Глава 1

После долгого лежания в земле кости обычно становятся желтоватыми, но на фоне изумрудно-зеленого мха они казались белоснежными.

— Их явно вынесло паводками, — помощник шерифа Джаред присел на корточки, изображая из себя крутого детектива под прицелом камер именитого голливудского режиссера. — Вода сошла несколько дней назад, мох успел напиться и расправиться.

— Шериф! — кусты зашевелились, и из них высунулась морда черного как смоль коня. Сидевшего на нем Тикса видно не было, но зато был хорошо слышен его высокий голос. — Я нашел голову. И, шериф… — конь недовольно прянул ушами и все-таки вынес хозяина на болотистую лужайку, открывая взгляду редкое зрелище: обычно собранный и серьезный, младший помощник шерифа Теодор Тикс был сейчас растерян и бледен. — Кажется, я знаю, кто это.

— Серьезно? — Джаред насмешливо вздернул бровь. — Этот красавец явно пролежал в земле пару лет, но зачем нам экспертиза, у нас же есть малыш Тедди!

Харри кинул на него осуждающий взгляд и серьезно спросил:

— Что ты нашел, Тед?

— У нее в зубах камень, — Тикс приподнял губу и постучал ногтем по верхнему зубу. — Бриллиант такой, знаете? Имплант. Для красоты девчонки делают. Я его помню. Такой был только у Молли Коннерс.

— Молли Коннерс? — переспросил Харри и переглянулся с Джаредом. — Она ведь учится в университете в Китае. Ее папаша Лайам целую выставку устроил из фотографий, которые она ему присылала.

— Экспертиза покажет, — Джаред встал и достал из кармана ленту для ограждения. — Брюлик в зубах — в любом случае отличная зацепка.

— Я не знаю, кто шлет фотки старине Коннерсу, но она была моей няней, — процедил Тикс. — Я точно знаю: это она!

— Слезай с коня, — приказал Харри и полез в карман за телефоном. — Уведи его подальше, чтобы не затоптал здесь все, и позвони Тони. Нужно прочесать лес.

— Тони проводит викторины по правилам дорожного движения в младшей школе, сам же послал, — напомнил Джаред. — Все равно это дело детективов, пусть сами и прочесывают.

— Сразу видно, что ты не имел дел с управлением полиции Бивера, — снисходительным тоном отозвался Тед. — Тамошние детективы пачкать туфли не любят. Все равно нам придется искать, так лучше сейчас, чем ночью, — он вытащил телефон. — Харри, у меня сигнала нет. Спущусь, наберу Тони. Что говорю? Ищем недостающие кости?

— И место, откуда они всплыли, — Харри пропустил коня и сам нырнул в кусты.

— Она метрах в десяти, — крикнул Тед. — У большого пня!

— Вижу!

До пня и торчащего из мха черепа было всего несколько шагов, но Харри прошел их медленно, внимательно разглядывая сочную зелень. И почти сразу увидел еще одну кость — совсем маленькую, торчащую аккурат из следа лошадиного копыта.

— Идиот… — протянул Харри себе под нос и наклонился, помечая находку красной лентой.

Впрочем, слишком уж ругать Теда не стоило. Во-первых, расположение этих костей не так и важно, ведь захоронение явно было не здесь. А во-вторых, почти на сто процентов можно быть уверенным, что полный скелет они не соберут. Кости могли истлеть в земле, их могло унести дальше, или утащили звери.

Харри присел на корточки, разглядывая череп. Трогать его не стал — Джаред прав, это дело криминалистов и прочих "очень высоких профессионалов" из Бивера. Пометил череп ленточкой, сфотографировал на телефон. Сети не было, что неудивительно. Леса в округе Мадди Крига представляли собой поросшие деревьями скалы, как сыр дырками усеянные старыми шахтами. В таких исходных сколько вышек связи ни поставь, все одно в низины добивать не будет.

— Харри, тут еще, — сообщил Джаред. — Чуть выше. Очевидно, сверху потоком смыло.

