. Этого точно не было.

– Вы думаете, его маг-императорское величество… – ахнула горничная, явно впечатленная моим красочным описанием судеб несчастных женщин.

– Нет, – категорично замотала я головой. – Итан так со мной не поступит.

Правда и сама не понимала, откуда взялась эта уверенность?

– Хорошо… А во-вторых? – еле слышно уточнила Хельга.

– А, во-вторых, ты сама знаешь, как в нашем патриархальном обществе относятся к разведенным женщинам. Если на развод подам я, свекрови будет проще простого превратить мою репутацию в хлам. Скажет, что бездетная маг-императрица идет против закона, ставя маг-императору ультиматум – либо она, либо наследники. Угадай, на чью сторону встанут придворные и весь народ Сокрии? Я даже не смогу оправдаться. Однако… если на развод подаст Итан, у меня будет больше пространства для маневра. Бедная несчастная девушка, отдавшая лучшие годы… кхм… ну ты поняла… брошена ненаглядным супругом ради другой.

Я пыталась говорить спокойно, пусть и с сарказмом, но глаза все еще слезились, а сердце – будь оно неладно! – продолжало разрываться от боли.

Чтоб тебе в болото провалиться, Итан!

– Ваше величество, вы… вы… невероятная, – выдохнула горничная, глядя на меня с уважением и некой долей страха. Мое любимое сочетание в глазах подчиненных. – Но я все еще не поняла, что значит «стратегия развода»?

– Все просто: мне нужно сделать так, чтобы муж сам предложил расторгнуть брак. Но этот лис тот еще хитрец, – задумалась я, постукивая указательным пальцем по нижней губе. – Если делать все демонстративно, он непременно поймет.

– Да, – заметно поникла Хельга, служившая Итану несколько лет и успевшая изучить его ведение дел. – Его маг-императорское величество очень умный.

– Не переживай, мы что-нибудь придумаем, – махнула я рукой, будто пытаясь ее утешить. Хотя по-хорошему утешать сейчас нужно было меня.

Моя жизнь никогда не была легкой. Да и могло ли быть иначе, учитывая, кто я такая? Змея-перевертыш, рожденная в неизведанных землях Карнивора, о которых у нее не сохранилось ни единого воспоминания. Ребенок, чьих родителей убили, а ее саму забрали в рабство. Я думала, у меня уже давно не осталось слез, что я со всем справлюсь, ведь я сильная, пусть и не физически. Сегодняшний день доказал обратное.

– Ваше величество, – заметив мое состояние, Хельга поджала губы и подошла ближе. – Что бы вы ни решили, вы всегда можете положиться на меня.

– Я знаю, – улыбнулась я и сделала глубокий вдох, собираясь с мыслями. – Итак, давай подумаем, из-за чего у обычных пар случаются разводы?

– Неверность, – принялась перечислять горничная. – Несовпадение интересов, бездетность… эммм… – она заметно покраснела, пряча взгляд. – Холодная постель?

– Так, неверность, – начала я анализировать варианты, делая вид, что не замечаю ее смешную реакцию. Еще обидится. – Так быстро я никого не найду. Но вариант любопытный, мы его не отбрасываем.

Ну и что, что этот мерзавец был моим первым и единственным? Он решил меня предать, а значит, пришла пора открывать мир других мужчин.

– Что там с несовпадением интересов?.. Итан любит махать мечом, я люблю на это смотреть. Еще он любит издеваться над своими министрами. К сожалению, я тоже. Дальше-дальше… Бездетность – есть. Холодная постель, – фыркнув, я поджала губы. – Скорее Мертвый мир заледенеет, чем он переступит порог моей спальни.

– У меня больше нет вариантов, – развела руками Хельга.

– Те, что ты назвала, вполне подходящие, – заверила я ее. – Просто нужно хорошо все обдумать.

Внезапно в дверь постучали.

– Ваше величество, – раздался снаружи визгливый голос личной горничной противной сестренки моего мужа. – Маг-принцесса желает вас видеть.

Вкратце о том, как ко мне относятся родственники супруга. Не «просят аудиенции», как у той, что выше их по статусу, а «желают видеть», словно отдают приказ. Вроде бы мелочи, но их накопилось так много, что человек не с такими крепкими нервами, как у меня, давно бы уже сдался.

