Глава 1. Инициалы

Мэлли

Что это было?

Два дня я была без сознания после голодного обморока, почти сразу после того, как меня вывели из камеры подземелья. Мы с Диком просидели там три дня без воды и еды, по надуманному обвинению, словно какие‑то преступники. Нас заперли по вине Надин, как я считаю, но, как утверждал хозяин замка Арчибальд Харлоу, благодаря ей же нас и выпустили.

Вот только мы бы там и умерли от холода за это время, если бы не моя голубая магия.

Арчибальд пришел ко мне сразу, как только я пришла в себя. Утешал, говорил об ужасном недоразумении, а потом такое предложил ...

А я... расплакалась от его участливых слов. Какая бы ни была сильная, все равно внутри я девочка. Да и кто бы удержался от слез, получив первую поддержку после почти пыточных условий?

Он утешал меня, нежно обнимая и целуя. И его слова до сих пор в ушах звенят.

"Хочешь, я с тобой пересплю? Неважно, что ты некрасивая… Ты настоящая. Живая."

Вот умеет против себя настроить! Кто же с такими комментариями на “переспать” согласиться?

А потом он заговорил торопливо, сказал, что мне понравится быть с ним, что никто на него никогда не жаловался, что мне станет легче.

И этим окончательно меня добил. Ещё и это… Никто не жаловался.

Как можно вообще так предлагать? Здесь же совсем другие слова нужны. Или я из-за своей страшной внешности их не заслуживаю?

Уходя, он буркнул, чтобы я выздоравливала, окатив меня своей яркой синью глаз, оставив в непонятных и расстроенных чувствах. Вот что со мной такое происходит? Я ведь теперь думаю о нем, думаю!

Но больше всего меня потрясло то, что случилось после его ухода. На правом плече словно из ниоткуда появилась красивая вязь, как невероятно изящная татуировка. Основательно её рассмотреть получилось только после ухода Ани, когда я разделась и подошла к зеркалу.

На меня смотрела очень уставшая от тяжелой жизни, немолодая женщина, словно мне не тридцать три года исполнилось, а в два раза больше. Только волосы радовали. На прежде лысой голове они уже хорошо и равномерно отросли почти с ладонь, и приятно волнились. Росли не паклями, и были замечательного пшеничного цвета. И глаза вроде бы больше стали - серые и словно прозрачные.

А вот фигура за эти три дня голода снова стала измождённой, как после больницы, той, онкологической. И на худеньком правом плече, от самого верха и вниз по предплечью, спускалась тонкая вязь из короны и букв.

Я ещё подумала, что меня, как скотину, пометили на принадлежность кому-то, и от этой мысли стало не по себе.

Так метка эта или клеймо?

Как журналист, я читала в своём мире много книг, и часто женские романы, и даже “запоем”. Среди них были и романтические фэнтези, где нередко упоминались метки истинности. Неужели это правда? Неужели кто-то был в этих мирах и рассказал об этом в книгах в моем мире?

Очень похоже, что так. Значит, кто-то возвращался отсюда в свой мир? Может, и я тогда смогу вернуться обратно, к дочери?

Я стала вертеться, пытаясь разглядеть, что именно появилось на плече. Лучше всего рисунок был бы виден, если бы рядом стоял кто-то высокий и посмотрел на него сверху вниз. Такой высокий, как, скажем, мужчины-драконы - Арчибальд, Джеральд, их друзья…

А мне самой было видно плохо. С трудом удалось рассмотреть, что в центре короны спрятаны две невероятно изящные буквы, словно “А” и “Х”. Но завитков было столько, линии настолько утончённы, что я могла и ошибаться.

Очень красиво, просто произведение искусства. Ни одной татушке в моем мире с этим рисунком не сравниться.

Боль постепенно стихла, контуры стабилизировались. А я надолго-надолго задумалась.

Если предположить, что это инициалы имени “суженого”, которого мне этот мир предлагает, то из всего моего окружения здесь я знаю только одного человека с такими инициалами. “АХ” - Арчибальд Харлоу, сын короля.

Ну и аппетиты у тебя, Мария Круглова! Бери кого попроще. Может быть это дворянчик из соседнего городка или вообще крестьянин, воин, или местный лавочник?

Есть ещё вариант, что это иные буквы, как варианты - это могут быть сочетания “ДХ”, “АЖ”, “ДЖ”, а может, и другие, потому-что из-за красивых завитушек не все понятно. "ДХ", к примеру, может относиться даже к Джеральду Харлоу... О, только не это, не хватает ещё между двумя королевскими отпрысками запутаться. Ну, или эти инициалы относятся вообще к неизвестному мне человеку.

И узнать я это смогу только в случае, когда у какого-то мужчины на плече будет метка с моими инициалами - "МК". А здесь мужчины ходят все одетые, вот как мне это увидеть? Сейчас не лето, чтобы они с голым торсом ходили.

Да и не хочу никому принадлежать, ни по принадлежности, ни по истинности.

Я приму появление этой метки, как приняла этот мир. Никому говорить только не буду, мало ли что - может быть мне этот “суженый” жутко не понравится?

Все мысли мои в этот день были о метке, и невольно я возвращалась и возвращалась мыслями к Арчибальду Харлоу. Как к первому человеку, извиняюсь, дракону, на кого я подумала, глядя на метку.

Что если он сказал мне, что хочет переспать со мной, под воздействием истинности? Вдруг у него на плече моя метка? С моими инициалами?

Ага, сейчас, размечталась, Маша! Да и нужно оно мне? И потом, ты видела его обнаженного в ванне, и никакой метки там на плече не было. Ни моей, ни чужой.

О-о-о! То есть он свободен.

Сегодня я целый день выполняю распоряжение хозяина дома - лежу. Он сказал, что надо выздороветь, прийти в себя.

Только… Я считаю что это ему надо прийти в себя.

По сути, это ведь он то и дело пытается меня лапать, несмотря на мою непривлекательность. Ему что, всё равно, кто под ним? Любая подойдёт?

Обидно. Я ведь не просто некрасивая - я до сих пор страшная.

Или у драконов, как у животных, бывает гон? Им без разницы, кто рядом?

Глава 2. Кому это выгодно?

Экономка входит ко мне быстро, словно у неё срочное дело. Красивое лицо сосредоточено и озабочено делами. Наверное, хозяйственными. Ну, какими же ещё?

- Лежишь? Валяешься? Отдыхаешь в рабочее время? - спрашивает она меня, встав, подбоченясь, напротив, конкретно и с явным упрёком. - А в библиотеке бардак и грязь, это кто все убирать будет?

Надо же… Надин хочет погнать меня на работу. И распоряжение хозяина ей совсем не указ…

- Кто там это натворил, тот пусть и убирает! - неожиданно даже для меня самой огрызаюсь я.