О да, капитан Очевидность, как правило, именно так старые скелеты и вырываются наружу из своих могил. Харри не ответил, разглядывая череп. Камень поблескивал, но был ли он тем самым, что украшал зубы Молли Коннерс?.. Впрочем, тут Харри был согласен с помощником: это уже не их проблемы. Пусть городские мозги напрягают.

— Давай наверх, — кивнул ему Харри. — А я вниз спущусь и начну подниматься тебе навстречу.

— Лады, — Джаред кивнул и впился глазами в землю, старательно выбирая, куда ступать.

Ну хоть в этом ему ничего объяснять было не надо: бывший полицейский, а ныне помощник шерифа Джаред Бенкс хоть и был высокомерным выскочкой, а дело свое знал.

Конь снова вынырнул из кустов, когда Харри начал спускаться к подножью.

— Тони приедет, как сможет, — Тикс спешился и ослабил подпруги, отпуская коня пастись. Рядом с черным гигантом он казался мальчишкой, перепрыгнувшим соседскую ограду, чтобы поиграть с лошадкой. — Догнать Джареда или пойти параллельно с тобой?

— Иди ко мне, — решил за Харри Джаред. — Покажешь, куда наступать не надо.

Два ноль в пользу Джареда. Тед, как и все остальные, родившиеся в Мадди Криге, был превосходно осведомлен о “висящих” скалах и потолках старых шахт. Все они хоть раз да проваливались в них, наступив на ненадежный грунт, и боль в отбитой заднице откладывалась в памяти куда лучше, чем предупреждения стариков. Джаред тоже был родом из этих мест, но с семи лет природу видел исключительно в Центральном парке в Нью-Йорке. В городе он появился полгода назад и в лес по доброй воле не ходил ни разу.

Глава 2

— Офис шерифа? — дедок на заправке, кажется, застал у руля еще самого Рузвельта. В крайнем случае — Трумена. Он наморщил лоб и впился в Феникса неприятно-внимательным взглядом. Таким, что захотелось показать значок. — Езжайте почти до конца мейн-стрит, за баром и аптекой по левой стороне увидите.

— Спасибо, — Феникс посмотрел в зеркало заднего вида. Девчонка-заправщица вынула пистолет из горловины и закручивала крышку. Пистолет так и держала в руке, и капли бензина падали на крыло машины.

Принадлежи она Фениксу, он бы непременно указал на недопустимость подобного. Хотя, если бы Феникс когда-то купил это, сам бы сжег в тот же день.

— Простите, сэр, но сейчас я могу предложить вам только Шевроле Авео, — дамочка с пережженными до желтизны волосами и ужасающе длинными ногтями, загибающимися вниз как у ведьмы, выдула пузырь жвачки. — Еще есть Хонда Сивик, но у нее салон убитый.

Ага, только в обгаженных салонах Феникс не ездил. Он подписал договор аренды на Авео, забросил на заднее сиденье сумку, кое-как устроил в багажнике чемодан и поехал в забытый всеми богами Мадди Криг.

Мейн-стрит была под стать городишке. Унылая, узкая и лишенная даже намека на светлое будущее. Хотя указатели и знаки вроде были не слишком ржавыми, два встретившихся Фениксу светофора работали, разметка не плешивела, да и сам асфальт был вполне ничего. Феникс поддал газу, порадовался, что у Авео относительно неплохой разгон — хотя эту табуретку на колесах разгонит даже мотор от кофемолки, — и едва успел дать по тормозам: на “зебру” выкатилась девица на электросамокате.

— Глаза разуй! — крикнула она и одарила Феникса весьма красноречивым жестом.

— Сама разуй, прешь не глядя! — не остался в долгу Феникс. Отпустил тормоза и рванул вперед, едва девица убрала с проезжей части свой аппетитный зад.

“Офис” шерифа он проехал дважды. В первый раз Феникс просто не понял, что неказистое маленькое зданьице может быть тем самым офисом, а во второй — в неубиваемой надежде на чудо. Увы, никаких чудес в этом богом забытом месте. Да еще и та самая девчонка на своем идиотском электросамокате выкатила из-за угла и свернула прямиком к обшарпанной двери, на которой Феникс наконец-то разглядел табличку.

Девица окатила его презрительным взглядом, поставила самокат на специальную стойку с единственным местом, видимо, лично под ее транспорт, и исчезла в здании.