Я заняла стул перед туалетным столиком, делая вид, что занята прической, и медленно кивнула Хельге. За два года тесного сотрудничества она научилась понимать меня с полуслова.

– Войдите, – распорядилась горничная, совсем не таким робким голосом, каким говорила ранее, когда мы были наедине.

Сейчас в нем слышались повелительные нотки, достойные доверенного лица маг-императрицы.

Дверь распахнулась, и порог, аккуратно подобрав полы пышного черного-алого платья, переступила моя золовка – маг-принцесса Айрин.

Изящная сероглазая шатенка, на голову выше меня ростом. Если бы не внушительная бородавка на конике носа, которую не смог свести ни один императорский лекарь – поговаривают даже, что причина ее появления – некое семейное проклятие, – ее можно было бы назвать довольно миловидной. Губы в форме бантика, большие глаза, наивный взгляд… за которым скрывается злобная садистка.

Глава 3. Подозрительный незнакомец

И как я сразу не додумалась? Разве есть место в столице лучше, чем Кайен, где разочарованная в жизни девушка могла бы развеяться и на время позабыть о неудавшемся браке?

В широких кругах оно было известно как загородный парк Вдовствующей маркизы Лебретт — с живописными пейзажами, красивыми музыкантами, знаменитыми театральными труппами и незамерзающим озерцом, по которому даже зимой курсируют прогулочные лодки. А в узких, его называли просто – бордель для девушек.

Вдовствующая маркиза, несмотря на титул, была женщиной молодой, лишь недавно разменявшей четвертый десяток. Ее муж умер пять лет назад, вроде как от чахотки, но до сих пор ходят слухи, что он был тот еще тиран. Бил жену, имел десятки любовниц. В один прекрасный день Констанс Лебретт не выдержала и подмешала ему в вино быстродействующий яд.

Не знаю, правда ли это. Но даже если правда, я последняя, кто стал бы ее винить.

Знакомы мы были шапочно, виделись только на императорских банкетах, куда эту женщину пускали благодаря ее высокому титулу. В Кайене я была пару раз с подругами еще до замужества. Всех «изысканных блюд», перечисленных в тайном меню, не пробовала, но то, что видела, меня впечатлило.

Когда как не сейчас самое время для новых ощущений?

— Ваше Величество, — на мгновение опешила Хельга, увидев, на каком наряде и аксессуарах я остановила свой выбор.

Несмотря на снег за окном, платье я надела легкое, из валашского шелка. Фиолетового цвета, с вышитыми лилиями на юбке и глубоким, как обморок, декольте. Зато накидку к нему подобрала теплую, длинную, белую, отороченную густым барсучьим мехом.

Волосы оставила распущенными. Только на макушке собрала небольшой ленивый пучок, закрепив его изысканной серебряной шпилькой с редкой южной жемчужиной в основании, которую Итан месяц назад привез мне из Норлинга.

На оба запястья надела парные нефритовые браслеты — ярко-красные, как только что пролитая кровь.

— В чем дело, Хельга? — нахмурилась я. — Думаешь, чего-то не хватает?

— Нет-нет, вы выглядите великолепно, просто потрясающе! — замахала руками горничная. — Но… вас сразу узнают.

— Не узнают, — тут же расплылась я в победной улыбке, потянувшись к лежащей на туалетном столике шляпе с плотной длинной вуалью. — Или узнают… но не сразу.

С порога заявлять о том, кто я такая, разумеется, не собиралась. Но и таиться, учитывая мою цель, тоже бессмысленно. Напущу туману. Пусть ходят слухи.

Пока Хельга общалась с молодым кучером, выбирая не роскошную, но и не старую тесную карету — естественно без опознавательных знаков — я прогуливалась по стоянке для экипажей в сопровождении одной из юных служанок, придерживающей для меня зонтик.

Внезапно впереди мелькнула тень. Служанка вскрикнула от неожиданности, чуть не ударившись мне в спину. Я вовремя отошла в сторону.

Мой недовольный взгляд упал на преградившего мне путь мужчину, чье суровое выражение лица, изуродованного длинным шрамом, пересекавшим щеку и висок, пугало почти всех живущих во дворце женщин.

