Этого не может быть!
Я еще раз перечитала заметку: «Брендон Стилл и Лилия Гарлен официально объявили о помолвке. Свадьба планируется на начало осени».
— Подлец! — Я с отчаянной яростью отшвырнула утреннюю газету. Та пролетела мимо фарфорового чайника и чуть не сбила с него крышку. Мэри, проворно подскочив, успела удержать чайник, а с ним и крышку, затем посмотрела на меня с испугом.
— Твое сердце разбито? — спросила она с придыханием.
— Разбито наше будущее. — Я стала покусывать губы, как всегда делала, когда нервничала.
Мысли каруселью кружили в голове, но одна была особенно назойлива: «Что делать? Что делать?»
— Не переживай так, Габби. — Мэри ласково погладила меня по плечу. — Он недостоин тебя. Ты еще встретишь свою любовь.
Ох, Мэри… Милая, романтичная, наивная Мэри… В свои пятнадцать она была так далека от суровой реальности, которую ей заменяли книги о приключениях и большой любви. И мне бы так хотелось, чтобы сестренка как можно дольше сохраняла веру в чудо. Для меня же это было недоступной роскошью.
Я накрыла ее ладонь своей и выдавила улыбку:
— Даже не сомневаюсь.
— Может, еще чаю? — спросила Мэри. Она посмотрела на блюдо, где скромно лежали три маленькие булочки с корицей. — И булочку.
— Нет, спасибо, милая, я уже насытилась, — ответила я, игнорируя голодное бурчание в животе. — Лучше позови Ди и Лили и поделись с ними, а мне надо идти.
— Куда? — встрепенулась сестра.
— Прогуляюсь в город. — Я встала из-за стола.
— Тогда купи еще синих ниток, будь добра, — попросила Мэри. — А то у Дианы протерлось платье на рукаве. Я вечером заштопаю.
Она была занята посудой на столе и, к счастью, не заметила, как я на миг зажмурилась, пытаясь отогнать подступающие слезы. Как мы могли ко всему этому прийти? Папа, почему ты был так беспечен?
— Куплю, — кивнула я сестре.
С секундной жалостью к себе было покончено, на ее место вернулась прежняя решимость. И злость.
Газета валялась на полу, и, направляясь к выходу, я впечатала каблук аккурат в заметку о помолвке негодяя Стилла.
Я окучивала его почти полгода! Полгода! Строила глазки, томно вздыхала, с открытым ртом слушала его скучные монологи о разведении лысоухих кроликов и даже чуть не утонула, катаясь с ним по неокрепшему льду на пруду этой зимой. Все шло к тому, что он вот-вот попросит моей руки, на это сам Стилл намекал мне не единожды, оставалось сделать это официально, и тут — такой поворот! И главное, я узнаю обо всем из газеты! Тут не только мои планы были нарушены, но и задета гордость!
Но самое страшное, что помимо Брендона Стилла в нашем городке, да и всей округе, больше никого подходящего для замужества не было. Он единственный холостяк, чей годовой доход был больше двадцати тысяч кьер в год, а значит, мог с легкостью покрыть наш долг и не допустить, чтобы моя семья пошла по миру. Чтобы нам с сестрами не пришлось разлучаться. Ко всему прочему Стилл был еще и недурен собой: молодой, крепкий, с кудрявой шевелюрой цвета золотой пшеницы. То есть мне никогда не приходилось в его присутствии испытывать приступы отвращения. Разве что скуки, но это ведь терпимо, верно? Не исключено, что со времени я смогла бы и полюбить его. Если это чувство все еще доступно моему затвердевшему сердцу, в чем я была едва ли уверена.
Я смахнула носком туфли несколько камешков с крошащихся ступенек. Крыльцо давно требовало ремонта, особенно лестница, которая проседала на глазах. Такими темпами скоро придется пользоваться только задней дверью. Калитка скрипнула и чуть накренилась — в списке моих расходов появился еще один пункт.
Я вышла на дорогу и потуже завязала ленту на шляпке. Весна с каждым днем набирала силу, солнце все чаще появлялось на небе, но ветер был еще очень непредсказуем. Болеть же я себе позволить никак не могла.
До центра города было полчаса ходьбы. Я шла быстро, чтобы не упустить Стилла. Сегодня был вторник, а значит, с десяти до одиннадцати его можно было застать в кофейне «Сладкая пышка», где он проводил свой второй завтрак. Брендон Стилл имел свои ритуалы, от которых никогда не отклонялся.
Я любезно здоровалась со всеми, кто попадался мне на пути, и всеми силами пыталась сохранять на лице жизнерадостное выражение. А поскольку в нашем маленьком провинциальном Берри друг друга знали все, то улыбка приклеилась ко мне надолго.
Наконец, улица Светлая, а за ней — бульвар Великого дракона, на котором, собственно, и находилась та самая «Сладкая пышка». Я со злорадством поздравила себя: мой расчет оказался верен. Не прошло и минуты, как дверь кофейни распахнулась, и на залитый солнцем тротуар ступил Брендон Стилл, судя по благостному взгляду, счастливый и сытый. Что ж, теперь мой выход.
— Лэр Стилл! — громко окликнула я и зашагала к нему.
Тот замер и уставился на меня как на призрака. Затем нервно сглотнул и произнес сдавленно:
— Лиа Ланье?
— Вас можно поздравить, Брендон? — проговорила я холодным вызывающим тоном. — Я ведь могу вас еще так называть? Или отныне только «лэр Стилл»? Мне, видимо, следует сделать вид, что никакой дружбы между нами и не было…
Поезд набирал ход, и я в последний раз бросила взгляд на перрон, где мне все еще махала рукой, провожая, Мэри. Я послала ей воздушный поцелуй, но она его наверняка уже не увидела.
На сборы у меня ушло три дня. За это время я успела договориться с двоюродной тетушкой Брисеидой, единственной родственницей по папиной линии, чтобы она пожила у нас, пока меня не будет, и приглядела за сестрами. Пришлось заложить мамино кольцо и оставить им большую часть денег на хозяйство, на остальные я купила билет на поезд до Сильвертауна. Я не знала, сколько буду отсутствовать, но обещала Мэри писать каждую неделю.
Багаж мой был невелик: несколько более-менее приличных платьев и пара летней обуви на первое время, записная книжка, шкатулка с украшениями для волос и комплектом из недорогих сережек и кольца с мелкими сапфирами, которые я получила от родителей на свое шестнадцатилетие. Кроме этого, в ридикюле лежали, надежно спрятавшись под подкладкой, оставшиеся украшения мамы. Будет больно на это решиться, но придется заложить их, а то и вовсе продать, чтобы окупить жизнь в столице.
Надеюсь, эти вложения вернутся мне сторицей.