До этого я никогда не старалась возражать Надин, присматривалась к этому миру. И я не рисковала обострять отношения. Но незаслуженное пребывание в камере подземелья, равносильное тюрьме, вкупе с непонятным личным расположением хозяина замка, сильно изменило моё поведение.

- Ты что себе позволяешь, старуха ленивая, а ну немедленно…, - начинает Надин.

- А ну остынь, - неожиданно жёстко говорю я ей, но потом поясняю, - хозяин сказал мне лежать и набираться сил. Или тебе слово хозяина не указ?

Надин явно не ожидала получить от меня отпор. Но мне надоело такое отношение к себе, после работы в библиотеке и над планом.

Потому я чётко поставила её на один уровень с собой, а не над собой, обратившись к ней также на “ты” и в полускандальном тоне.

Она стояла, красиво задыхаясь от возмущения. Но поскольку зрителей других не было, то скоро её красивое возмущение сменилось на откровенную злость.

Я бы не удивилась, если бы она даже замахнулась на меня рукой, потому что я явно её провоцировала. Но думаю, я бы тогда ответила. Безропотной Мэлли больше не будет. Хватит мне каземата, чуть не умерла там.

- Я проверю, спрошу хозяина, вдруг ты все врёшь… - начала она.

- Спроси, и только потом приходи, - ответила я ей почти равнодушно.

Надин стояла вся в красных пятнах, и ее лицо потеряло свою привлекательность. В то же время она не уходила, стоически переживая свое возмущение.

- А с чего это ты так осмелела, служанка Мэлли, или как тебя там? - решила она продолжить разговор.

Так, значит Надин хочет поговорить. Несомненно, ей что-то от меня надо, и именно поэтому она сюда заявилась. Это её главная цель. Почему вот только прямо не спросит?

- Мэлли Круг, - ответствовала я, - а не как тебя там, Надин, вроде?

- Да как ты смеешь? - снова зашипела она.

Чувствую, сейчас красотка наговорит мне гадостей.

- Как смею? - глухо засмеялась я. - Если у меня со стола крадут ценную вещь, а ключи были только у тебя и меня, как библиотекаря, и у Дорна, который уехал, я что должна думать?

- Вот ты и взяла этот альбом! - торжествующе заявила Надин.

- Зачем мне было его брать, если я каждый день с ним работала?

- Ну да, делала выписки свои шпионские, - ехидно заметила она.

- А ты хозяина спроси, что это за выписки и для чего.

Надин осеклась. Смотрела на меня очень раздраженно, но без прежней заносчивости, спеси явно поубавилось. До неё медленно доходило, что у хозяина замка могла быть своя точка зрения на все это.

- Но может быть ты что-то находила на своём столе, или рядом, когда альбом искала?

Я только собралась открыть рот, что не находила, как осеклась. Находила же. Чуть не забыла про это. Ведь был же около стола пояс от женского халата.

Так неужели Надин именно это сейчас интересует, и она пришла ко мне в комнату именно из-за этого?

Сопоставила разные моменты. Джеральд Харлоу сейчас проводит расследование. Предположим, что забытый пояс - это пояс Надин. Она хочет его найти у меня в комнате, и для этого ей надо выставить меня из комнаты. А поскольку она не нашла, она спрашивает.

Допустим, что я, такая наивная “Мэлли, как тебя там”, говорю Надин, как старшей по должности, что нашла и показываю ей пояс. Надин тут же заберет его, на правах старшей, и заявит потом, что никакого пояса не было. Свидетелей нет. Мэлли, “как тебя там”, все привиделось.

Нет, так не пойдёт. Но мне интересно раскачать ситуацию.

- А что можно было бы найти? - прикидываюсь я невинной овечкой.

- Ну, какую-нибудь … вещь, указывающую, кто заходил в библиотеку.

- Это было бы очень здорово, так легко найти преступника…, - говорю я и делаю ощутимую паузу.

Надин даже вытянулась вся в этот момент, на горле у неё отчаянно пульсирует жилка.

- Но я ничего не находила, - заявляю я.

“Экономка” шумно выдыхает. Плохой из неё конспиратор, полностью же себя выдаёт. Видимо, она не сразу хватилась потерянного пояса, и не очень уверена, где же все-таки она его потеряла.

С другой стороны, она явно очень обрадовалась, что я ничего не находила, и снова возвращается к привычной спеси и командном голосу.

- Ну, так и быть уж, полежи до завтра, - милостиво разрешает она, и далее привычным приказным тоном продолжает, - но чтобы завтра уже начала уборку в библиотеке.

И далее я слышу в коридоре по мере удаления Надин от моей двери:

- Это же безобразие, что такая грязь, и никто ещё не убрал! Прямо как на псарне было. Везде мой глаз да глаз нужен. И библиотекарка эта валяется и не убирается. За что только деньги получает. Лентяи все…

Голос Надин наконец-то стих где-то в районе лестницы, а я лежала и делала выводы.

Первый - Надин не слишком умна, раз позволила сейчас заподозрить себя. И заподозрила довольно быстро. Я и так на неё думала, но сейчас не осталось никаких сомнений.

Второй - раз не умна, соответственно, она не могла придумать и провернуть все махинации одна. Думаю, что за ней кто-то стоит. Она выполняла чье-то поручение.

Третий - организация всего была довольно сложной. Ведь надо было украсть альбом, подбросить его в печку к псарям, обвинить меня и кого-то из псарей, что опять бы вывело на меня. Потом надо было изолировать замок от меня, обвинив не только в краже, а в чем-то более серьёзном. Для этого надо было нанять самых злобных и недалёких сыскарей.

Глава 3. Дружить осторожно

Единственное, к чему я прихожу после всех своих размышлений, что за исчезновением альбома стоит Надин. Но зачем экономке просто так портить имущество хозяина? Я все яснее чувствую что за ней может стоять кто-то другой, неизвестный мне. Кто-то, кто играет против Арчибальда.

Но тогда почему в эту историю втянута я? Кто и по какой причине связал меня с Арчибальдом?

Мой журналистский мозг упрямо пытался сложить факты в единую картину, но выходило скверно. Логика ускользала.

А она должна быть. Особенно если представить, что всё это время кто-то действительно наблюдает за Арчибальдом и аккуратно докладывает куда-то дальше, о каждой мелочи, о каждом движении в замке. Но кто именно? И кому передаёт сведения?

Вообще не понятно, откуда ноги у этой истории растут - женская ревность, конкуренция за место в замке, или политика? Или тут вообще все переплелось?

Так ведь можно додуматься до того, что и кабана кто-то на Арчибальда сознательно направил. А ведь действительно, я не видела, откуда этот бешеный кабан появился, точнее вылетел, и так легко расправился с хозяином замка.

Думай, Маша, думай!

Никто ничего не знает про мою метку. Она только появилась. И ещё не понятно, точно ли она к Арчибальду относится. Значит, метка здесь пока ни причём.