Кроме нас с Хельгой.

Учитывая, через что мне пришлось пройти в раннем детстве, я в принципе ничего не боялась. А мою горничную Линн — личный слуга и одновременно грозный страж моего мужа — скорее бесил своей мрачной невозмутимостью. За глаза она называла его самовлюбленным позером. Он ее в ответ — дикой кошкой.

Так и жили.

– Ваше величество, – почтительно склонил передо мной голову Линн. – Я заметил, что с вами нет стражей.

– Сегодня они мне ни к чему, – махнула я рукой, будто пытаясь отделаться от него, как от назойливой мухи.

– Что мне передать его маг-императорскому величеству?

Передай, чтобы этот мерзавец проваливал со своими властными замашками в Мертвый мир. С какой стати я должна докладывать ему о своих перемещениях?

Даже личного слугу отправил. Этого дотошного зануду. Думает, я такая же не заслуживающая доверия предательница, как и он?

Не зря говорят, что нечистые душой люди самые подозрительные. Странно, что раньше я за Итаном подобного не замечала. За последние пару дней моего мужа будто подменили. Из заботливого, внимательного мужчины, в которого я когда-то влюбилась, он превратился в отстраненного обманщика.

Или у меня просто раскрылись глаза…

Менестрели поют, что любовь живет три года. Наша столько не протянула. Впрочем, чего я хотела, выходя замуж за маг-императора? Согласно истории, почти все они были жадными до власти ублюдками. Не гнушались ни мятежами, ни убийствами родственников, ни топтанием голов собственных подданных.

С чего я взяла, что Итан будет другим?

Окинув Линна безразличным взглядом, я холодно фыркнула. Затем обогнула его и направилась к поджидавшей у экипажа Хельге. Но на полпути остановилась и насмешливо бросила через плечо:

– Передай, чтобы оставался ночевать в своем кабинете. Полагаю, я вернусь довольно поздно... И у меня наверняка будет болеть голова.

Взяв горничную за руку, чтобы с ее помощью подняться на подножку, я весело подмигнула молодому кучеру. Разумеется, это не укрылось от взгляда Линна, сделав его и без того мрачное лицо еще мрачнее.

Признаться, на мгновение мне показалось, что он меня не отпустит. Скажет, что это распоряжение маг-императора и запрет в покоях. По крайней мере, на это очень явно намекал его хмурый взгляд.

Глава 4. Ничего не могу обещать

Обитые темно-бордовым бархатом стены рабочего кабинета отражали мягкий свет льющихся из окна солнечных лучей. На полу лежал ковер ручной работы с замысловатыми узорами. В самом центре стоял резной письменный стол из эбенового дерева, весь покрытый бумагами и чернильными принадлежностями.

Все выглядело стильно и роскошно. Лишь в воздухе витало тяжелое напряжение. А царившая тишина была такой же мрачной, как и настроение сидевшего в кожаном кресле маг-императора Сокрии.

Волосы Итана Кар Ланде спадали на лоб в беспорядке. Во взгляде сквозил стылый холод, пока он внимательно читал доклад, написанный и доставленный лично военным министром господином Ди Жофеем. Коренастый лысый мужчина, в прошлом бесстрашный генерал армии, а ныне крупный чиновник, стоял здесь же, в самом углу, нервно теребя пуговицу мятого жилета. На его широком лбу блестели капли холодного пота.

Чем выше в злой усмешке приподнимались уголки губ Итана, тем сильнее сжималось сердце Лидла Ди Жофея. А в голове билась всего одна мысль — не к добру это, ох, не к добру!

— Значит, говорите, на столичный оружейный склад было совершено нападение? — оторвавшись от бумаг, маг-император поднял на министра нечитаемый взгляд.

— Т-так точно, ваше маг-императорское величество, — заикаясь, ответил мужчина.

— И теперь он наполовину пуст, — медленно, словно размышляя про себя, протянул Итан. — Или наполовину полон? Как вы считаете, господин Ди Жофей?

Министр замялся.

— Пуст, ваше маг-императорское величество, — обреченно опустил он голову.