Выехала я рано утром, а в Сильвертаун должна была прибыть после шести вечера. Впереди был целый день, который мало чем получалось занять. Даже почитать не удалось: в вагоне второго класса сиденья были такими узкими, что я толком не могла поднять руку, чтобы не задеть соседку, грузную даму в клетчатом плаще-накидке. Сама она постоянно ерзала на месте и то и дело заглядывала в свой саквояж, который стоял у нее на коленях. Прямо напротив сидел неприятный тип в повидавшей виды шляпе, его усы свисали прямо до подбородка, а глаза были маленькими и неприятными, и я постоянно ловила на себе их сальный взгляд. Поэтому, когда объявили остановку в Винтере на четверть часа, я с радостью поспешила выйти из поезда, чтобы размять ноги.
На станции было шумно и людно, не то что в нашем Берри, и я старалась держаться поближе к поезду. Из вагона первого класса выпорхнули три молодые особы в элегантных дорожных нарядах. В двух из них точно текла высшая кровь драконов, а вот третья, кажется, была обычным человеком. Я придирчиво рассмотрела последнюю. Именно такие, как она, скоро станут мне главными соперницами. Что ж, симпатичная, но в сравнении со своими спутницами меркла. Женщины-дракомаги обладали особой выразительной красотой, и эти две были не исключением: обе блондинки с глазами небесной синевы. Похоже, сестры. Я бросила взгляд на свое отражение в вагонном окне, оценивая и сравнивая. От мамы мне достались волосы цвета гречишного меда, которые выгодно выделяли меня в толпе, при этом светлая, без единой веснушки, кожа и светло-серые глаза. Я улыбнулась себе, тренируя кокетливую улыбку. Брендон Стилл не раз говорил, что она сводит его с ума.
Негодяй! Возмущение его поступком все еще бурлило во мне.
Девушки тем временем о чем-то беззаботно щебетали и смеялись. Чешуйки дракониц красиво искрились на солнце. «Когда-то и моя мама была такой, — невольно подумала я. — Молодой, счастливой. Одной из них». Интересно, жалела ли она хоть иногда, что предпочла всей этой жизни моего отца? Что променяла свой статус и магию на любовь обычного парня. Она ведь знала, что, связав себя с человеком, перестанет быть дракомагом, лишится не только семьи, но и силы.
Я еще смутно помнила редкие чешуйки на ее шее, но и они полностью исчезли к тому времени, как родилась Мэри. Кажется, из всех сестер только я знала, кем на самом деле была наша мама. А все из-за той самой чешуйки на затылке, с которой я появилась на свет. Эта чешуйка не обозначала ровным счетом ничего: за все двадцать лет жизни у меня не проявилось никаких способностей дракомагов, да и не должны были. Но она могла открыть тайну маминого происхождения, и я привыкла прятать ее от чужих глаз. Правда, это было совсем не тяжело, ведь столь маленькая чешуйка легко терялась среди волос.
И почему такая несправедливость? Почему, если дракомаг берет в жены обычную девушку, то передает ей свою силу, делая равной себе, а в обратной ситуации драконицы лишаются ее же? Именно поэтому девушки-дракомаги так тщательно выбирают себе мужей и только среди равных. Мужчины, конечно, тоже не стремятся жениться на женщине без драконьей крови, тем не менее это случается время от времени и не столь сильно порицается обществом. А от таких, как моя мама, отказываются и считают позором семьи…
Девушки чуть сдвинулись с места, когда из того же вагона на перрон шагнул мужчина. И я сразу узнала его. Тот самый дракомаг, который подпортил мне беседу со Стиллом. Странно, я думала, он покинул Берри, как только починили его экипаж.
Я заметила, как девушки стали перешептываться и бросать на него томные взгляды. Причина была понятна: этот дракон был весьма и весьма привлекательным. Почти безупречным. Высокий, русоволосый, лицо истинного аристократа. И, судя по столь повышенному к нему интересу, холост. Состояние, уверена, у него тоже приличное. Вот только, боюсь, этот карасик не по моим зубам. Все же я реально оценивала свои возможности.
Внезапно дракомаг посмотрел прямо на меня и прищурился. Я вздрогнула, почему-то испугавшись, что он меня тоже узнает, и поспешила вернуться в свой вагон. Тем более поезд должен был вот-вот тронуться.
Радости моей не было предела, когда я обнаружила, что усатый сосед вышел на этой станции. Его место занял тщедушный студент с толстым учебником по философии, и весь оставшийся путь он просидел, уткнувшись в книгу. Мне тоже все-таки немного удалось почитать, когда соседка справа задремала и завалилась чуть набок, тем самым давая мне больше пространства.
Муж Стэйси Теодор оказался милейшим молодым человеком. У него были такие ясные голубые глаза и широкая, чуть рассеянная улыбка, что хотелось все время улыбаться в ответ. Стэйси первым делом показала мне комнаты, которые они снимали в этом доме, рассчитанном на несколько семей: две небольшие спальни (одна хозяйская, одна гостевая) с окнами, выходящими на живописную улицу, гостиная, из которой имелся прямой выход в уютную столовую, а также кухня и кабинет Тедди, где, правда, со слов Стэйси, ее муж проводил немного времени.
— Он все больше просиживает в конторе, — вздохнула она. — Так что я подумываю после сделать из нее детскую. Если к тому времени, конечно, мы не переедем в более просторное жилье.
За ужином Стэйси поведала мне историю своего замужества и всех семейных перипетий, связанных с ним. Теодор поддерживал ее рассказ редкими, но емкими и забавными комментариями. Глядя на них, я верила, что они действительно созданы друг для друга.
Потом мы пили чай в гостиной и играли в карточки, а ближе к одиннадцати наконец отправились отдыхать. У Стэйси была приходящая горничная, и мне предложили ее помощь, чтобы разобрать чемодан, но я решила все сделать сама. Этим я и занималась, когда в дверь тихонько постучали.
— Не спишь еще? — шепнула Стэйси, заглядывая.
— Нет, проходи. — Я улыбнулась.
— Тедди уже уснул, ему завтра рано в контору, я мне захотелось тебя еще увидеть. Пошушукаться, как в давние времена. — Она прошла и села ко мне на кровать. На ней были только ночная сорочка и шаль, которую она накинула на плечи.
— Я скучала по этому, — сказала я, улыбнувшись с некоторой грустью.
— Ты не хочешь мне ничего рассказать? — Взгляд подруги стал серьезным.
Я вздохнула и положила в гардеробную последнюю вещь.
— Я же вижу, что тебя что-то гнетет, — продолжала Стэйси.
— Ты права. — Я села рядом с ней. — Действительно, есть кое-что, что тяготит меня.
— Но мне ты можешь доверить самое сокровенное! — воскликнула подруга.
— Знаю. — Я стала теребить ленту на платье.
— Ты безответно влюблена? — охнула Стэйси.
— О, если бы! — я удрученно усмехнулась. — На моей семье огромный долг, Стэйси, за который я не в состоянии рассчитаться.
— Долг? Какой? — встрепенулась подруга. — Может, мы с Тедди можем тебе помочь? У нас есть кое-какие сбережения… Можно еще попросить у его родителей…
Я остановила ее, накрыв ее ладонь своей:
— Десять тысяч кьер, Стэйси.