Могла ли, к примеру, здесь быть причастна драконица Синтия? Она принюхивалась ко мне тогда, и на основе моего запаха в комнате могла решить, что ей надо избавиться от меня? Про метку она точно не знает, только о запахе.

Но у неё явные виды на то, чтобы быть с Арчибальдом, а не избавиться от него. Тогда это не политический мотив.

С другой стороны, в замке, на охоте и на аукционе и без неё были десятки гостей.

Боже, всю голову тут сломаешь. Надо отдохнуть немного.

После стычки с Надин я уже не хотела больше лежать. Обнаруженная метка, странное предложение Aрчибальда “переспать”, происки Надин - все это тоже крутилось у меня в голове и требовало осмысления.

Прошлась по комнате, заперла дверь, положила часть вышвырнутых сыскарями вещей снова в шкаф. У меня вещей немного, здесь я смогу убрать быстро. Взяла платье, в котором я была в камере, его надо попробовать постирать.

В кармане нащупываю пояс от халата, как я про себя говорю, а вообще-то это поясок от женской одежды. И он все это время был в кармане моей одежды, в том числе и в камере.

Значит, это пояс Надин, и именно его она ищет. С этим более-менее понятно.

Подошла к зеркалу и долго изучала свое лицо. Отражение показывало невеселую картинку, радовали только отрастающие русо-пшеничные волосы и заблестевшие жизнью серые глаза.

Прошлась несколько раз пальцами рук по коже лица и шеи, вызывая голубые искорки. Мне надо регулярно делать этот голубой массаж, как я про себя это называю. Он помогает, я это чувствую.

В дверь постучали, я открыла и увидела на пороге неожиданного для меня гостя. Это был Джеральд Харлоу, брат хозяина, который проводил расследование по нападению кабана на Арчибальда. А сейчас вроде бы ведёт расследование по случаю с альбомом.

- Можно мне пройти, Мэлли? - интересуется Джеральд и очень обаятельно улыбается при этом.

Красивый он какой! Невероятно симпатичный, с азартными чёрными глазами, лихими, как у разбойничьего атамана. И улыбка бесподобная. Одет шикарно, красивая одежда, в темно-бордовом стиле, в стиле цветов семьи Харлоу.

Смерть девкам!”, как бы в моем мире сказали. Да, невероятно хорош! Только вот у него нет сини глаз, заставляющей меня все забывать.

- Конечно, господин Харлоу, - говорю я.

Я пока осторожна невероятна. Вдруг за всей этой историей стоит он? Ну и что, что он родной брат? Два претендента на корону - это много.

История много знала примеров братоубийственных войн и заговоров. Надо помнить всегда про то, кому это выгодно.

С другой стороны, я помню, что именно он принёс мне сразу воды, и швырнул стул метко в Броу. Этот порыв - и он ведь о многом говорит. И в комнату на руках меня, потерявшую сознание от голода и унижения, именно он принёс, по словам Ани.

- Джеральд, - говорит он, - между собой давай только по именам. И на “ты” в личном разговоре. Договорились, Мэл?

Киваю головой.

- Ты у нас девушка умная, вот пришёл поговорить с тобой, - продолжает он.

Надеюсь, не о том, что я попаданка? Надо быть осторожнее в разговоре.

Мои, видимо, мелькнувшие в глазах сомнения Джеральд Харлоу тут же старается рассеять. Правда, он не так их понял.

- Мэлли, я ни в чем не подозреваю тебя, - с ходу говорит он, - имей это в виду. Но то, что произошло, требует тщательного расследования.

- Я понимаю … Джеральд.

Он проходит в комнату, цокает языком при виде остатков ещё неубранных вещей на полу.

- Сыскари? Тут тоже обыскивали?

Я расстроенно киваю головой. Ну, а кому понравится, когда вся твоя одежда на полу, прощупанная по швам, а сверху валяется ещё и нижнее белье? Интимное, напоказ, демонстративно. Именно его я убрала в шкаф самым первым делом. Но ведь сколько людей это видели! Моё простенькое ношенное белье. Сделали они, стыдно мне…

Джеральд садится за стол, огромный такой мужчина, придвигает мне стул рядом с собой, чтобы села. Видимо, планирует долгий разговор.

И далее мы действительно очень долго говорим. Он по деталям интересуется абсолютно всем. Натуральный допрос, но в виде разговора. Что я делала в тот день, где ходила по замку, почему? Объясняю, что делала записи и сравнивала размеры комнат.

Где я оставила альбом с планом замка в тот вечер по окончанию работы? Что ещё было на столе вечером, что я помню? Как начался мой следующий день? С вызова с альбомом к хозяину замка. Что я пошла в библиотеку утром и увидела, что альбом с планом замка пропал.

Он проявлял удивительное внимание к деталям. Просил называть все, вплоть до самых незначительных мелочей.

- Джеральд, альбома на столе просто не было. Я его оставила закрытым, он большой и толстый. У меня ещё всякие мелочи на столе были, чтобы писать. Они были нетронуты.

Глава 4. Опираться на твёрдое

Выпрошу? Я ему что - вещь, дайте поносить?

Видимо, изумление настолько сильно отразилось на моем лице, что Джеральд решил поправиться в разговоре:

- В смысле, ты нанята братом на службу по договору. А я могу с ним договориться, чтобы он отпустил тебя. Реально мне в управлении моем следственном очень нужны грамотные служащие, сыщики, чтобы понимали, что делают. Да хотя бы документы в порядке держали и сортировали.

Потом, видя моё молчаливое равнодушие к теме, добавляет:

- Нас ведь, боевых драконов, опасность и бои привлекают. Потому и боремся с врагами, шпионами, попаданцами. А корпеть над бумагами, факты сопоставлять, не каждый может. Ты подумай, а я с Арчи поговорю. Оплата у нас очень хорошая. Считай, в королевскую службу войдёшь.

- Хорошо, я подумаю, Джеральд, - говорю, совсем не уверенная, что мне это надо.

Он прощается на сегодня и уходит.

А я надолго задумываюсь. В самом деле, предложение очень интересное. Соответствует моим способностям и характеру. Но… это же как “к волку в пасть идти”.

Я, будучи сама попаданкой, должна буду бороться против прибывающих из других миров. Среди них могут быть такие, как я, а могут быть и чудовища.

И что-то меня ещё удерживает от такого порыва. Неосознанно так. Вспоминается синева знакомых глаз…

Ночью я долго ворочаюсь, не могу уснуть, думаю над предложением Джеральда Харлоу. Мне надо быть осторожнее, а то я выдаю себя своей работоспособностью.

Ведь попаданцы - нежеланные гости в Вольтерре, стране драконьей воли. И потому меня зовут здесь Мэлли Круг, и никто не знает, кто я, настоящая.

К счастью, я сама помню себя и свое имя. Несмотря на то, что прошло пять месяцев нелегкой жизни в этом мире.

Мария Круглова. У меня есть любимая семья, в том, моем мире. Это моя дочь пяти лет Дашенька, и моя мама. Хотя когда-то, до страшной онкологичесой операции, я верила что у меня есть и любимый муж.