Покрутившись в поисках стоянки, Феникс наконец припарковал машину рядом с огромным пикапом и двумя фордами в цветах шерифского управления и пошел знакомиться с новыми временными сотрудниками.

Девица торчала за стойкой. Джинсовая курточка, по всей видимости, отправилась в шкаф, и теперь грудь — не менее аппетитную, чем задница, — обтягивала форменная рубашка.

“Пенелопа Стерджес, регистратор” — прочел Феникс на бейдже.

— Феникс Ричмонд, Федеральное Бюро Расследований, — представился он и показал захлопавшей глазами девице жетон. — Могу я увидеть шерифа?

Девица — кстати, на вид ей было не больше двадцати — так растерялась, что сумела выдавить лишь: “Там”, — и махнуть рукой вглубь здания. Но потом спохватилась и уже четко сказала:

— Пойдемте, я вас провожу… мистер Ричмонд. Или нужно говорить агент? Агент Ричмонд… — она слегка покраснела.

— Агент Ричмонд. И, пожалуйста, больше не бросайтесь мне под колеса, однажды я могу и не успеть затормозить, — ответил Феникс, окидывая Стерджес внимательным, но нейтральным взглядом, не задержавшимся на груди и не дававшим повода заявить о домогательстве. Красивыми женщинами он всегда любовался. А Пенелопа была чудо как хороша, и этот румянец добавлял ей еще сотню очков. — Проводите, будьте так любезны.

В глазах девчонки зажглись недобрые огоньки, и Феникс был абсолютно уверен: если бы не жетон в его кармане, в ответ прилетела бы колючая шпилька. Но с агентом самого ФБР Пенелопа не рискнула состязаться в остроумии и проводила его в большой зал, в котором стулья стояли полукругом перед доской для брифинга. У этой-то доски и нашлось сразу три человека, которых с одинаковым успехом можно было принять за шерифа, не видя значка.

Самый высокий был светлокожим блондином — худым, невыразительным и настолько типичным британцем, что хотелось поинтересоваться, что он забыл в Америке. А еще он был самым молодым, и, подумав немного, Феникс исключил его из числа претендентов.

Второй был постарше. Форменная рубашка-поло туго обтягивала мощные бицепсы и накачанную грудь, а разворот широких плеч выдавал уставную выправку: бывший военный или полицейский. Вот только при появлении незнакомца он немедленно бросил озадаченный взгляд на третьего в этой компании, а значит, именно тот был искомым шерифом. Тем более что и возраст, и цепкий взгляд из-под рыжеватых бровей подтверждали догадку.

— Шериф Олборн? — осведомился Феникс, “работая” на рыжеватого. — Агент Ричмонд.

Что ж, выводы он сделал верные. Качок и англичанин, как по команде, уставились на него, а потом тут же повернулись к рыжеватому, безмолвно вопрошая, что им делать.

Шериф смерил его быстрым цепким взглядом и кивнул.

— С приездом, агент Ричмонд, — сказал он и протянул Фениксу руку. А после крепкого рукопожатия кивнул сначала на блондина, а потом на качка. — Это мой старший помощник Уинстон Баллок и помощник Джаред Бенкс.

Глава 3

— Это официальный транспорт вашего управления, шериф? — поинтересовался Ричмонд, преувеличенно внимательно глядя себе под ноги. Вероятно, теперь, помимо скользких камней, выискивал кучи лошадиного навоза. Харри решил не рассказывать о том, что доблестный агент уже наступил в оленье дерьмо. Пусть и старое, но все-таки дерьмо. Дважды.

— Вполне официальный, — таким же чопорным тоном ответил Харри. — В наших местах на автомобиле далеко не уедешь, а на лошади намного быстрее, чем пешком. Это позволяет использовать Тикса как мобильный отряд.

— А каково назначение еще двух очень мобильных транспортных средств? — допытывался Ричмонд, пока они спускались вниз. Поскальзываться он стал чаще, видимо, кожаные подошвы набрали воду и нещадно скользили. Но пока все обходилось, и Харри не приходилось ловить агента. — Ваш старший помощник ездит на байке, а регистратор — на электросамокате. Кстати, мисс Стерджес нарушает правила дорожного движения и создает аварийно опасные ситуации.