— Сколько? — Глаза подруги расширились в изумлении. — Но… Но откуда он такой?..
Я снова печально улыбнулась:
— Отец незадолго до смерти проигрался вконец и заложил наш дом. Ты же знаешь, что у него давно было это пагубное пристрастие, а как умерла мама, он и вовсе пустился во все тяжкие. Вначале опустел наш банковский счет, а после в залоге оказались наш дом и земля. И у меня осталось только два месяца, чтобы отдать этот проклятый долг, иначе… — Я заморгала, прогоняя слезы. — Мы останемся без дома. Без всего. За себя я бы не волновалась, нашла бы себе место гувернантки или горничной, но девочки… Они еще чересчур малы, и с ними меня никто не возьмет на работу. Тетушка Брисеида, папина кузина, слишком немощна, чтобы приютить малышек у себя, еще и жутко сварливая. Она так и сказала в тот же день, когда узнала о нашем долге, чтобы на нее не рассчитывали. Я и сейчас уговорила ее присмотреть за девочками, только пообещав расплатиться маминой цепочкой. А через два месяца, если у нас отберут дом, девочкам придется отправиться в муниципальный приют… Сама представляешь, что это означает. Я не смогу даже видеться с ними часто. Мэри придется тоже начать работать, как только ей исполнится шестнадцать, вместо того, чтобы поступить на литературные курсы, как она мечтала. А Мэри ведь еще такая ранимая, такая нежная… Диана не сможет пойти учиться в художественную школу, а она ведь так хорошо рисует... Ну а Лили еще совсем малышка, ей так нужны ласка и любовь близких, а не холодные стены приюта для бедных сирот. Если бы мама это видела, ее сердце бы снова остановилось навсегда… Я и сама, когда себе это представляю…
— О, Габби, — подруга порывисто обняла меня, — это все так ужасно. Я даже и помыслить не могла, через что тебе приходится проходить…
— Ничего, я не теряю бодрости духа. Пока справляюсь. — Я похлопала ее по руке.
— Но что же делать? — Стэйси отстранилась и посмотрела на меня с волнением. — Мы ни за что не соберем такую сумму за два месяца!
— Нет-нет, никаких «мы», — замотала я головой, спохватившись. Милая добрая Стэйси не изменяла себе, готовая кинуться спасать друзей даже в ущерб своей личной жизни. — Это моя проблема, и ее буду решать я. Сама. Мне достаточно того, что ты просто рядом. Хотя… Кое в чем ты все же можешь мне помочь. — Я закусила губу.
— В чем же? — Глаза подруги загорелись готовностью.
— Помоги мне в поисках мужа, — выдохнула я.
Стэйси несколько раз моргнула, открыла-закрыла рот в удивлении, а я поспешила продолжить:
— Это мой единственный шанс, понимаешь? Выйти замуж за состоятельного человека, который сможет оплатить наши долги и сохранить наш дом. Я долго думала, правда, но у меня больше нет вариантов, где взять такие деньги. Я так хочу, чтобы девочки были счастливы. — Я приложила руки к груди. — Я не хочу, чтобы их жизнь пошла под откос из-за глупости отца.
Следующим утром я немного заспалась, но Стэйси меня не будила, поэтому завтрак у нас выдался поздним и без ее любимого Тедди, который давно отправился в свою контору.
— Значит, план дня на сегодня таков, — говорила подруга, ловко намазывая маслом румяный тост. — Вначале идем к Изольде. Это портниха, о которой я тебе говорила. Я уже послала ей записку, предупредив, что мы будем в полдень. Затем в три часа мы должны быть в «Колибри» – это ресторан на бульваре Мостов, весьма популярное место.
— И зачем нам нужно быть именно там? — поинтересовалась я, с наслаждением откусывая от горячей булочки с сыром. — Тоже успела заказать там столик?
— И это тоже, но… — Стэйси подняла указательный палец. — В три тридцать там встреча у Тедди с его клиентом Филом Бэйбори. У них бракоразводный процесс, что, сама понимаешь, достаточно редкий случай. Супруга Бэйбори была поймана на измене, и он этого простить не смог. Я осторожно расспросила о нем Тедди, потому что мне показалось, что это может быть интересно тебе. Итак, Фил Бэйбори, тридцать шесть лет, увлекается лошадьми, живет в Рийтморе, пригороде Сильвертауна. Годовой доход восемнадцать тысяч кьер.
— Восемнадцать? — Я задумалась. — Это еще куда ни шло… А что с детьми? Да и развод пока не состоялся. У меня ведь всего два месяца в запасе.
— Детей нет. Это была еще одна из причин для развода, хотя женаты они были уже пять лет. Поэтому, как мне кажется, этот Бэйбори как раз будет торопиться с поиском новой невесты. Так как? Идем в «Колибри»? Сделаем вид, что оказались там случайно, заодно и познакомимся с лэром Бэйбори.
— Думаю, стоит попытать удачу, — согласилась я. Сейчас нужно использовать любой случай. — Только не забудь, что мне нужно еще заложить украшения. У меня в кошельке всего десять релю.
Стэйси кивнула:
— Недалеко от ателье Изольды есть ломбард.
Перед прогулкой в город подруга заставила надеть меня одно из своих платьев и помогла уложить волосы по столичной моде. Перед отходом она еще прихватила несколько визиток Теодора из его кабинета.
— Они могут помочь нам в некоторых вопросах, — объяснила Стэйси.
Она оказалась права. В ломбарде, куда мы заглянули в первую очередь, благодаря визитке Тедди ростовщик назначил за мамино колье самый низкий процент из возможных, а это значило, что у меня появился шанс вернуть его себе по истечении срока залога.
Следующим пунктом было ателье той самой Изольды. Расхваленная Стэйси портниха оказалась еще совсем молодой женщиной, веселой и энергичной. Она в мгновение ока измерила все мои параметры, потом заставила меня покрутиться, рассматривая и что-то прикидывая, затем разложила передо мной каталоги, открыв их на определенных страницах.
— Советую вот это и это для прогулок и мероприятий на свежем воздухе, это и это для званого ужина, а это в качестве бального. Очень удачная модель. Многослойный низ, верхняя юбка съемная, а это, выходит, уже два варианта модели для выхода в свет. Кроме этого, к нему можно сшить ажурную пелерину, и это будет уже третий вариант. Итого вместо одного бального платья получаем три! И никто не посмеет сказать, что вы повторяетесь в своем образе.
Мы переглянулись со Стэйси и одновременно заключили:
— Идеально.
Пришлось сделать еще заказ на несколько пар перчаток и чулок, а также бальную сумочку.
— Приглашения на несколько балов я точно тебе гарантирую, — заверила меня Стэйси.
После обновления гардероба мой кошелек стал легче на двести релю, а это почти половина денег, вырученных за колье. Правда, и платьев было заказано немало.