Какой же я была наивной..

Надеюсь, что он задержан и понесёт наказание, но как знать? Я буквально исчезла под подушкой, когда он меня душил, и, как говорится, “нет тела - нет дела”. Не мной придумано.

Дашу должны были передать бабушке, то есть моей маме. В своих снах я вижу, что Даша с ней. Мама обещала мне в больнице, что если со мной что-то случится, она вырастит Дашу.

Так вот случилось, мамочка, случилось… И только во сне могу поговорить с тобой.

Мама моя! Я живу теперь в другом мире. И люди здесь совсем другие, и добрые есть, и злые. И не только люди здесь живут, ещё и драконы есть, магические существа, живущие в двух ипостасях.

Одному из них я и свалилась под копыта коня. Материализовалась из воздуха. Как бездомная нищая старуха. А он - принц на сером коне.

Ох, и не сладко, мамочка, мне пришлось в новом мире! Оказаться в нем больной, лысой и старой. Мыть лестницы и холлы. Чистить псарню с сотней собак. Расчищать завалы пыльных книг. Жить то в чулане, то в сарае, то в подземелье.

А ещё я периодически сталкиваюсь с синеглазым блондинистым красавчиком, редкостным бабником. Тем самым принцем.

И у меня есть голубая магия. А теперь ещё появилась метка.

Чтобы это значило, мама?

Утром я направляясь в библиотеку. Там полный ужас, все на полу, ещё и словно ходили по книгам и папкам. Наверное, действительно, ходили.

Сыскари - мужчины грузные и туповатые, ценностью книг не заморачивались. И многое было раздавлено.

В библиотеке никого нет. Женщин - моих помощниц - услали.

Иду к управляющему Дорну. Он, увидев меня, ощутимо покраснел. Видимо, ему неудобно, что он уехал тогда по делам, а меня отправили в подземелье.

А с другой стороны, а что если он один из тех, кто, возможно, наблюдает за тем, что происходит в замке Арчибальда.

Я всегда относилась хорошо к Дорну, считая его добросовестным и немного хитроватым управляющим. Но в свете последних событий я начинаю подозревать всех.

- Как-ты, Мэлли? - спрашивает Дорн, - зачем встала, можешь ещё день-два полежать, подлечиться.

- Да вот Надин приходила, требовала, чтобы я вышла.

- Фи, Надин… Тебе сам хозяин сказал лежать, чтобы сил набралась. Вон ты какая - кожа да кости.

- Да я, собственно, пришла просить вернуть мне женщин, что помогали. И Ани закрепить за библиотекой.

- Да, распоряжусь сейчас.

Он громогласно отдаёт распоряжение в специальную трубу, усиливающую звук и связанную с другими помещениями. Это выглядит, как связь на кораблях, словно радиорубка.

И потом говорит ожидаемое:

- Ты меня прости, что из-за моего задания тебя ни знай в чем обвинили.

- Да не ни знай в чем, - говорю я, настаивая на правде, - а именно в шпионаже. Словно я шпионю за служащими.

- Да, очень нехорошо получилось. Уж не знаю, как теперь я в твоих глазах выгляжу.

Я отвожу взгляд. Да, плохо он в моих глазах выглядит, очень плохо. Словно подставил меня под удар.

- Как Дик, - спрашиваю его , - выздоровел?

Дорн говорит, что да, и Дика можно навестить.

Потом я объясняю подошедшим женщинам, что надо делать. Навещаю своего друга Дика, у которого сидит Ами. Оба очень рады мне, внимательно расспрашивают. Дик жмёт мои руки, Ами обнимает. Как хорошо, что хоть в них у меня нет сомнений.

Глпва 5. Разговор братьев

Я не собиралась подслушивать, но услышав в разговоре свое имя, тихо встаю за огромным деревом. Нахожусь от мужчин метров в десяти. Очень надеюсь, что они меня не учуют. Драконы же…

Братья говорят негромко, но я слышу. С начала идёт какой-то общий треп с упоминанием женских имён. Что-то про Синтию, про сестёр.

- Ну, вот пока ты с Синтией кувыркался, смотри, что у тебя в замке творилось.

Это Джеральд негромко так говорит Арчибальду. И как-то мне неприятно это слышать. Да и не как-то, если честно, а очень неприятно.

Кувыркался он с ней, когда я в камере с крысами сидела. Бабник такой, потом мне ещё предложил переспать с ним.

- Тебе понравится, - говорил он мне, - никто не жаловался.

- Ну, у Синтии на меня виды, - довольно посмеивается Арчибальд, - девушка замуж хочет.

И опять они смеются. Да ну, это просто мужской трёп о женщинах, надо тихо уйти.

Но затем Арчибальд серьёзно уже спрашивает:

- Ты действительно считаешь, что у меня есть причины для беспокойства?

- Ну, если не было бы, мы бы с тобой сейчас сидели с хорошим вином и сигарами в замке, наслаждались бы общением с девушками. А так я тебя во двор вытащил поговорить. Чтобы никто не подслушал.

И Джеральд туда же, мужской трёп “с девушками”. Хотя он что-то говорит про подслушивание…

Вечер вообще-то очень холодный, с мерзлым грунтом, стоять здесь очень холодно.

Да говорите уж вы скорее, околеешь тут от холода.

- Я вот сюда не первый раз, брат приезжаю. Все по твоим делам. Думаю, все-таки, что на тебя несколько раз покушались.

- Да что ты, Джер, кому это надо?

- Полгода назад на первом же турнире у тебя сломалась пика, помнишь? И тебя чуть противник не проткнул, вспоминаешь? Андре Тусси, я правильно помню?

- Да, но там просто пика старая была. Я увернулся.

- Нет, это тебя Серый твой тогда спас. А пику сломанную я проверил, она была не старая, а подпиленная. И место подпила было замазано.

- Да ты что! Андре не мог, он мой друг, товарищ по Академии.

- А я не говорю, что это он. Просто именно в этом бою тебя могли просто поднять на пику, запросто.

- Я запомню, брат.

- Второй раз это было через месяц, когда вы мчались на турнир, и тебя что-то задержало в дороге. А мой отряд на этой дороге снял трех стрелков. За десять минут до твоего проезда. И это не случайность.

- Я не знал про это, Джеральд, - говорит потрясенно старший брат.

И голос у него непривычно глухой.

- Потому что пировал в тот день до утра, - вот и не помнишь. А я тебе говорил тогда. Но вы же девиц из салона Ребекки притащили, ничего знать не хотели.

Помолчав, спрашивает:

- А что тебя задержали тогда, в дороге?

- О, не поверишь, задержала меня Мэлли.

- Мэлли?

- Ага, появилась, как мне показалось, как из воздуха, прямо перед конем, вся в пыли и грязи, как старуха. Лысая и в каких-то серых тряпках.

