Предисловие от автора

Эта книга написана экспатом[1], на формально неродном мне русском языке, о моем пребывании в России. Не так чтобы совсем неродном, ведь моя бабушка по отцу - русская, родившаяся во Франции. В детстве отец часто говорил со мной на русском, поэтому владею я им на пристойном уровне. Тем не менее, до начала писательства я не имел привычки рассуждать на этом языке.

Несколько лет тому назад, приехав работать в Россию, я познакомился с Э. (он просил не называть его настоящего имени и не изменять его в повествовании).

Он убедительно на конкретных кейсах объяснил, что добиться успеха на любом поприще в России, без свободного владения основным языком этой страны, практически невозможно. Каким бы умным или влиятельным ты не был, все кончится там, где и началось - на границе. Для того, чтобы жить в России долго и счастливо нужно не просто свободно владеть русским языком, но и понимать его нюансы. В противном случае Ваш мозг будет рождать химеры о загадочной русской душе. И это в лучшем случае. В худшем возможна паранойя с видениями козней злобных русских.

Я не собирался долго и счастливо жить в России. Но и не хотел превратить свое пребывание в приключение. Желание спокойной жизни и убедительность доводов Э. привели к углубленному изучению языка. Он же подсказал самый простой и эффективный способ - ведение на нем дневника. Я убедился в том, что это действительно очень помогает, записывать впечатления от событий и перечитывать их спустя какое-то время.

По прошествии лет, я так и не стал русским, и по-прежнему остаюсь носителем иной культуры.

Поэтому, когда я занялся литературной обработкой своих дневниковых записей, мне снова потребовалась помощь Э. в переводе моей книги с русского на русский.

Конечно, спасибо ему за эту безвозмездную помощь, но он же и причина проблемы, которую помог решить. С его слов, это было легкой задачей, пришлось избавляться от тавтологии, слегка разнообразить язык изложения, а также в паре мест убрать неверную трактовку ситуации ввиду моего неполного понимания местной ментальности.

Еще Э. подсказал начать рассказ загодя, с до российского периода: “чтобы было понятно, как ты докатился до жизни такой”. Я не жалею, что часть моей жизни была связана с Россией, как бы он меня по этому поводу не подначивал. Так что, отсыл к предыдущему периоду только для создания контекста повествования.

Смею надеяться, что эта книга не переложение дневниковых записей в графоманский опус. Не следует ее также рассматривать в качестве руководства для экспатов по выживанию в России. Да и русским она ничего нового не сообщит об их стране, но может послужить зеркалом их жизни (уж не знаю, насколько кривым). Однако целевая аудитория данного произведения я сам, а мне книга понравилась. Особенно сам процесс ее написания.

Точку, а точнее заглавную букву в этой работе поставить я не сумел. Название так и не сложилось. В голову приходила только всякая пафосно-банальная ерунда. Дабы не изводить себя, и не смешить переводчика, редактора и издателя, а уж тем более читателей, я решил оставить данное произведение без наименования. К тому же, его отсутствие – в большей мере характеризует данный роман, нежели клишированное словосочетание.

[1] Экспат (экспатриант) — человек, переехавший в другую страну для проживания, работы, учебы или выхода на пенсию.

Предисловие от “переводчика”

Не давай советов - и тогда тебе не придется устранять их последствия. Конечно, я рад, что Крис воспользовался моими рекомендациями, но в результате мне пришлось выступать в странной роли, и в неведомой мне области. Я ни разу не гуманитарий, и к тому же владею только тремя языками: русским устным, русским письменным и русским матерным. И вот я как бы переводчик! Смешно.

Однако соучаствовать в таком интересном проекте это конечно же большая удача. Мне кажется, у Криса проявились незаурядные творческие способности, и надеюсь они будут оценены по достоинству читателями. Моя роль была ничтожна. Всего лишь несколько стилистических правок и уточнений, да плюс парочка заданных вопросов, на основании которых Крис внес корректуру в свой текст.

От себя замечу, что сюжет вполне заслуживает того, чтобы по нему когда-нибудь сняли фильм. Не удивлюсь, если я буду в нем атлетически сложенным, высоким и голубоглазым блондином. Я был бы этому очень рад. Но и читать эту книгу тоже было интересно и увлекательно. Я участвовал в ее обработке, и ни разу об этом не пожалел.

Немного грустно от того, что жизнь развела нас с автором по разным странам, но мы остаемся друзьями и продолжаем общаться, хотя и не так часто, как хотелось бы. Эта книга будет всегда напоминать мне о годах, проведенных в сотрудничестве и дружеском офлайне.

Крис, счастья тебе! И успеха твоей книге!

Глава 1.

— 1

Операция была провалена. Сложно сказать, когда все пошло не так. Возможно, тому виной неосторожность агента, или Морис – наш резидент по Северной Африке, должным образом не озаботился обеспечением прикрытия. Но все равно, не стоило посылать к нам оперативников.