Харри нахмурился. Вот же ублюдок!

— Это личный транспорт, которым позволено пользоваться любому помощнику и самому шерифу, — отчеканил он и посмотрел на Ричмонда в упор. — А это как-то относится к найденным трупам? Поясните, пожалуйста, логическую цепочку, я что-то ее не улавливаю.

— Я просто собираю информацию, шериф, — ни взгляд, ни отповедь не сбили с Ричмонда спесь. Харри на это и не надеялся — агент же! Но получил моральное удовлетворение, высказавшись. — И да, раз речь зашла о мисс Стерджес. Она выполняет обязанности архивариуса? Если да, то мне нужны сведения о пропавших жителях Мадди Крига за последние... — он запнулся, видимо, перебирая в памяти строки таблицы "Внешний вид человеческих костей в зависимости от длительности нахождения в захоронении". — За последние двадцать пять лет.

— Именно этим она сейчас и занимается, — увидев, что агент опять заваливается, Харри автоматически придержал его под локоть — и тут же пожалел об этом. Пусть уж плюхнулся бы на свой высокомерный зад. — Я отдал распоряжение еще вчера. Диапазон тридцать лет.

— Спасибо, — непонятно было, благодарит ли Ричмонд за поиски или за спасение своего зада, но Харри решил не уточнять. Целое "спасибо" от агента — это прямо Рождество и день рождения в один день. — Тогда, как будут сведения, передайте их мне.

Харри не стал никак отвечать — ну что за детский сад, в самом деле. Будто бы он сам не знал, что сведения нужны в первую очередь для ФБР, а не чтобы на них полюбоваться!

Молча, они дошли до дороги.

— Здесь связь ловит, — сказал Харри и снова не удержался, — вам дать пакеты для мусора? Обмотать ноги, чтобы не пачкать машину.

Ричмонду явно хотелось отказаться. Но здравый смысл победил.

— Да, пожалуй, — ответил он, разглядывая превратившиеся в калоши туфли. — В городе есть магазин, торгующий обувью? Нужно переодеться в сухое, полагаю, к вечеру похолодает.

— В таком случае можем поехать сразу ко мне, — предложил Харри, скрепя сердце. — Переоденетесь, примете душ. Я могу выдать вам комплект формы. берцы, брюки, футболка, куртка, кепка. Думаю, ваш размер найдется.

Ричмонд аж дернулся, так ему хотелось отказаться. Но с мокрыми ногами много не навоюешь, да и шелковая подкладка пиджака не сильно-то греет.

— Было бы отлично, — согласился он. — Все равно группа прибудет не раньше чем через час, а может, и два. И, шериф, возьмите ланч вашим людям. Тут все затянется.

— Давайте кое-что проясним, агент, — Харри резко развернулся к нему и холодно прищурился. — Может быть, у нас и небольшой городок, и мы не сталкивались никогда с подобного рода преступлениями, но, что такое забота о людях, я знаю чертовски хорошо. И поверьте, сделаю все без подсказок.

Ричмонд долго смотрел на него, а потом улыбнулся.

— “Это агент Ричмонд, ничего страшного”? — процитировал Теда, не переставая пялиться. — Знаете, шериф, необходимость подобных предупреждений зафиксирована в моей инструкции по взаимодействию с контактными лицами. В подавляющем большинстве случаев люди, увидев значок, настолько стремятся помочь, что забывают об элементарных вещах. Благодарю, что снимаете эту часть работы с моих плеч.

— Страшно то, что сделали с теми людьми на горе, — ответил Харри, так и не решив, издевается Ричмонд или действительно благодарит. — А мы с вами просто люди, которые проголодаются через пару часов ползанья по лесу. Садитесь, — он кивнул на свой Рем. — Нет нужды гонять две машины в одно место. Все равно потом возвращаться сюда.

А может, не стоило лишний раз упоминать о скелетах? Ричмонд снова побледнел, да что там — ушел в благородную зеленцу.

— Подождите, я возьму сумку, — сказал он и пошел к машине.