— А вы, оказывается, скептик, — с явным сарказмом в голосе протянул маг-император. — Хорошее качество для военного… но очень мешающее в мирной жизни.

Его слова прямо намекали на то, что бывший генерал и нынешний военный министр вполне может лишиться высокой должности и быть разжалованным до рядового.

Осознав это, Лидл Ди Жофей не мог дольше терпеть. Бухнувшись на колени, он один за другим принялся отвешивать маг-императору низкие поклоны.

— Прошу вас, ваше маг-императорское величество, пощадите!

— О чем вы просите, министр? — подался вперед Итан, прожигая Ди Жофея ледяным взглядом. — Разве я когда-то кого-то… щадил?

— Ваше маг-императорское величество, это явно кто-то из стражи, — продолжил причитать министр. — Видимо, его подкупили, и этот человек усыпил остальных. Сейчас в восточной тюрьме проходят допросы. Я клянусь всеми забытыми богами, мы обязательно докопаемся до правды.

С губ маг-императора сорвался хриплый смешок.

— Хотите сказать, что сто пятьдесят человек спокойно спали, пока неизвестные грабили склад?

— Десять из них были убиты. Остальные… д-да… спали.

– Учитывая размеры склада, на то, чтобы его ополовинить, даже с помощью усилий пяти сотен воинов, ушла бы вся ночь. Как они вывозили оружие? Такая большая процессия просто обязана была привлечь внимание. Неужели никто ничего не заметил?

– Мы еще не нашли свидетелей, ваше маг-императорское величество, – голос Ди Жофея становился все глуше и глуше из-за сотрясающей мужчину дрожи.

– На что годитесь вы и ваши люди, господин Ди Жофей? – зло рассмеялся Итан. – Протирать штаны на стульях, ежемесячно получая жалование? В столице, прямо под вашим носом, обнесли одно из самых строго охраняемых мест. И не жалкая кучка воров, а несколько сотен – если не больше – изменщиков. Так что же мне с вами делать?

– Я обязательно все выясню, ваше маг-императорское величество, – взвыл Ди Жофей. – Молю, дайте немного времени. Уже начато расследование. Мы даже обратились к главе гильдии магов. Правда, его кобольд сообщил, что господин Стирр с семьей в отпуске на одном из южных пляжей Норлинга и приказал его не беспокоить, даже если случится война.

Маг-император невесело хмыкнул.

– Да уж, Нокс умеет выбирать время. Уехал греть кости под солнцем в тот самый момент, когда больше всего нужен, – он откинулся на спинку кресла и сцепил руки за шеей. – Хорошо, даю вам не больше суток. Если завтра на моем столе не будет полного доклада о случившемся с именами предателей, вы, господин Ди Жофей, лишитесь должности... А может даже головы. Зависит от моего настроения. Имейте в виду, оно очень переменчивое.

– Благодарю, ваше маг-императорское величество.

Получив временную поблажку, министр отвесил такой глубокий поклон, что чуть не расшиб лоб о мраморный пол. Резво поднявшись, он, не оборачиваясь, засеменил к выходу, где чуть не столкнулся со стоявшим за дверью Линном. Поклонился заодно и личному слуге маг-императора, прежде чем окончательно скрыться с его глаз.

Линн постучал в открытую дверь, привлекая внимание Итана. Тот, расслабленно откинувшись на спинку кресла, прикрыл глаза и подал знак рукой, намекая, что страж может войти и закрыть замок. Разговор предстоял конфиденциальный.

Снаружи остались двое внушительных телохранителей, выдрессированных стоять смирно, глядя строго перед собой и не реагируя ни на что, кроме приказов маг-императора. Даже если до их ушей дойдут какие-то тайны, можно быть уверенным: они умрут вместе с ними.

– Слышал о случившемся? – все еще не открывая глаз, лениво поинтересовался Итан.

– Да, ваше маг-императорское величество, – кивнул Линн, встав посреди кабинета, прямо перед рабочим столом.

– И что думаешь?

Страж, разумеется, понимал, что маг-императора интересует не его личное мнение по поводу случившегося на оружейном складе, а строгие факты. Потому нужно отвечать предельно аккуратно. Его маг-императорское величество не прощал ошибок никому.