До трех часов оставалось еще время, и Стэйси предложила прогуляться по бульвару Мостов. Свое название он получил за то, что с двух сторон омывался каналами, через которые, в свою очередь, были перекинуты мосты самых причудливых конструкций. Один украшали перила из кованых роз, другой — бронзовые драконы, третий весь был увит молодым плющом и походил на маленький сад — и это лишь малая часть, которую я успела посмотреть. Главная аллея бульвара пестрела клумбами с весенними цветами, кроны деревьев уже успели окутаться салатово-желтой дымкой первой листвы, и на их ветках заливались звонкой трелью птицы. Заканчивался бульвар монументом, в котором мастер запечатлел один из главных моментов нашей истории — заключение союза между драконами и людьми, чтобы вместе противостоять нашествию сумеречных гарпий. На нем дракон протягивал человеку чашу с собственной кровью. Испив ее, человек получал часть силы дракона. Именно от них и пошла раса дракомагов. Многие до сих пор называют их просто «драконами», как и великих рептилий, однако сами дракомаги не любят такого обращения. Во всяком случае, именно так говорила мне мама.
Часы на городской ратуше пробили три, и Стэйси, спохватившись, потянула меня в сторону «Колибри». Чтобы попасть в ресторан, пришлось пересечь чудесный мостик, перила которого были все увешаны маленькими кашпо с цветущими кактусами, привезенными из разных регионов южной империи Даарон. Во всяком случае, именно так гласили сопроводительные таблички.
У самого ресторана нас тоже встречал кактус, только огромный, почти с меня ростом, а интерьер полностью соответствовал тематике пустынного юга. Оставалось только гадать, при чем тут колибри. Правда, справедливости ради, стены все же украшали панно с изображением этой маленькой птички.
Крылатые скачки в Пинтейне называли еще Королевскими, поскольку попасть туда, если ты не дракомаг из известной семьи, можно было лишь по специальному приглашению. Но поскольку Бэйбори увлекался этим всерьез и был настоящим специалистом по лошадям, в том числе и породы «драко», то имел особые связи, дающие ему возможность посещать подобные мероприятия. Все это я узнала от Стэйси, как только мы остались одни, и сама вдохновилась.
— По-моему, это лучшее, что можно было придумать для знакомства с высшим светом, — подруга была тоже невероятно воодушевлена, поскольку для нее все тоже было впервые. С тем лишь небольшим отличием, что ей не нужно было искать мужа, а значит, можно было просто наслаждаться предоставленными возможностями.
Платья мои от Изольды еще не были готовы, поэтому пришлось снова воспользоваться гардеробом Стэйси. Единственное, что я смогла приобрести к завтрашнему мероприятию, – это чудесная изумрудная шляпка с пером, имитирующим перо феникса, и перчатки ей в тон. У Стэйси же нашлось кремовое дневное платье с зеленой отделкой — и получился вполне приличный наряд, соответствующий случаю. Сама же подруга облачилась в цвет светлого лосося — весьма модного в этом сезоне.
Скачки начинались в два, но по негласным правилам все прибывали за несколько часов. Так, мы оказались там немногим позже полудня, и нас сразу захватила разноцветная толпа: лии и лэры в изысканных нарядах уже с оживлением делали свои ставки, попутно угощаясь закусками и напитками, которые можно было встретить в шатрах, раскинутых вокруг главного ипподрома.
— Лэр Саммер, лиа Саммер, лиа Ланье! — К нам уже спешил Филипп Бэйбори, размахивая шляпой. — Безмерно рад вас видеть.
Мы со Стэйси получили два смачных поцелуя руки, а Теодор удостоился крепкого пожатия.
— Чудесная погода, не правда ли? — Он поднял глаза на ясное голубое небо.
— Да, сегодня погода – точно уже конец весны, — отозвалась Стэйси. — Солнце даже немного припекает.
— Да-да, лето уже не за горами. Не желаете сделать ставки? — поинтересовался Бэйбори потом. — Могу порекомендовать вам две чудные драколошади: Фрезию и Топаз. Одна из них гарантированно придет к финишу, а интуиция и опыт меня редко подводят. Лиа Габриелла, вы как?
— О нет, благодарю, но я, наверное, пока подожду, — ответила я, улыбаясь как можно беззаботнее. — Будет ведь несколько туров?
— Да, еще два, — заверил Бэйбори. — Тогда лэр Саммер?
— Я… Даже не знаю, — Тедди замялся. — Может, если только одну ставку. Последую вашей рекомендации, лэр Бэйбори.
— А мы тогда пока прогуляемся к шатру с закусками, — проговорила Стэйси, выразительно глядя на мужа. — Ищите нас там.
— Надеюсь на его благоразумие, — вздохнула она, уже провожая удаляющегося супруга взглядом.
— Какое счастье, что мне нечего даже ставить, — хмыкнула я. — И я даже не смогу проверить, насколько азартна. Впрочем, оградите меня, боги, от подобного. Батюшка сослужил мне чудным примером того, как нельзя идти на поводу у своих страстей.
— Делайте ставки, делайте ставки! — Мимо пробежала нарядная девчушка с венком из мелких розочек и сунула нам яркую листовку со списком лошадей-участниц. Там же были и изображения некоторых, видимо, фаворитов.
— Ничего в этом не понимаю, — хихикнула Стэйси. — Пойдем лучше угостимся шампанским и пирожным.
Я положила листовку себе в сумочку и последовала было за подругой, как вдруг мой взгляд остановился на мужчине. Он с рассеянным видом крутил в руках такую же листовку. Мое сердце сделало кульбит, потому что я узнала в нем все того же дракомага, который, словно злой рок, преследует меня с самого Берри. На мгновение мелькнула шальная мысль, что вдруг это дурной знак, предупреждающий меня о неудачах в моем мероприятии.
— Ты что? — Стэйси вернулась ко мне, застывшей на одном месте.
— Не знаешь, кто это? — Я показала взглядом на дракомага.
— Если не ошибаюсь, это Рональд Кэйхарр, — ответила подруга. — Он вроде как недавно вернулся…
Я вздрогнула, когда этот Кэйхарр повернул голову в нашу сторону, и потянула подругу к шатру.
— Давай зайдем внутрь, и ты мне расскажешь подробнее.
— А в чем дело? — На лице Стэйси вспыхнуло любопытство.
— Да ничего такого, просто я случайно виделась с ним в Берри. Мельком, конечно же. Потом столкнулась в поезде. И теперь вижу здесь. Вот и стало интересно, кто это. — Я схватила бокал с шампанским и немного расслабилась.
— Ты никогда не слышала о семье Кэйхарров? — Стэйси взяла эклер и сразу откусила от него, продолжая говорить, уже жуя. — Они одни из Круга. Если быть точной, то из всей семьи Кэйхарров ныне здравствуют лишь Рональд, его младшая сестра и тетушка. Говорят, их отец Дерек Кэйхарр умер от яда сумеречных гарпий в прошлом году. Он инспектировал гарнизоны на границе с Теневым лесом. Не знаю подробностей, слухи ходят самые разные, но вроде как на него напала целая стая гарпий.