По всем канонам гостеприимства и рабочей этики нужно было предложить ему помощь, но Харри смолчал и просто сел за руль. Разберется этот агент-напыщенная задница-Ричмонд со своей поклажей и сам. Тем более, судя по щегольскому пиджаку и явно нерабочему настрою, в багаже у него лишь бритва да сменные трусы.

***

В носу до сих пор стоял запах. У экспертов-криминалистов была целая подборка описаний запахов, идущих от трупов. Феникс не собирался анализировать, ему хватало определения "трупный".

Как этот Тикс, совсем ведь мальчишка еще, умудрился столько торчать головой в этой шахте и не расстаться с завтраком? И, судя по рассказам, шериф и все его помощники поглазели на находку.

Глава 4

Переодетый в нормальную одежду агент Ричмонд не перестал быть высокомерной задницей. Холодно поблагодарил Пепси за предоставленную сводку, молча забрал отчет с показаниями мальчишки Уорта и кивком согласился на предложение сначала поехать к папаше-Коннерсу. В машине он внимательно читал распечатки, а затем вдруг спросил:

— Почему Китай?

— Вы про Молли? — уточнил Харри. — Я помню ее совсем девчонкой. Лучше спросить Теда: она была его няней.

— Хорошо, — Ричмонд сделал очередную пометку в своем планшете. — Что я должен знать о мистере Коннерсе до встречи с ним? Кстати, в отчете нет пометки, что Полу Уорту разъяснена ответственность за разглашение сведений. Вы предупредили его не болтать о находке?

— Было поздно, — Харри стиснул руль, напомнив себе, что быть въедливым гадом — работа любого агента. — Он прибежал в офис, размахивая костью и оповестив по пути полгорода. А вот о могильнике пока никто не знает.

— И мальчик вот так сразу решил, что кость человеческая? — уточнил Ричмонд. — Не оленья или какого-то другого животного? Кто его родители, охотники или врачи? К тому же ребенок совершенно очевидно не испугался своей находки, — кажется, последние несколько предложений были мыслями вслух. Ричмонд говорил, одновременно делая записи.

— Там ведь есть фото, — Харри кивнул на записи. — Собака притащила ему человеческую руку. Сложно, знаете ли, спутать с оленьим копытом. Что до страха… Мальчишка — фермер. Они с отцом каждую осень режут коров да овец, снимают шкуры, разделывают мясо. А тут всего лишь кость.

— Ну да, — согласился Ричмонд. — Хотя подростка из большого города подобная находка отправила бы в кабинет психотерапевта. А что мистер Коннерс? Он тоже фермер? В Мадди Криге, насколько я понял, нет крупных промышленных предприятий.

— Нам они и не нужны, — пожал плечами Харри. — Кто-то ездит на работу в город, но большинству и здесь находится дело. Лайам Коннерс — местный аптекарь. Отлично разбирается в травах, обычные лекарства тут не в чести — зачем они, если его отвары могут поставить на ноги почти так же быстро? Впрочем, я думаю, что это просто иммунитет здесь у людей получше, чем у городских. Как бы то ни было, а к Хорринсу идут, только если совсем уж худо.

— Но врач все равно без работы не остается, да? — поинтересовался Ричмонд. — Огнестрельное ранение, например, без хирурга не вылечить. И травы не заменят прививку от бешенства или укол от столбняка.

— В точку, — кивнул Харрис сдержанно. Огнестрелы ему подавай, значит... — Только чаще у нас люди калечатся по собственной дурости, чем по злому умыслу. Даже пьяных драк с последствиями давно не случалось. А вот в капкан наступить — это могут. Так что осторожнее по местным лесам ходите.

— На этот счет не волнуйтесь: без вас или ваших помощников я туда ни ногой, — поспешил откреститься Ричмонд. Харри так и подмывало попросить у агента расписку: знавал он таких вот "ни ногой". Пару дней боятся, а потом в них просыпается древний волк и требует воли. Хапнут свободы городские мальчики, а Харри с парнями носись по лесам, разыскивай. — Так что мы имеем: аптекарь, местный любимец, и не слишком популярный врач, так?