– Это были не воры, а очень хорошо подготовленные воины. Одно известно наверняка: хотя они и имеют пособников в столице, сами точно не из Сокрии, Внутри империи никто бы не осмелится восстать против маг-императора Кар Ланде.

Глава 5. Кайен

Зимний Кайен оказался чарующе хорош. Умиротворенность в нем переплеталась с экспрессией, создавая уникальную атмосферу.

На выходе из экипажа, тебя мгновенно засасывает в кипящий жизнью котел, состоящий из шумного рынка, театральных выступлений, звонкого смеха и веселых мелодий.

Но если пройти чуть дальше, оказываешься в царстве тишины — у зеркального озера, обрамленного серебристыми узорами, где вода, вопреки всем морозам, никогда не замерзает.

Разумеется, это не природное явление. В столице шептались, что нынешний любовник Вдовствующей маркизы Лебретт — очень сильный светлый маг.

Гладь озера была слегка подернута тонкой дымкой пара, хорошо скрывающего лица сидящих в многочисленных лодках гостей. Быть узнанным, если ты того не желаешь, практически невозможно.

Магическая шумоизоляция здесь тоже была на высоте, заглушая любые звуки. Даже пение птиц. У пристани, где арендовались лодки, слонялись молодые музыканты. Все красавцы мужского пола.

Одетые с иголочки, волосок к волоску, блондины и брюнеты — они продавали свой талант, а жаждущим — и свою любовь. Учитывая, что посетительницы были в большинстве своем женщинами, чаще разочарованными жизнью, последнее ценилось особо.

У самого входа нас с Хельгой, как и всех гостей, имеющих доступ к главным воротам, встречала хозяйка парка. Несмотря на шляпу с плотной вуалью, полностью скрывающую мое лицо, а также отсутствие опознавательной эмблемы на экипаже, было заранее ясно — утаить от нее свою личность будет невозможно. Впрочем, я и не пыталась.

— Госпожа Лебретт, — чуть склонила я голову, мгновенно уловив слегка расширившиеся от удивления зрачки еще совсем не старой и даже довольно миловидной женщины.

Ее реакция была вполне понятна. Кто еще, кроме членов маг-императорской семьи, при обращении стал бы игнорировать ее титул? Добавить сюда мой голос, который Итан называл «уникальной соблазнительной мелодией» из-за хрипловатых ноток. Ну и самое главное… мою личную горничную.

Любой, знавший меня в лицо, был знаком и с ней.

— Ваше ве… — открыла рот и тут же закашлялась хозяйка. — Госпожа, простите, как я могу к вам обращаться?

Я довольно кивнула.

Констанс Лебретт была умной, быстро соображающей женщиной, знающей, когда следует прикусить язычок. Вот почему даже после смерти мужа смогла остаться на плаву.

— Называйте меня госпожа Стирр, — представилась я девичьей фамилией и подала знак Хельге выйти вперед.

Горничная быстро отвлекла от меня все внимание, договорившись об аренде лодки. Она также сообщила, что нам в прогулке понадобится музыкант. Я мысленно усмехнулась, заметив, как брови маркизы резко поднялись вверх.

— Какие-то… особые предпочтения в выборе… инструмента? — с явным намеком в голосе обратилась к Хельге госпожа Лебретт, искоса поглядывая в мою сторону. — Более романтичный? Выносливый? Имеющий срок годности… или, может, совсем новый?

— Не знаю, — небрежно махнула я рукой, перехватив ошеломленный взгляд Хельги. — Оставим это на ваше усмотрение, госпожа Лебретт. Предложите то, чем гордится Кайен.

— Конечно-конечно, — быстро закивала женщина. — Будет непременно исполнено. Жюли…

Она позвала одну из служанок и шепотом отдала распоряжение. Еще две молодые девушки из ее свиты, низко поклонившись, повели нас с Хельгой к причалу.

Предложенная деревянная лодка оказалась довольно просторной. Управлял ею стоящий на корме пожилой гребец с длинным веслом. На носу висел большой красный фонарь из рисовой бумаги. В ночное время он освещал путь, сейчас же, при свете дня, служил украшением.