— Целая стая? — я ужаснулась. — Но ведь гарпии почти все уничтожены. Откуда?
— Вот и я про то, — Стэйси пожала плечами. — Но что слышала, то и рассказываю. Так вот, яда было столько, говорят, что старшего Кэйхарра не спасла даже его кровь дракомага. Он угас за несколько месяцев. И теперь титул главы семьи и членство в Круге получил его сын Рональд. Но и он вроде как на днях вернулся с той самой границы. Как видишь, к счастью, живой. Возможно, его путь оттуда как раз и следовал через ваш Берри.
— Сегодня мы отправимся на прогулку в Сплендор-парк, — сообщила следующим утром Стэйси. — Только дождемся, пока привезут первую партию платьев от Изольды. Как раз и выгуляешь одно из них.
Сплендор-парк располагался недалеко от королевского дворца и являлся излюбленным местом для времяпровождения у жителей всего города, независимо от статуса. Со слов Стэйси, там можно было найти развлечения на любой вкус.
— Но береги кошелек, — предупредила она. — Поскольку это место общественное, то и воришек там предостаточно.
Я уже давно не испытывала радости от примерки нового платья, хотя бы просто потому, что много месяцев ничего себе не покупала. Поэтому, получив свои наряды от Изольды, долго крутилась перед зеркалом, не в силах выбрать, в чем пойти в парк. Мне нравилось абсолютно все!
— Вот это, небесно-голубое, — приняла за меня решение Стэйси. — Ты в нем как незабудка. Очень освежает. И глаза делает ярче.
По дороге в Сплендор-парк я попросила извозчика остановиться у почтамта, чтобы отправить письмо сестрам в Берри, и очень надеялась получить ответ в скором времени. Меня волновало, как они там справляются в мое отсутствие.
Далее мы проехали уже знакомый бульвар Мостов, свернули к привокзальной площади, где я уже тоже успела побывать, и вскоре показались кованые ворота Сплендор-парка, увитые вьюнком, который только-только зацвел. Стэйси рассчиталась с извозчиком, и мы поспешили в парк.
Здесь и правда было многолюдно. Все гуляли по двое или по трое, а то и целыми компаниями. Отовсюду слышались смех и веселые голоса, где-то вдалеке играла музыка, стайками носились ребятишки.
— Ты считаешь, я смогу здесь подыскать себе жениха? — все же скептически заметила я.
Пока проходящие мимо мужчины не выглядели как зарабатывающие по двадцать кьер в год. Скорее, это были лэры среднего достатка, на которых при других обстоятельствах я бы и обратила, возможно, внимание, но не сейчас. Увы.
— А разве нельзя хоть иногда обойтись без этого? — засмеялась Стэйси. — Можно ведь просто развлечься и отдохнуть.
— Я бы с удовольствием, но у меня слишком мало времени, — ответила я, раскрывая зонтик от солнца.
— По-моему, ты просто очень зациклилась на этом, — вздохнула подруга. — Один день ничего не значит.
— Скажи это моему кредитору, — слабо улыбнулась я.
— Ладно, — кивнула Стэйси, — пойдем. Покажу тебе часть парка, где можно встретить более респектабельных лэров. Как насчет чашечки кофе на свежем воздухе? Только предупреждаю: там ты оставишь сумму, равную своим дневным тратам в Берри.
— Ты умеешь вселить оптимизм, — усмехнулась я. — Но если цель оправдывает средства…
— Увы, гарантировать ничего не могу, — торопливо отозвалась Стэйси. — Может, сегодня там будут только почтенные матроны? И ни одного холостяка.
— Что ж, в моем деле нужно быть готовой рисковать, — ответила я уже бодрее. — Веди!
И мы пошли по аллее зацветающих яблонь. Через пару дней их кроны вспыхнут бело-розовым великолепием, пока же веточки украшали робко распускающиеся бутоны, которые прятались за такими же робко зеленеющими юными листочками.
Заканчивалась аллея большим фонтаном из белоснежного мрамора. Вокруг него расположились столики под зонтиками мятного цвета. Большинство из них было занято посетителями кофейни. Той самой, о которой говорила Стэйси. Учтивый официант провел нас к свободному столику около самого фонтана, под кроной зеленеющего каштана. Увидев цены в меню, я едва сохранила лицо.
— Нам два кофе и по пирожному «Лунный свет», — сделала заказ Стэйси, даже не изучив меню.
Официант это оценил и теперь смотрел на нас с куда большим уважением. Он ушел, а подруга произнесла вполголоса:
— Ты ведь хочешь произвести впечатление? Значит, нужно сойти за свою.
— Ты права, — согласилась я, мысленно расставаясь с кругленькой суммой. — Мне уж точно не нужно выглядеть побирушкой.
В ожидании заказа я принялась разглядывать публику. Мои опасения сбылись: подавляющее большинство здесь все же были женщины. Но мужчины тоже нашлись. Двое из них были в паре с лиями, еще двое, респектабельного вида, лет за тридцать, сидели за дальним столиком без дам, пили кофе, дымили сигарами и вели неспешную беседу. Интересно, женаты или холостяки? Слишком далеко сидят. Зато рядом, за соседним столиком, в одиночестве расположился еще один молодой человек, увлеченно читающий газету. Обручального кольца видно не было, значит, не женат. На дракомага тоже не похож, но одет с иголочки. Золотой перстень, украшенный опалом. Из нагрудного кармана свисает золотая цепочка часов.
— Прекрасный кадр, — заговорщицки шепнула мне Стэйси и поиграла бровями. Я на это рассмеялась нарочито громко и звонко, дабы привлечь к себе внимание все того же «прекрасного кадра». Но он даже не оторвал взгляда от газеты!
— Зануда, — сочувственно прокомментировала подруга, чем вызвала у меня снова смех, на этот раз вполне искренний.
Официант вернулся с кофе и десертом — невообразимо маленьким пирожным в виде шарика, покрытого белым шоколадом.
— И это стоит целых четыре релю? — шепотом спросила я у подруги.
— Зато оно очень модное. И, наверное, вкусное, — пожала та плечами.
— Это же район Эмеральд, понимаешь? — с этими словами Стэйси захлопнула за мной дверь. — Интересно, из какого семейства лиа Руан? Я никогда не слышала о ней.
— Она дракомаг, и этим все сказано, — отозвалась я, спеша в свою комнату, чтобы поскорее избавиться от мокрого платья.
— Давай помогу. — Подруга принялась расстегивать крючки на моей спине. — Но ты ведь не собираешься проигнорировать ее приглашение на чай?
— Это было бы глупо. — Я не без помощи Стэйси стянула с себя платье и побежала в ванную греться.
Подруга пошла за мной. В пансионе о личном пространстве можно было только мечтать, и мыться девочкам приходилось тоже вместе, поэтому стесняться другу друга мы со Стэйси давно перестали. Я быстро набрала в ванну горячую воду и с наслаждением окунулась в нее, подруга села рядом на бортик.