— Что? Нет! — от возмущения Харри слишком резко повернул на нужную улицу, едва не задев бордюр. — Я сказал: “традиционные методы лечения не в чести”, а сам старик Хорринс мировой мужик. И он был шерифом до меня, чтоб вы знали. А сейчас член городского управления.

— Хорошо-хорошо, мировой мужик, экс-шериф, — записал Ричмонд. — А почему он ушел с поста? Проиграл или не стал участвовать в новых выборах? Вы полностью сменили состав, или мистер Бенкс достался вам в наследство? Полагаю, мисс Стерджес работает первый год.

— Ушел с поста из-за возраста, — Харри притормозил, пропуская старенькую собаку миссис Лерой. Той приспичило перейти дорогу именно перед его машиной, но сделать это быстро она физически не могла. — Тяжеловато стало мотаться по нашим горам туда-сюда. Баллок и Тикс как раз закончили колледж — они не разлей вода с детства, так что биографию можно писать на обоих сразу — и попросились в помощники. По сути, работают оба одинаково хорошо и в равных объемах, но по бумагам должности должны иметь определенную иерархию. Баллок старше, его и сделал старшим. А Бенкс вернулся в город полгода назад. Куда еще идти бывшему копу, как не ко мне в офис?.. Пришлось напрячься, чтобы выбить должность еще одного помощника, по идее положено только два.

— А где он жил до этого? — Ричмонд ожидаемо уцепился за Бенкса. — Хозяева кафе — его родственники? Тогда почему он живет в отеле? И что побудило его покинуть службу, до пенсии ему явно далеко.

Вот так и вешаются ярлыки, пришла невеселая мысль. Ричмонд наверняка уже целую теорию выстроил о продажном полицейском и подпольном маньяке. А Джареду просто не повезло. Сначала развод — жене надоела его скромная для Нью-Йорка зарплата и постоянные отлучки по работе. Потом внутреннее расследование: во время задержания Джаред дал в нос подозреваемому. Харри читал материалы — там было за что, парень был под веществами, агрессивен и угрожал ножом. Но он был черный, а Джаред белый. Начальство предпочло его уволить и закрыть дело. Бенкс не пошел жить к брату и невестке, потому что у тех были дети, а сам он проиграл суд за право опеки над единственной дочерью. Бывшая жена подсуетилась, узнав про увольнение, и лишила Джареда возможности даже просто навещать девочку.

Скорее всего, именно из-за событий не такого давнего прошлого в стакане Джареда была исключительно содовая.

Глава 5

С доктором пообщаться не удалось: дома его не оказалось. Немолодая медсестра, совмещающая должность ассистентки и регистратора, сообщила, что он ушел гулять с собакой и вернется не раньше, чем через пару часов.

Подумав, что разговор вполне можно перенести на завтра, Феникс решил вернуться к месту обнаружения скелетов.

Тикс верхом на своем монстре вынырнул из-за куста, стоило им припарковаться рядом с арендованным Авео. Мальчишка перекинулся с шерифом парой слов и снова скрылся в лесу. Остальные нашлись у шахты. Сидели, подложив под задницы какие-то куски пластика, и резались в карты.

— Зады застудите, — сказал им шериф строго, но, судя по широким ухмылкам, ни Бенкс, ни Баллок не восприняли его нравоучение всерьез.

Правда, карты они немедленно сложили и поднялись на ноги.

— Когда приедут криминалисты? — поинтересовался Баллок.

— Уже на подходе, — Харри сунул обоим по пакету с сэндвичами и кофе. — Поешьте и поезжайте в аэропорт.

На этот раз к словам шерифа прислушались. Все, включая подоспевшего на запах съестного Тикса, принялись за еду. А прикончив все, что было в пакетах, Баллок и Бенкс поднялись на ноги.

— Я за рулем, — тоном, не допускающим возражений, сказал Баллок. — Я выиграл.

— Ты шельмовал! — возразил Бенкс. — Но так и быть, садись. Харри, нам в городе ничего не надо?

— Будете проезжать мимо доктора Хорринса — предупредите, что мы зайдем к нему вечером или завтра утром, — подумав, решил Харри. — Пусть будет на месте, это важно.