В самом центре располагалось небольшое укрытие, занавешенное бамбуковой планкой, украшенной нарисованными цветами сливы. Внутри находились мягкие низкие сиденья, печь и столик, на котором стоял керамический чайник.

Прекрасное место для наслаждения волшебной музыкой и красотой пейзажа.

Вслед за мной и горничной в лодку поднялось четверо мужчин.

Два блондина — у одного грива, как у льва, второй — кучерявый. Шатен, судя по свисающим до пояса косам, не местный. И короткостриженый брюнет с карими глазами. Он держал в руках лютню.

Констанс Лебретт не разочаровала. Все как на подбор. Может, ну его, музыканта, и взять целый оркестр?

– Хельга, как думаешь, кто из них нам больше подходит? – лениво протянула я, устроившись на сиденьях, как на кушетке.

Мужчины остались снаружи. По лодке не слонялись, спокойно стояли на одном месте, ожидая, пока кого-то из них позовут.

– Я… я не знаю, ваше величество, – еле слышно шепнула стоящая за моей спиной горничная. – Госпожа Лебретт предлагала выбирать, основываясь на вашем вкусе. Она сказала, что талант у каждого имеется и очень… большой.

Пришлось прикусить нижнюю губу, чтобы не разразиться громким смехом, глядя на порозовевшие уши Хельги. Несмотря на отличные боевые навыки и военную службу в мужских рядах, моя горничная оставалась чиста и невинна, как дующий с юга весенний ветерок.

– Госпожа Лебретт определенно гений продвижения своих товаров, – с демонстративной серьезностью кивнула я. – Но таланты этих мужчин – меньшее, что меня сейчас интересует.

– Тогда что же вам нужно, ваше величество?

– Как я уже ранее говорила… небольшие слухи. А чтобы придать им солидности, надо выбрать лучшего из присутствующих. Иначе будет сложно поверить.

– Может… может не выбирать, а пригласить всех четверых? – еще тише предложила Хельга.

Подняв на нее взгляд, я весело улыбнулась.

– Мы мыслим в одном ключе… Но есть одно «но».

– Какое? – нахмурилась горничная.

– Если выбрать всех четверых, будет, разумеется, весело, но «небольшие» слухи резко увеличатся в размерах. Из несчастной, покинутой девушки, вынужденной искать утешение на стороне, я превращусь в извращенку, обожающую оргии. Все станут жалеть моего «бедняжку» мужа, что в итоге выйдет ему только на руку. А мне бы этого не хотелось.

– Тогда… тогда опишите, какой именно мужчина вам нужен, ваше величество.

Глава 6. Играть на терпении.

Первое, что я сделала, стоило пелене перед глазами рассеяться, а звону в ушах замолкнуть — это бросилась к лежащей на деревянном полу Хельге. Слегка хлопнула горничную по щекам, приводя в сознание. Пощупала пульс.

— Ваше величество… — удивленно прохрипела она, с трудом открывая сонные глаза.

— Доски холодные, — улыбнулась я. — Тебе лучше подняться…

Не успела договорить, как реальность обрушилась на нее снежной лавиной, заставив горничную быстро вскочить на ноги, а затем так же резко упасть передо мной на колени.

— Ваше… величество. Я… я все вспомнила. Я осмелилась толкнуть вас в спину, — в ее взгляде читалась паника, из глаз лились крупные слезы. — Не понимаю, что произошло... Этот мужчина будто околдовал меня. В голове все помутилось. Мне нет прощения!

Достав из кармана чистый платок, я протянула его Хельге и строгим голосом оборвала ее обрывистые причитания.

— Прекрати! — Обычно, чем ты мягче с людьми, тем сложнее до них доходит. — Это не твоя вина. Разве не заметила, что в руках музыканта был темный артефакт?

— Темный артефакт? — смешно захлопала она глазами.

— Ну да, его лютня, — замахала я в воздухе руками, изображая инструмент. — Видимо, привык с ее помощью охмурять богатеньких дамочек. Услышав его игру, они тают от умиления, считая его спустившимся с небес божеством. А я еще думала, откуда в обычном содержанце столько наглости? Вот он ответ.

На последней фразе я от злости даже скрипнула зубами.

— Ваше величество, но… но куда он делся? — замотала головой Хельга.