— Думаю, знакомство с ней может сослужить хорошую службу моей репутации в обществе, — продолжила я. — Возможно даже, она спротежирует меня кому-то…
— Или захочет, чтобы ты составила ей компанию на каком-нибудь важном мероприятии, куда даже мой Тедди не может достать приглашение. — Стэйси лукаво улыбнулась.
— Пока не будем так далеко загадывать. Для начала мне нужно не разочаровать ее и не растерять ее симпатий, — вздохнула я. — Закрепить ее положительное мнение обо мне. Надеюсь, манер, коим обучила меня мама, будет достаточно, чтобы не опозориться за этим чаепитием.
— Скажи честно, у тебя это случайно вышло? — понизив голос до шепота, будто нас могут подслушать, спросила Стэйси. — Я имею в виду спасти кота?
Я фыркнула:
— Считаешь, я планировала сегодня искупаться в фонтане и дать расцарапать себя дракокоту? Я, конечно, расчетливая, но не настолько. Тем более ради чего? Ради внимания лии Руан? Если бы это был какой-нибудь лэр Руан, а не лиа… — я поиграла бровями, — то другое дело.
— Да ну тебя! — засмеялась Стэйси, а я плеснула в нее водой.
— У меня, наверное, просто сработал рефлекс, — продолжила я, усмехаясь. — Ты знаешь, сколько раз мне приходилось снимать с дерева нашего кота Вильяма? Я уже потеряла счет. Кстати, который час?
Стэйси посмотрела на изящные золотые часики у себя на запястье:
— Почти три!
— Так что же мы тут рассиживаемся? — спохватилась я. — У нас осталось совсем немного времени!
Следующие полтора часа мы были заняты сборами на чаепитие. Стэйси попросила свою домработницу сходить в кондитерскую и купить коробку «самого дорогого шоколада», так как с пустыми руками идти в гости было неприлично. Потом она почти полчаса пыталась запудрить царапины у меня на груди и шее, так как все новые платья, которые успела сшить мне Изольда, имели в той или иной степени выразительное декольте. В результате решено было просто завить мне волосы и распустить их по плечам, тем самым прикрыв исцарапанные участки шеи. Для этого вечера я выбрала платье из пепельно-серого шелка, украшенное лишь одним алым ремешком, — сдержанно и элегантно. Самое то, чтобы предстать перед влиятельной пожилой госпожой.
Ровно в пять мы прибыли по нужному адресу.
— Да он просто огромный, — прошептала Стэйси, разглядывая особняк лии Руан, слепяще-белый на фоне голубого неба и свежей зелени весеннего сада.
Газоны были идеально подстрижены, дорожка из белого камня такая чистая, что по ней было страшно ступать. На ухоженных клумбах распускались первые ирисы и тюльпаны, в нескольких шагах от крыльца самого дома журчал маленький фонтан в виде крылатого змея. А на ступенях нас встречал пожилой дворецкий в ярко-синей ливрее.
— Лиа Руан вас уже ждет, лии. — Он шевельнул своими пышными усами, изображая вежливую улыбку.
Мы переступили порог холла и оказались в просторном холле с бежевыми коврами, золотисто-сливочными стенами и широкой лестницей из красного дерева.
— Как замечательно, что вы пришли! — К нам уже спешила лиа Руан. Она пребывала в прекрасном расположении духа и широко улыбалась.
За ней не спеша спускалась и ее племянница Фрея. Сейчас при ярком свете она казалась более юной и хрупкой, однако выше ростом.
— Надеюсь, вы согрелись, моя милая? – Вилма взяла меня за руки.
— Да, со мной все в порядке, — который раз заверила я ее с милой улыбкой.
— И все же я попросила заварить для вас чаю с особыми травами, чтобы вас не догнала простуда, — сказала она. — Мне не хотелось бы, чтобы вы заболели из-за моей Мармалеты.
— Ну что вы, это лишние хлопоты, — я покачала головой.
— Никаких хлопот, мне в радость позаботиться о вас, Габриэлла. Я же могу вас так называть?
— Безусловно, — заверила ее я.
Стэйси как раз нашла момент вручить конфеты, и они были переданы дворецкому.
— Джей! — крикнула ему вслед лиа Руан. — Вели уже готовить чай. Мы будем в Голубой гостиной.
Мы не успели пройти и нескольких шагов, Джей тоже отдалился лишь немного от нас, когда на крыльце дома послышались торопливые шаги.
— Кажется, господин вернулся. — Дворецкий остановился.
— Так это замечательно! — воскликнула Вилма. — А я не ждала его раньше семи.
Я с трудом уняла негодование, которым полыхала весь оставшийся вечер, даже когда мы покинули особняк Кэйхарров и вернулись домой. Стэйси, слушая подробности моего разговора с дракомагом, только и могла, что охать, то возмущенно, то сочувственно.
— Как бы ты не нажила себе врага в лице Рональда Кэйхарра, — покачала она головой.
— Мне все равно, если мы будем врагами, лишь бы он не решил мне напакостить и выставить в дурном свете перед другими лэрами, которые могли бы заинтересоваться мной, — посетовала я. — Конечно, в обиду я себя не дам, но все же подпортить положение он мне вполне способен.
— Особенно после того, как ты задела его мужское эго, — хмыкнула Стэйси.
— О, там такое эго, что топором не разрубишь, — закатила я глаза.
— Уверена, ты справишься, — подбодрила меня подруга.
— Считаешь, стоит научиться орудовать топориком? — мрачно уточнила я.
— Считаю, это не помешает в жизни. — Она подмигнула мне и засмеялась.
— А на тропе войны тем более, — подхватила я, тоже усмехнувшись. И добавила уже более серьезно: — Вот почему мне нужно расположить к себе Вилму. Может, она хоть как-то сможет нейтрализовать яд своего драконистого племянника.
— Кстати, ты действительно умеешь стрелять из лука? — Стэйси вопросительно вздернула брови.
— Я умею стрелять из рогатки. Не думаю, что из лука будет сложнее, — я пожала плечами. — В конце концов, слабость всегда можно обернуть в силу, а неумение чего-то — выгодный ход.
Грэйдблесс, в отличие от Сплендор-парка, являлся местом, доступным только высшему обществу или приближенному к нему. Туда даже вход был платный. Это был своего рода клуб на открытом воздухе, где богачи могли развлечь себя различными состязаниями, спортивными или творческими, окунуться в горячие источники, послушать музыкантов, устроить пикник или отведать изысканные блюда в местном ресторане. При других обстоятельствах мы со Стэйси никогда бы не смогли туда попасть, если бы не лиа Руан, у которой была «золотая карта», дающая ей право посещать Грэйдблесс, когда ей заблагорассудится, и приводить с собой всех, кого пожелает. Поэтому такой шанс нельзя было никак упустить.