- Неожиданно, говоришь, появилась, из воздуха?

- Ну, мне так показалось.

Я вся вжалась в дерево. Они ведь явно говорили обо мне. Сейчас Джеральд заподозрит, что я попаданка. Этот красивый каратель очень умен и хороший аналитик.

- А разряда не было в воздухе, как при молнии?

- Ой, да что ты! Пыли там было целое поле, и ничего больше.

- Понятно, это хорошо, что Мэлли не попаданка.

- Скажешь тоже, - принялся торопливо говорить Арчибальд, - она же просто на тот момент больная была, и память потеряла. Поэтому выглядела как старуха тогда. Её обокрали, наверное. Сейчас она уже не кажется старой.

И у меня было ощущение, что он старается переубедить брата в отношении меня.

- Допустим, - говорит Джеральд, - но тогда получается, что она своим появлением перед Серым фактически спасла тебя от расстрела наёмниками. Ты понимаешь это?

- Какая замечательная случайность, - говорит Арчибальд, - я редкий везунчик. Мэлли спасла меня и моих друзей от стрелков. А Надин спасла от взбесившегося кабана.

- Да, с женщинами здесь тебе прямо повезло, - то ли шутит, то ли взаправду говорит Джеральд, - но вот нападение кабана, тоже, возможно, было построено. И я не уверен, что тебя спасла именно Надин.

- Почему, как так?

- Твои раны лечили до её прихода магией, а Надин не маг, я проверял её на камнях.

- Но я её помню, я видел её. Вернее, женщину с рыжими от солнца короткими волосами. У неё солнце сзади стояло, она была вся им залита. Красиво так.

- Может быть это лесная ведьма была, а не Надин?

- Но Надин же всех позвала, значит, спасла меня.

Глава 6. Такая корова нужна самому

Вот как так получается? Как называется состояние, когда ты тонешь во взгляде? Натурально я ведь сейчас словно в воронку проваливаюсь.

- А вы…? - спрашиваю его, - а вы сами как хотите, чтобы я работала в управлении или в замке?

И мне почему-то так важно знать ответ на этот вопрос. Но взгляд я от хозяина оторвала. Уставилась в столешницу и жду, размышляю.

Конечно, предложение от Джеральда Харлоу очень интересное. Ещё недавно я была, по словам Арчибальда, “старуха в пыли и грязи, лысая и в серых тряпках”, а сегодня мне предлагают работать в одной из королевских служб.

А там может быть больше возможностей узнать, как вернуться домой. Раз это управление работает с попаданцами, а точнее, просто ловит их. Это с одной стороны, возможный плюс этой работы.

А с другой стороны, идти туда, являясь попаданкой, это как в логово к врагу, словно я разведчица какая. Все время себя надо контролировать, оглядываться. И это очень большой минус.

Если остаться здесь, в замке, то здесь у меня есть целый зал магических книг, которые я только начала смотреть. И работаю я в библиотеке, каждый день могу смотреть. И узнать через них дорогу домой, в мой мир. Это, несомненно, плюс, с одной стороны.

С другой стороны, тут стали происходить странные вещи, в результате чего я даже в подземелье угодила. Это минус.

На Арчибальда были дважды покушения, и оба раза я помогла - вольно, когда лечила после кабана, и невольно, когда задержала его на дороге перед турниром. И если я буду в замке, ему будет меньше грозить опасность. А это тогда плюс.

- Мэлли, - тихим и ласковым голосом говорит хозяин, - кто же отказывается от хороших служащих? Ты хозяйственная, и в псарне справилась, даже аукцион сделали, и в библиотеке. Вот даже план замка весь перемеряла, опись сделала.

- Господин Харлоу, - говорю я ему, подхватывая разговор о плане замка - если вы наймёте рисовальщика, а лучше двух, то можно заново сделать план замка, и восстановить проект. Тем более, что в плане я нашла недоделки, сравнивая с реальностью.

- А чего там нет? - продолжает эту тему Арчибальд.

И далее я рассказываю хозяину, как ходила с альбомом в руках, сравнивая реальные размеры с масштабов комнат. И что поняла, что мощного цокольного этажа с подземельем вообще нет в плане. Хотя у Надин были ключи от этого подвала и от камер.

Последнее как-то неприятно удивляет Арчибальда.

- А я вообще не знал про это подземелье, - несколько озадаченно говорит он, - и про ключи тоже. Наверное, Дорн про них знал, и экономке дал.

Но ведь Дорна в момент моего заключения в камеру не было в замке…

- Но это хорошее предложение, оно мне нравится. Давай найдём и наймем рисовальщиков, чертежников, графистов. Пусть ещё лучше сделают альбом, и со всеми помещениями. С чертежами, чтобы проект восстановить. Но только под твоим контролем.

Я смотрю на Арчибальда, вижу, что он воодушевлен, с удовольствием обсуждает эту тему. Наверное, начинает чувствовать вкус к управлению замком.

- Ну, тогда мне не нужно переходить на королевскую службу, - делаю я заключение из всего происходящего.

- Нет, конечно, - твёрдо говорит он, - ты и здесь очень нужна.

В моем мире в этом случае говорили так: “Такая корова нужна самому”.

- Но с учётом того, что работы прибавится, оплата работы тоже должна увеличиться, - заявляю я хозяину.

Мне нравится беседовать об этой новой работе. Но я ещё самостоятельная женщина, которая должна сама себе зарабатывать на жизнь. Я и в редакции всегда, если работы прибавлялось, требовала дополнительной оплаты.

Арчибальд смотрит на меня даже с лёгким удивлением.

- А ты хваткая. Не пропадешь нигде, - говорит даже чуть язвительно.

Конечно, он привык, что у него работают хозяйские служащие, а он их в праздники деньгами балует. А чтобы вот так, за конкретную работу платить наемным служащим, видимо, не очень привык.

- Я же наемная, а не хозяйская, - говорю ему, - я должна думать, как деньги зарабатывать.

- А я всегда считал, что это удел мужчин, - неожиданно откровенничает он.

- А женщины тогда что делают?

- Дом ведут, хозяйство, детей. Это ведь что в селе, что в городе, или в замке. Мужчина при деньгах, владеет ими, или деньги зарабатывает, работает, а женщина тратит их на хозяйство и на себя, распоряжается ими. Я так считаю.

Разговор у нас явно пошёл не туда.

Мне при этих словах вдруг так резко захотелось уткнуться в надёжное мужское плечо, почувствовать себя слабой, защищенной. Мой муж все отнял у меня, и я все эти месяцы стараюсь стать независимой и сильной.

- Мэлли, - спрашивает Арчибальд, чувствуя моё небольшое смятение, - извини, что спрашиваю. Ты замужем? У тебя есть муж, дети, семья? Почему муж не зарабатывает, если он есть?

Я молчу. Ну что тут сказать, как сказать? Что есть, но в другом мире. Так ведь не скажешь.