Я тяжело вздохнула и открыла рот, чтобы ответить, но меня опередил тягучий, как мед, голос, в котором отчетливо слышались металлические нотки.

— На дне, кормит рыб.

В дверном проеме, отодвинув в сторону бамбуковую планку, застыла высокая мужская фигура в обитом черным мехом зимнем плаще, начищенных до блеска кожаных сапогах и темной маске, скрывавшей половину лица.

Литые плечи были напряжены. Широкая грудь медленно вздымалась и опускалась в такт с дыханием. Ладонь правой руки сжимала рукоять висевшего на поясе меча.

Обмануться легко: на вид – обычный страж. Если бы не исходящая от него властная аура смерти.

Первой пришла в себя Хельга. Не успев подняться, снова бухнулась на колени и едва не проломила лбом пол.

— Ваше маг-императорское величество, умоляю, накажите меня.

Итан неспешно прошел в небольшое помещение, остановился перед склоненной горничной и насмешливо фыркнул. Синие с серыми крапинками глаза сверкнули ледяным пламенем.

— Иди и прими наказание, — после длительной паузы ответил он.

Услышав его слова, я чуть ли не до хруста сжала зубы. Хельга же наоборот, с облегчением вздохнула. Медленно поднявшись на ноги, она поклонилась сначала Итану, затем мне и скрылась из глаз.

Протестовать смысла не было. Воля маг-императора для любого подданного, включая даже его жену, — закон. Начну кричать при всех, опозорю и себя, и Итана. В конце концов, не только не добьюсь желаемого, но и, вполне возможно, сделаю хуже.

Не зря Хельга так расслабилась, услышав приказ. Наказание для нее — пустяк. Мой муж вполне мог выгнать горничную из дворца за несоответствующее исполнение обязанностей телохранителя. А если бы случилось что-то серьезное — даже лишить жизни.

Пусть внешне он выглядел мягким и элегантным, с врождёнными изысканными манерами, что делало его похожим на благородного мужчину. На самом деле это была лишь маска. Характер Итана я бы определила как холодный и расчётливый. Люди, не связанные с ним кровным родством, делились на две категории — полезные и нет.

Если раньше я считала себя исключением из этого правила, то сейчас… не знала, что и думать.

Стоило нам остаться наедине, я шумно выдохнула и села на мягкое сиденье. Глядя куда угодно, только не на стоящего в самом центре мужчину, чья властная аура мгновенно заполнила небольшое пространство, я упрямо скрестила руки на груди.

— Хельга не заслужила, — ворчливо буркнула про себя.

— Она здесь с одной целью: даже ценой собственной жизни защищать тебя, — медленно протянул Итан голосом, абсолютно лишённым каких-либо эмоций. — Не справляется — я её заменю.

— Нет, — резко выдохнула я, поймав на себе пристальный взгляд его прищуренных глаз.

— Вот поэтому я и выбрал наказание.

Под маской не видно, но я была уверена, что его губы скривила насмешливая ухмылка. Бесившая до звёзд в глазах.

В другой ситуации, случись со мной такое, я бы уже висела у мужа на шее, жалуясь на несправедливость мира. При всех я тоже носила маску сильной и решительной женщины. И только с ним могла не бояться показывать свою слабость. Но не сейчас…

— Что ты здесь делаешь? — резко сменил он тему.

На этот раз, в голосе мужа отчетливо слышались недовольные нотки, уловив которые, я испытала некоторое удовлетворение. Расслабилась. Откинулась на спинку.

— А что обычно делают женщины в Кайене? — нагло приподняла подбородок, всем своим видом бросая обманщику вызов. — Кажется, развлекаются.

В синих глазах блеснул лед.

— И этот музыкантишка показался тебе подходящим?

— Не сказать, чтобы он полностью соответствовал моему вкусу, но талант определённо имеется.

Воздух в помещении вдруг резко стал как будто бы тяжелее. По спине медленно пополз мороз.

— Ты понимаешь, что с тобой случилось бы, если бы я опоздал? — вкрадчиво поинтересовался Итан обманчиво ленивым голосом. Буквально кричащим о том, что муж находился в ярости.

Решив больше не играть с ним, я судорожно сглотнула.

Загрузка...