Мы договорились встретиться с Вилмой у входа в Грэйдблесс, но какое же меня ждало разочарование, когда из их кареты, следом за ней и Фреей, спустился Рональд Кэйхарр, мрачнее, чем нарг из преисподней. Ну конечно, он никак не мог снова оставить свою тетушку наедине с таким алчным существом, как я, и позволить мне одурманивать ее дальше! Ради этого Кэйхарр, похоже, даже согласился носить корзинку с Мармалетой, с которой Вилма никогда не расставалась. Во всяком случае, в момент нашей встречи та находилась в его руке.
После обмена любезностями и приветствиями мы наконец зашли на территорию Грэйдблесса.
— Это место — настоящий цветущий сад! — восторженно воскликнула Стэйси. — А какие дурманящие ароматы! Весна здесь просто в самом своем расцвете!
— Вы правы, милая, так и есть, — отозвалась Вилма. — Здесь просто отдыхаешь телом и душой.
Как-то незаметно Стэйси, Фрея и Вилма оказались чуть впереди, я же неожиданно обнаружила себя идущей рядом с Кэйхарром. Досадное соседство!
— Если вас пугает моя близость, я могу ускорить шаг и оставить вас в одиночестве, — произнесла я, искоса на него глянув.
— С чего бы мне бояться вас? — Кэйхарр неприязненно поморщился.
— Ну вдруг вы опять решите, что я это нарочно задержалась около вашей персоны, чтобы завладеть вашим вниманием, а следом и вашим состоянием, — едко заметила я.
— Не пытайтесь убедить меня в своей искренности и чистоте помыслов, лиа. Я останусь при своем мнении: вы хищница, которая открыла охоту на богатого мужа.
— Да вам в провидцы надо податься, — усмехнулась я. — Столько гонора и уверенности в своей правоте. Но раз вам так нравится чувствовать себя добычей, лэр Кэйхарр, то оставайтесь при своем мнении.
Я все же ускорила шаг, не дав ему возможности отбить этот выпад. Но к моменту, как я нагнала Вилму с племянницей и Стэйси, те уже подходили к полю для стрельбы. К нам тут же подбежал служащий и предложил беседку, где можно будет передохнуть, если кто-то устанет. Туда сразу демонстративно отправился Кэйхарр. Затем мы получили лук и стрелы с яркими разноцветными наконечниками.
— Мишени есть три: простого уровня, среднего и сложного, — рассказал служащий. — Если будут вопросы, я рядом. — После чего он оставил нас.
Неожиданно первой вызвалась стрелять Фрея и с первой же попытки попала в яблочко мишени среднего уровня.
— Она в этом очень хороша, — заулыбалась Вилма. — С детства прекрасно стреляет. Будете следующей, Габриэлла?
— Могу попробовать, — ответила я с напускной уверенностью и взялась за лук.
Как же это делается? Я попыталась натянуть тетиву, но стрела шмякнулась мне под ноги. Нарги! Что-то на рогатку не похоже.
— Давно не практиковалась, — весело произнесла я, чтобы замять возникшую неловкость. — Руки не хотят вспоминать.
— Я могу помочь освежить воспоминания, — прозвучал за спиной бархатистый баритон.
Я обернулась с удивлением:
Проснулась я, на удивление, в хорошем настроении. И вроде бы причины особой не было, а все равно хотелось улыбаться. За окном расцветала весна, а в моей душе — вера в осуществление всех моих планов.
В столовой, кроме подруги, я застала еще и Теодора, в первую секунду удивилась, но потом вспомнила, что сегодня выходной день, и все встало на свои места.
— Доброе утро, — поздоровалась я, садясь за стол.
— А я жалуюсь Тедди, как у меня болит все тело после вчерашней стрельбы, — сказала весело Стэйси. — Кто бы мог подумать?
— У меня тоже мышцы побаливают, но это с непривычки, — улыбнулась я. — Кроме того, мы вчера еще и столько находились.
Наши развлечения вчера и правда не ограничились одной лишь стрельбой из лука. Вначале мы посетили тот самый ресторан «Сияние», о котором упоминал лэр Говард. Сам он тоже явился и весь обед развлекал нас своими историями. Кэйхарр был прав: счет пришлось оплачивать ему. Говард же пламенно всех заверил, что в следующий раз угощает он. К счастью, нас со Стэйси никто не попрекнул съеденным куском, Вилма, наоборот, искренне переживала, что мы мало едим, и все норовила заказать нам что-нибудь еще. Но выражение лица Кэйхарра в этот момент отбивало весь аппетит. Да и давать ему лишний раз возможность уколоть меня тоже не хотелось, поэтому мы нарочно вели себя скромно и очень сдержанно.
После Вилма повела нас в оранжерею в самом центре Грэйдблесса, где мы провели несколько чудесных часов в окружении экзотических деревьев и цветов. Потом была еще небольшая художественная галерея, которой владел лэр Вайлен, главный меценат столицы и один из членов Круга.
Отужинать с Вилмой мы отказались, хотя она очень настаивала. Посчитали, что это будет уже злоупотреблением ее добротой и бескорыстностью. Благо у Стэйси был отличный повод для отказа: дома ее ждал любимый муж.
— Я поражаюсь, как вам удалось за такой короткий срок завести столь влиятельные знакомства, — усмехнулся Теодор.
— Но ты тоже внес свою лепту, — игриво заметила Стэйси, — познакомив нас с лэром Бэйбори. К слову, как он там поживает?
— Признаться, не очень, — ответил Тедди. — Супруга у него не растерялась и тоже наняла адвоката. Нас ждет настоящая схватка в суде через две недели.
— И чего же желает его супруга? — уточнила я.
— Половину его состояния, конечно же, и ежемесячное содержание, — сокрушенно покачал головой Теодор. — Моя задача — сбить ее аппетиты.
Мы со Стэйси переглянулись, думая об одном и том же. Бэйбори может выйти из игры раньше, чем мы предполагали.
— Лэр Саммер. — В столовую зашла горничная Мирэль, женщина крупная и немолодая. Она обладала низким, почти басовитым голосом и суровым взглядом, от которого порой по спине бежали мурашки. — Вам письмо. Кажется, от матушки.
— От матушки? — Теодор сразу взял конверт и стал его вскрывать.
Стэйси заметно напряглась, даже есть перестала, ожидая, пока муж прочитает весточку от родителей. А Тедди с каждой строчкой становился все бледнее. Наконец он отложил письмо и сообщил мрачным голосом:
— Родители решили навестить нас. Приезжают завтра утром. Собираются остановиться у нас на неделю.
— Что? Как? У нас? — после каждого вопроса Стэйси делала судорожный вздох. — Почему?
— Думаю, они хотят проверить, как мы тут живем. — На Теодоре тоже не было лица. — Мама решила лично все проинспектировать.
— Но… У нас ведь гостит Габби. — Подруга посмотрела на меня с несчастным видом. — Гостевая комната занята. Может, стоит им снять номер в отеле?
Взгляд Тедди был еще несчастнее.
— Ты же знаешь мою мать…
— В отеле могу пожить я, — быстро предложила я, чтобы снять с друзей чувство вины. Да что говорить! Я сама ощущала себя не в своей тарелке. От утреннего хорошего настроения не осталось и следа.