Арчибальд ждёт. Ощущение, что ему это важно, и он хочет услышать ответ.

Глава 7. Образ в книге

Я гляжу на появляющийся движущийся рисунок и понимаю, что все не так, как я думала.

Но надо кому-то из братьев Харлоу сказать об этом. Нельзя, чтобы эту информацию знала только я. Тем более, что я не знаю, сколько времени книга будет хранить этот образ. И будет ли вообще.

Хватаю книгу, не закрывая полностью эту страницу, и быстро иду в сторону кабинета хозяина. Почему-то хочется первым делом показать ему. В то же время стараюсь не бежать, не привлекать излишнее внимание.

Увы, Арчибальда в кабинете нет. Где точно он, наверное знает Дорн, но почему-то мне не хочется ничего с ним обсуждать.

Я поворачиваю с книгой под мышкой к покоям, где обычно останавливается в приезды Джеральд. И сталкиваюсь с ним в дверях. Брат хозяина добродушно улыбается и приглашает войти. Но я обращаю внимание, что он не забывает при этом цепким взглядом осмотреть все по сторонам.

Следак уж. Всегда настороже.

- Мэлли, ты подумала над моим предложением?

- Я не с этим к вам пришла… Джеральд.

Я помню, что он предложил в личном разговоре обращаться к нему по имени, но мне все ещё немного сложно.

- А зачем тогда? Что-то случилось?

- Вот эта книга у меня в первом зале была. А она была из магического зала.

- И что? К чему ты это говоришь?

- Хочу показать вам рисунок в книге.

- Давай, показывай. Что там?

Я открываю книгу, на странице “Запечатление”, но… рисунок исчез.

- Здесь нет ничего, - говорит Джеральд Харлоу.

- Я видела тут рисунок. Давайте подождём, может быть он снова проявится.

Мы встаем у стола, я смотрю на книгу и буквально гипнотизирую её. Вспоминаю, что я делала в тот момент, когда проявился рисунок. Я думала о том, кто же был в библиотеке. Надо снова об этом думать.

Джеральд смотрит на меня и немного этим сбивает мой настрой. И с ним мне надо вести себя осторожнее, нельзя, чтобы он узнал про магию.

Тихо настраиваюсь мыслями, и вижу, как от страницы снова поднимается лёгкий туман.

- Вот, - шёпотом говорю ему, - началось, смотрите сюда.

Мы всматриваемся молча в рисунок, склонив головы над книгой. Видно, что библиотека пустая. Потом дверь тихо открывается, и в первый зал заходит девушка с довольно гибкой фигурой. Но это не Надин. Я совсем не знаю её. Не узнаю, кто это.

Она проходит к моему столу, словно точно знает, куда идти. Забирает альбом с планом со стола и складывает его в небольшой мешок, словно мусор сложила.

Потом разворачивается с мешком, и платье у неё цепляется пояском за что-то, пояс остаётся на краю стола. А она выходит за дверь.

- Видели, она пояс потеряла?

- Смотри, смотри, она не одна была, - шепчет, словно боясь спугнуть, Джеральд.

Он встал сзади меня, склонился над моей головой, дышит почти в затылок. Я вижу, как за дверью видна рука другого человека, принимающей мешок. Внешне вроде бы женская рука, с длинными ухоженными ногтями.

Может быть вторая женщина тогда Надин? Ключи ведь у неё были.

- Та-а-а-к, - слышу я от двери голос хозяина замка, - не ожидал, брат, не ожидал…

Я поднимаю голову от книги, вздрагивая, словно застигнутая с чем-то поличным. Практически отскакиваю от Джеральда. Появляется очень большое желание начать оправдываться.

Арчибальд Харлоу, огромный, белокурый, с синющими глазами. Которые прищурены, да и сам он словно напряжен. Натурально, раздосадованный лев.

Джеральд поднимает от книги свою чёрную красивую голову, ухмыляется белым оскалом:

- Тебя стучаться, Арчи, не учили?

- Я вроде бы у себя в замке, - гудит Арчибальд.

- А если я с дамой? - продолжает заводить старшего младший брат.

Вот нахал какой, развлекается! Использует ситуацию.

- Не переживай, - говорит он, - мы с Мэлли только начали, ты вовремя появился, - продолжает задорить Арчибальда.

А тот ведь заводится, вон как кулаки сжал. Ну да, он же увидел, что мы склонились над столом, Джеральд сзади меня. А что же он тогда мог подумать? Что мы…

- Мы книгу магическую смотрели, - тороплюсь я разрядить ситуацию, - я из библиотеки сюда принесла.

Не слышит. Не слушает меня.

- Она запечатлела, кто был там, кто взял альбом, - тороплюсь завершить фразу.

Лучше я все скажу, чем он сейчас домысливать себе будет. А то решит ещё, что я себя предлагаю, лишь бы Джеральд меня в управление взял. Вот ни в чем не виновата, а чувствую себя виноватой. Двусмысленная ситуация, потому что.

Арчибальд откашливается, словно прочищает внезапно пересохшее горло. А Джеральд откровенно так ухмыляется. Похоже, он любит подтрунивать и заводить брата. Только мне вот это все ни к чему.

- Книга запечатлела, кто взял альбом с планом, - ещё раз повторяю я.

Глава 8. Нападение

Спросить-то я спросила, громко. А вот в ответ тишина. Шаги за моей спиной замерли. Стою обернувшись, боюсь идти дальше. Ну, вот пойду дальше, или даже побегу, а вдруг сзади нападут.

Остаётся только пятиться в сторону замка. Тихо отступаю спиной, сканируя глазами местность. Но идти ещё метров сто, не меньше.

Вглядываюсь в темень и ощущаю словно колыхание тьмы. А он там точно один? Я не уверена. И в руках у меня ничего нет для защиты. Ни палки, ни камня.

Но ты же маг, Маша! С голубой магией! Даже если осветишь его голубым светом, или искрами, и то польза будет. Эффект неожиданности. Может быть успеешь добежать.

Думаю об этом и вызываю тепло в ладонях. Так, теперь можно и рвануть. Резко поворачивать и мчусь к замку.

И почти сразу слышу топот за собой и тяжёлое дыхание. Очень близко. Понимаю, что меня сейчас или ударят, или снесут. А значит, пора!

Отскакиваю в сторону, резко разворачиваюсь, с движением рук вперёд словно швыряю что-то. А это не что-то. Неожиданно для меня с ладоней срывается голубой шар и летит в преследующего. Вижу только злобный оскал на перекошенном лице, явно мужчины. Потом хлопок, словно взрыв, и все.

Я невольно торможу в ступоре. Куда он делся? Шар влетел в преследовавшего меня человека, и тот просто … исчез.

Разбираться некогда. Мчусь к замку, влетаю мимо охранников. Надеюсь, что никто не увидел голубую вспышку. Не лето, на молнию не спишешь.

Охранники заняты были своими делами, и только удивленно посмотрели на меня, растрепанную.