Мы планировали сделать все предельно скрытно. Но вдруг, в плавящемся от жары Мерса-Матрухе материализовалась группа из 5-ти бодрых европеоидов, все как на подбор спортивного телосложения. Хоть бы девчонок с собой взяли для прикрытия что-ли.

Когда вечером в мой номер в отеле “Клеопатра” постучали, я сразу понял: планы меняются. В нашей службе принято воспринимать такие изменения, как норму. Центр мог корректировать свои планы по разным причинам – как из-за серьезных соображений, так и по незначительным поводам.

За свои тридцать шесть лет, из которых службе была отдана треть, мне довелось попадать в разные ситуации. Но больше всего напрягали нервы не сложные и рискованные обстоятельства, а патологическая тяга штабных к внезапным изменениям.

Стук был специфический, гостиничный персонал так не стучится к постояльцам. Из-за двери показалось улыбающееся лицо офицера, из отдела безопасности операций. К лицу прилагался центнер мышечной массы, собранной в атлетичную фигуру под два метра. Перед заданием мне показывали его досье. Это был оперативный сотрудник с псевдонимом “Вождь” - мой контакт в нештатной ситуации. Разумеется, открытое взаимодействие не подразумевалось, оно ставило крест на моем нелегальном статусе. Его появление не предвещало ничего хорошего, но я улыбнулся ему.

- Привет, я Кайл. - Он протянул мне руку.

- Ну а меня ты знаешь. - Я ответил рукопожатием. - Заходи, чувствуй себя как дома. А куда плакат дел?

Лицо Кайла окаменело: - Какой плакат?

- Ну типа “Американская спецслужба выполняет задание. Просьба оказывать содействие”.

Кайл осклабился.

- Остряк... Тебе что-то не нравится?

- Да нет, все в порядке. Только теперь, после нашего публичного братания, я вместе с тобой становлюсь героем реалити-шоу, которое пройдет в живой трансляции в Мухабарат. Вообще-то это не входило в мои планы, а тебя видимо для этого и прислали. Ты один?

- Нас пятеро, я старший. ...Я действовал по инструкции. - Выдавил из себя Кайл.

- Не сомневаюсь. Проходи, не стой в дверях. – Я тихонько подтолкнул его сзади, и почувствовал, как рефлекторно напряглись мышцы спины. Такая реакция характерна для оперативников. В критической ситуации у них словно что-то замыкает в мозгу.

Если ты чужой, или они тебя воспринимают как опасность, то жди реакции: от еле заметного движения плечами, до вполне явного выражения агрессии. Даже если ты босс, то подтолкнув опера в спину, все равно почувствуешь, как она напряглась. Это всего лишь рефлексы, выработанные годами.

Кстати, это очень удобный способ понять, как будут строиться ваши отношения: кто кому в помощь. Кайл не проявил никакого недовольства.

Мы вошли в холл моего номера. Я предложил ему выпить и присесть, но он отказался и от того, и от другого.

- Как долетели?

- А с чего ты решил, что мы прилетели?

- Ну поскольку ты заявился ко мне, прямо в номер, а меня даже не потрудились предупредить о встрече, полагаю имеется срочность. Фантазия у наших не в чести. Нет чтобы с парашютом на крышу, ну в крайнем случае с аквалангом на ночной пляж.

- Ладно, оставим это. – Кайл подошел к окну, и как бы, между прочим, осмотрел оконную раму, провел ладонью под подоконником. Брезгливо растер пальцами.

- Как скажешь, добрый юноша. И не трать время попусту, я каждый день проверяю помещение на жучки. В этом номере можешь говорить без опаски. С чем пришел?

Кайл еще пару секунд повращал головой, скорее по инерции, и плюхнулся в кресло. Я остался стоять.

- Ситуация изменилась. Твой груз до места встречи вряд ли доберется. А вот нас там будут встречать.

Я присел у стены. Твою ж мать! Три месяца активной фазы операции можно списать в потери.

- Эта информация из Ливии, или от нас? – Я поймал себя на мысли, что Египет для меня уже стал своим, “у нас”. – ...В смысле из Египта.

- Я не знаю. Наверное, детали доведут до резидента.

- ...И почему ты говоришь: “нас”?

- Моя задача - предложить тебе отменить операцию. Поскольку есть основания считать, что за тобой и грузом уже установлено наблюдение, с целью осуществить захват в момент контакта. А если ты все же решишь, что останавливать операцию нельзя, то моя группа должна тебя прикрывать.

Ведь понимали же, что не отменю, потому и прислали оперативников! Только зачем так демонстративно?!

— 2

Поутру приехал Морис. От Каира было порядка четырех сотен километров, и получается, что выехал он затемно. Это было благоразумно, никакой кондиционер не спасал от египетского солнечного палева. Хоть в белое одевайся, хоть голым сиди.

А ночью другая беда – туристические автобусы и трейлеры с усталыми засыпающими водителями. Такой отправит тебя на обочину и не заметит. Но это судьба, если она тебя хранит, то как-нибудь увернешься. В общем, как говорят арабы, иншалла.

Загрузка...