— Нет, Габби, я же тебя пригласила… Мы что-нибудь придумаем, — залепетала Стэйси. — Может…
— Нет-нет, я перееду в отель, — перебила ее я. — Или сниму где-нибудь комнату на это время. Всего-то неделя… Без проблем!
— Ну да, без проблем, — печально хмыкнула Стэйси, имея в виду мое плачевное материальное положение.
— Тогда я оплачу тебе отель, — сказал уже Теодор решительно. — Мне очень неудобно, что мы вынуждены так поступить с тобой… — Он провел рукой по лицу. — Габриэлла, прости нас…
— Все в порядке. И я сама оплачу себе отель, — отозвалась я. — Я без того живу у вас на всем готовом, и мне самой неловко. И будет еще хуже, если вы мне будете оплачивать отель. Нет-нет, я сама.
В мыслях же я уже прощалась со своим колечком. Неделя в отеле может существенно прохудить мой кошелек, если только не найти себе комнату в каком-нибудь менее престижном районе. Может, так удастся сэкономить? Но доставлять неудобства подруге тоже не хотелось. Я уже была наслышана о вздорном и властном характере ее свекрови, такую и врагу не пожелаешь. Так что если мне своим переездом в отель удастся облегчить участь Стэйси, то мелочиться не стоит.
Напряженную тишину в столовой нарушил мелодичный звон колокольчика в прихожей.
— Ты кого-то ждешь? — встрепенулась Стэйси, глядя на мужа.
Вилма распахнула дверь кабинета и застыла на пороге.
— Его тут нет, — посмотрела она через плечо на дворецкого.
Я скрестила пальцы на удачу.
Дворецкий тоже заглянул в кабинет и нахмурился:
— Кажется, я пропустил момент, когда лэр Кэйхарр отлучился.
— Что ж, ему же хуже, — пожала плечами лиа Руан. — Тогда первым делом разместим нашу гостью. Джей, гостевая комната напротив моей в порядке?
— Так точно, госпожа, — поклонился тот.
— Тогда берите багаж лии Ланье и проведите нашу гостью туда. Я сейчас подойду, дорогая, — обратилась Вилма уже ко мне. — Не волнуйтесь, следуйте за Джеем, он все вам покажет, а я пока загляну к Фрее.
Мы поднялись по широкой лестнице на второй этаж. Я каждую секунду оглядывалась, ожидая увидеть Кэйхарра, поэтому обрадовалась, когда дворецкий остановился около ближайшей двери.
— Прошу, — открыл он ее, и я вошла внутрь.
Спальня, отведенная мне, была оформлена в приятных зеленых тонах. Кровать большая, под тяжелым балдахином — в такой я отродясь не спала. Стоило сделать шаг, и мои ноги утонули в мягком ковре. Я, неуверенно ступая, прошла к окну, чтобы полюбоваться видом на весенний сад.
— Располагайтесь, лиа, — поклонился дворецкий. — Я позову горничную, чтобы она помогла вам развесить вещи.
— Спасибо, — ответила ему я с улыбкой.
Он вышел, оставив дверь раскрытой. Я снова прошлась по комнате, осматриваясь. Задержалась около столика, где стоял графин с водой, и налила себе немного в стакан. Собралась сделать глоток и тут услышала шаги в коридоре. Это точно была не лиа Руан: ее бы выдали каблуки и шуршащие юбки. И не дворецкий: тот вовсе двигался бесшумно.
— Вилма! — раздался голос, от которого я чуть не подпрыгнула на месте.
Кэйхарр!
Он прошел мимо, глянув на меня лишь мельком. Не заметил? Я было уже выдохнула, но тут Кэйхарр вновь вырос в дверях.
— Скажите, что у меня галлюцинации, — процедил он, сощурив глаза. — И вы мне просто мерещитесь. Лучше пусть я буду болен, чем это будете вы во плоти.
Я с улыбкой пожала плечами и протянула ему стакан:
— Водички?
Ну а что мне было еще сказать?
— Нет, — Кэйхарр отшатнулся и нервно повел шеей, — этого не может быть. Вас не может быть здесь. Как вы умудрились сюда просочиться, нарг раздери?! — Его взгляд упал на мой чемодан. — Еще и со своими вещами?!
— Рон, милый, а вот и ты. — К нему подплыла Вилма. Вовремя. — Ты не заболел, случайно? У тебя какой-то нездоровый вид, мальчик мой.
— Что. Эта. Лиа. Делает. В нашем. Доме? — отчеканил Кэйхарр.
— О, ты о Габби? — Тетушка проскользнула мимо него и остановилась около меня. — Она погостит немного у нас. Я ее пригласила. Ты разве против? — И она невинно взмахнула ресницами.
Я же продолжала напряженно улыбаться, решив не вмешиваться в их диалог.
— Ну что ты! — Тот театрально взмахнул руками. — Я в полном восторге!
— Видите, милая, — Вилма повернулась ко мне, — а вы переживали. Рональд тоже с радостью примет вас. Он очень гостеприимный. Хотя сразу так и не скажешь. Так что не волнуйтесь и чувствуйте себя как дома.
— Именно. Как дома, — едко повторил Кэйхарр. Его глаза опасно полыхнули. Он смерил меня взглядом, потом бросил Вилме: — Я ухожу. — После чего развернулся на пятках и пошел прочь.
— Ты вернешься к ужину? — крикнула ему вслед Вилма.
Но ответа не получила.
Вместо него в комнату заглянула молодая горничная.
— О, а вот и Роза, она поможет вам устроиться, милая, — сказала Вилма. — Как освободитесь, спускайтесь в столовую. Скоро будет накрыт обед.
Лиа Руан удалилась, а Роза проворно стала помогать мне разбирать чемодан. Я предоставила ей развешивать платья, а сама достала свою сумочку с украшениями и косметическими мелочами. Случайно замок расстегнулся, и несколько вещиц упали на пол. Среди них оказалось и нефритовое яйцо, которое я сразу бросилась поднимать.
Сердце сжалось, когда я заметила на нем трещинку. Я потерла ее и вдруг обнаружила на подушечке пальца красную капельку. Неужели поранилась? Я осторожно слизнула ее — точно кровь. И обо что только успела порезаться? Еще и на яйце оставила след. Я еще раз протерла украшение, на этот раз платочком, и вернула его в сумочку.
— Все готово, госпожа. — Роза за это время успела разобраться с моим гардеробом. — Что-то еще желаете?
— Нет, спасибо, — ответила я.
— Всегда к вашим услугам. — Горничная присела в книксене и ушла.
Я же немного покрутилась у зеркала, приводя себя в порядок, и решила, что пора спускаться в столовую. Не стоит заставлять лиу Руан ждать.
— Фрее все еще нездоровится? — поинтересовалась я у Вилмы, когда мы уже сели за стол.
— Увы, что-то она хандрит со вчерашнего вечера, — ответила та, угощая свою любимицу кусочком жареной индейки.