Проскакиваю к себе в комнату. Запираюсь, закрываю шторы, забиваюсь в постель под одеяло. Мне страшно, мне очень страшно. Меня словно знобит от ужаса. Кажется, я убила человека.

Не человека, Мария, а наемного убийцу. Тебя хотели убить. Ты защищалась. И обнаружила при этом новый вид магии у себя. Защитную, оборонительную. Ты можешь постоять за себя, Маша!

Я ещё очень долго думаю об этом. Что ликвидировала, причем бесследно, явного врага. Вот если бы он на куски во дворе разорвался, сколько бы было проблем и выяснения. А так он просто исчез. Или я его куда-то переместила.

И это же хорошо, что его больше нет. Он не будет угрожать Арчибальду и мне. За Джеральда я не беспокоюсь. Он и опасность всегда рядом, он справится, это его работа.

А Арчибальд другой. Более наивный, что ли. Огромный лев, мужественный и доверчивый. Почему-то легко представляю его царём зверей. С синими говорящими глазами. У него же в глазах все. И руки какие большие, тёплые…

С этими мыслями наконец-то уснула.

Огромный величественный дворец, словно белый весь, среди гор. Шпили башенок вверх. На базальтовых скалах, вокруг огромные ели, со скал срывается водопад.

Окна высокие, готические, с разноцветными стёклами. Взгляд идет сквозь стекло в комнату. Там роскошная постель, светлая мебель, цветы в вазах.

На постели сидит красивая юная девушка со светлыми длинными волосами. Огромные серые глаза. В голубых ладонях у неё то появляется, то исчезает голубой шар. То небольшой, то покрупнее.

В комнату без стука входит огромный, кряжистый светловолосый мужчина.

- Отец, смотри, у меня получается!

- Ты прямо с утра занимаешься, Дара, молодец! Но у меня плохие новости, дочь…

….

Словно рябь перед глазами, видение исчезает. Я просыпаюсь от стука в дверь. Не сразу понимаю, где я.

Опять Дара, и она дочь этого человека. В этом замке. И в сновидении этом Дара словно я. Ощущаю же себя на месте этой девушки, чувствую родственные чувства к этому мужчине. Он кто, король? Замок-то явно королевский. Места какие сказочные. Вообще где это находится? Почему я это вижу? Богатое у меня воображение, оказывается.

А у неё в руке был голубой шар. Как у меня вчера. И я же вчера убила преследователя.

Стук в дверь становится более сильным. Накидываю халат, иду открывать. В дверях вижу Ани с небольшой коробкой в руках, накрытой салфеткой.

- Мэлли, с тобой все в порядке? Ты на завтраке не была. Я тебе поесть принесла. И тебя господин Джеральд Харлоу зовёт.

- Ани, спасибо, что позаботилась. Что-то мне ночью плохо было, знобило.

- Ты поторопись только. Там ещё с утра Надин вовсю распоряжается, выясняет что-то. Опрашивает всех слуг, охранников, кто и что видел.

Пытаюсь спросить детали, но Ани больше ничего не может сказать, просто просит поторопиться. Она уходит в библиотеку, а я быстро собираюсь, на ходу глотаю заботливо принесенный мне завтрак.

Вот с Ани мне реально повезло. С первого дня её здесь знаю, и она надежна.

Выхожу из комнаты и натыкаюсь на экономку Надин прямо в коридоре.

- Ты почему не на работе ещё? - свистящим шепотом начинает экономка, и ее красивое лицо идет красными пятнами. - Думаешь, в отдельной комнате живешь, тебя требования не касаются? Или все больную из себя строишь?

Как же ты мне надоела, Надин. И тебя что-ли шаром убрать из моей жизни? Думаешь, я тебе твой карцер с крысами в подземелье прощу?

Глава 9. Расследование

Джеральд изумленно смотрит на Арчи, не чувствуя за собой никакой вины. И даже руки свои от моих ещё не убрал. Только за подбородок не держит.

- Ты чего моих служащих лапаешь? - продолжает яриться роскошный лев по имени Арчибальд, явно в гневе.

- Да не лапаю я пока ещё твою служащую, а спрашиваю, поедет ли со мной. А ты чего надумал?

Арчибальда на его ответ ещё больше клинит:

- Для чего? Для постели, что ли? Тебе там мало девиц что ли, доступных, на все согласных? Зачем ты так с Мэл поступаешь?

Бушует прямо Его Величество. Ощущение, что готов подраться.

- Я же на работу ее приглашаю, в управление, а не для забав, - примирительно говорит Джеральд.

- Вот и не лапай тогда. Так не приглашают. Так в бордель зовут, - зло говорит старший брат.

И потом добавляет:

- Да и не поедет Мэл с тобой. Не хочет она у тебя работать.

- А ты откуда знаешь? Это ты против, а Мэлли, может быть, вполне согласна. Работа уважаемая, хорошо оплачиваемая. Ещё и жениха ей из хороших драканов подберем, на руках носить будет.

Все это происходит так быстро, что я только успеваю вертеть головой, вглядываясь то в одного, то в другого.

Да у меня же так голова закружится.

И каких драканов имеет в виду Джеральд? Это кто такие, дракАны?

- На кой ляд ей сдались твои драканы? - рявкает Арчибальд.

Джеральд только ухмыляется.

- Мэлли, - с тревогой в голосе, и в то же время тянуще ласково, спрашивает Арчибальд, - ты же не поедешь с Джеральдом? Что скажешь?

И я чувствую, что ему важен мой ответ.

- Не поеду, - твёрдо говорю ему, - при условии уважительного отношения ко мне и хорошей оплаты.

- Практичная ты какая, Мэлли, - раздосадовано ворчит Джеральд, - прямо как жена казначея, или эконома. Кто бы мог подумать!

Я только фыркнула.

- А я уж думал, что помогать мне будешь в делах следствий…, - тянет он, - у тебя получается.

- Здесь бы разобраться, что происходит, - возвращаю я нас всех к теме разговора.

Джеральд попросил меня заново рассказать при Арчибальде про следующего за братьями той ночью мужчину. А также про то, что кто-то шёл следом за мной, и я от него убежала.

Ну, якобы убежала…

- Надо прочесать весь двор, конюшни, - задумчиво говорит Джеральд. - Придется мне ещё на пару дней задержаться. В замке полно новых служащих осталось после охоты. Среди них могут быть наёмники.

- За работников в целом Дорн отвечает, - говорит Арчибальд, - наверное, может сказать, кто новый, и странно себя ведет.

- А ты сам давно Дорна знаешь? - спрашивает Джеральд.

- Да вот как стал хозяином замка, так он и пришёл наниматься на службу. Немногим больше года.

- А сегодня ещё Надин всех расспрашивала про конюха Била, - вспоминаю я, - говорит, что его нигде не может найти.

- А зачем экономке, отвечающий за кухню и служанок в замке, понадобился конюх, работающий на конюшне? - смеётся Джеральд и косит глаза на Арчибальда. - Ну, не иначе как любовные шашни у неё с конюхом? Что их ещё может связывать?

Арчибальд покраснел и закашлялся, словно подавился.

Так тебе и надо с твоей непогрешимой Надин. У, бабник! То с одной, то с другой!

- Она всех слуг опросила, но никто его не видел, - говорю, чтобы прекратить его мучения.

Хотя сам виноват, он же спит с этой Надин.

- И конюха до сих пор не нашли?

- Думаю, что нет.

- Вот этим и займусь! - говорит Джеральд. - Мэлли, спасибо тебе за ниточки. Ты многое подсказала. С начала неизвестная девушка утаскивает альбом, в краже которого обвинили Мэлли. И передаёт альбом в женские руки с длинными ногтями. Я такие ногти видел только у своих сестёр, у дракониц и у Надин.

- Далась тебе Надин, она-то здесь причем? - раздосадовано говорит хозяин замка.

- Может быть и ни причём, - отвечает Джеральд, - но только она ищет конюха Била.

- Он из новых, из нанятых на охоту, - вставляю я.

- А за нами подслушивает какой-то мужчина, и в другой день уже за Мэлли тоже гоняется мужчина. И на следующий день ищут конюха, этого нового.

Я решаюсь вставить свою догадку:

- И на охоте около хозяина тоже были новые конюхи.

- Неужели так просто? - Джеральд погружается в размышления, не замечает, что проговаривает мысли вслух, еле слышно. - В замке есть наблюдатели… На охоту под видом конюхов нанимают наёмников… Может быть тех, кто мешал в турнирах… Потом нападение кабана… Потом ночные преследования…

Мы с Арчибальдом только слушаем, и я боюсь на него смотреть.

Глава 10. Роль Надин

Наконец речь зашла о Надин, о её роли в этой истории...

- А вот я не слишком в этом уверен. Тут почти же в каждом деле всплывает она, - заявляет Джеральд, - не слишком ли много участия простой служащей?

- Естественно, она во всех делах замка. Она же экономка! - не соглашается старший брат.

- Эко-но-о-мка! - тянет Джеральд. - Что же у тебя замок такой запущенный был? При хорошей хозяйке такое разве бывает? Думаю, у неё другое на уме. Поближе к хозяину быть.

Арчибальд отводит глаза в сторону.

- Да я не об этом, брат, не тушуйся, - успокаивает его Джеральд. - Хотя… многие любовницы были отменными шпионками.

Арчибальд еще заметнее краснеет.

- Извини, Мэлли, не для твоих нежных ушей это, - извиняется Джеральд.

- Я могу рассказать об участии Надин, когда сыскари здесь были, - решаюсь высказаться я.

Я действительно не решалась. Вдруг у Арчибальда к этой, на мой взгляд, псевдоэкономке, глубокие нежные чувства?

- Давай, слушаем тебя, - подбадривает чёрный Джеральд.

Если Арчибальд - это большой и вальяжный белый лев, то Джеральд напоминает мне гибкую чёрную пантеру. Временами очень злую пантеру.

И я рассказываю, что мне бросилось в глаза в отношении Надин и сыскарей. Они появились, когда хозяин замка уехал.

- Я распорядился разобраться в пропаже, - обескураженно говорит Арчибальд.

Каждый распоряжение понял по-своему.

Рассказываю, что сыскари воспринимали Надин как хозяйку замка, на кого они пришли поработать. Что она ими руководила, в отсутствие хозяина замка и управляющего.

В моем бы мире сказали - “заказчица” дела.

Потому что сыскари ориентировались на мнение экономки. А Надин подчеркивала, что мне, библиотекарке, никто не заказывал делать личные дела сотрудников.

Она постоянно повторяла одну и ту же фразу:

- Я не знаю, для каких целей библиотекарка Мэлли собирала сведения, которые не касаются библиотеки.

И сыскари это сразу оценили как шпионаж. Что опись по альбому с планом замка сделала - тоже шпионаж, в глазах сыскарей. Вот так легко, без доказательств, им достаточно было намека от экономки, и они подводили к такому заключению.

Но главное, что потом у Надин оказался ключ от подземелья. Один, но такой здоровенный, что он никак не мог уместиться в кармане её платья.

- Следовательно, скорее всего он был взят заранее. И с целью определения тебя в камеру, - заключает Джеральд.

Как следак, он сразу чувствует детали. А вот на Арчи, как я его иногда про себя называю, больно смотреть. Каждое слово в адрес Надин он воспринимал тяжело.

Видимо, рушился образ его спасительницы на охоте. Тяжело так рушился, на мелкие кусочки.

Я рассказываю, что именно Надин посоветовала осмотреть псарню, под предлогом того, что я там раньше работала. То есть в других помещениях замка ничего не смотрели, не искали, а сразу пошли искать альбом на псарню.

Где и нашли его полусгоревшим в печке. Ещё и бедного Дика в этом обвинили.

- Из всего этого только один вывод можно сделать, скажу я вам, - говорит жёстко Джеральд, и смотрит сурово на брата, - Надин совершенно точно знала, где искать план замка.

Я боюсь даже смотреть на Арчибальда. Но продолжаю говорить.

-Она единственная из всех сохраняла спокойствие во время допроса.

Мне, надо признать, явно не безразличен Арчи. Но, как говорили в древности: “Платон мне друг, но истина дороже”. Как журналистка, я прекрасно знаю, что мысль о главенстве истины над приятельскими отношениями проходит через идеи многих мыслителей.

- Они решили, что я шпионю и собираю сведения в замке сына короля страны с неизвестно какой целью.

Поэтому главный сыскарь Броу сказал, чтобы меня провели сквозь строй. Чтобы всем слугам неповадно было. Сказал, что женщина по имени Мэлли вообще шпионка, собирала сведения и знает в замке все ходы-выходы.

- Сквозь строй, говоришь? Мэлли, это же очень тяжёлое наказание. Тебя что, били? - неверяще спросил Арчибальд.

А я... не выдержав этих воспоминаний, заплакала. Мне так не хватало его участия, оно мне было так важно.

Сквозь слезы рассказывала, как нас с Диком точками втолкнули в строй негативно настроенных людей, как шла и все время ожидала ударов кулаками. Меня не решились ударить, а вот Дику досталось.

Рассказывала, как после нас запихнули в грязные холодные камеры с крысами, без света, еды и воды. Как Надин тогда заверила сыскаря Броу, чтобы он не сомневался, именно так и будет. В этих камерах мы с Диком едва не умерли, за эти трое суток.

Я ещё долго рассказывала о том, что мы все время ждали, что за нами придут, ведь Надин знала, что мы здесь, и должна была сказать хозяину об этом.

Смутно помнила, что обозленный Джеральд ушёл за Надин.

- Успокой Мэлли, брат, а я найду эту экономку…

Загрузка...