— Заметано, — вместо Баллока ответил Бенкс. — Тони, погнали.

Они ушли.

— Я могу обойти место и осмотреться? — спросил Феникс. — Не попаду в капкан или еще одну шахту?

— Я провожу, — вызвался Тед. — Тут можно спуститься. Тем более вы уже в нормальной… — тут он прикусил язык и хмуро кивнул на отмеченный красной лентой опасный коридор. — Идите за мной, — и смело наступил на покрытый мхом камень.

— Я боюсь, агенту Ричмонду не по силам твои акробатические этюды, — покачал головой шериф.

Феникс не стал тратить время на разговоры. Он наступил на тот же камень, что и Тикс. В тяжелых ботинках с рельефной подошвой из нескользящей резины сделать это было просто. Если бы шериф дал себе труд ознакомиться с программой подготовки в Куантико, он бы предпочел промолчать.

Тикс одобрительно кивнул и, уподобившись горному копытному, перескочил на соседний камень. Феникс не отважился прыгать, но длины ног ему хватило, чтобы просто переступить.

В общем-то, в спуске ничего сложного в итоге не оказалось, но новенькая форма покрылась пятнами земли и зелеными разводами.

— Я не подходил близко, — в подземном склепе голос Теодора звучал по-мальчишески звонко. — Но даже отсюда тела можно сосчитать. Их ровно восемь. Я прошелся по шахте — в той стороне больше ничего нет метров на двести. Дальше вглубь нужно будет идти со спецснаряжением и страховкой.

— Туда пусть эксперты спускаются, — Феникс переключил камеру в режим видео, снял шахту. Потом сделал фотографии. Эксперты предоставят информацию, но до этого пройдет пара дней. Феникс предпочитал делать свои снимки.

Кости лежали в углу. Насколько Феникс помнил основы анатомии, все скелеты были женскими. И рядом с одним черепом, кажется, были заплетенные в толстую косу волосы.

— По-моему, тут был колодец, — поделился соображениями Тикс. — Заросший. Рой упал, но не проломил крышу, а просто как бы съехал. Было легко сбрасывать трупы сверху, но и дожди с паводками лили прямо в дыру.

— Но тащить от дороги приходилось немало, — Феникс присел на корточки, разглядывая кости. Запах все еще ощущался, но слабее, чем должен быть, учитывая, что здесь лежали девять трупов. Восемь и сейчас находились на местах, куда их сбросил убийца, один вынесло на поверхность. Кстати, на него тоже стоило посмотреть.

Странно, что остальные трупы, по всей видимости, были сброшены сюда не только голыми, но и лысыми.

— А если… — Тикс поиграл желваками, но все-таки закончил: — Если они сами сюда шли? В смысле, своими ногами?..

— Запросто, — согласился с его предположением Феникс. — Преступник мог связывать своих жертв и накачивать их транквилизаторами или наркотиками. К сожалению, ввиду отсутствия мягких тканей сказать это наверняка будет невозможно.

— Ясно… — Тикс пригладил волосы в задумчивости, осмотрелся, словно боялся, что что-то упустил, и наконец спросил, — может быть, мне съездить в офис? Посмотрю, что нашла Пепси. Может быть, среди пропавших есть женщина с длинными черными волосами?..

— Съездить надо, но только когда вернутся Баллок и Бенкс, — согласился Феникс, но не ожидал, что мисс Шипучка что-то найдет. Не потому что считал ее неспособной работать с архивом — тут много ума не надо. Просто, если бы были пропавшие, о них бы все судачили. И Тикс даже в свои двадцать-двадцать пять о них бы знал.

— Хорошо, — Тикс покладисто кивнул — помощники у шерифа были отменно выучены. — Тогда что теперь? Поднимаемся?

— Нет, — Феникс отстегнул от пояса выданный Харри фонарь. — Посвети мне. Сделаю более четкие снимки, — и вручил фонарь Тиксу.

Глава 6

— Предлагаю не тратить время и попробовать получить стоматологическую карту Молли Коннерс, — сказал Феникс, наблюдая, как эксперты начинают опускать в шахту пластиковые ящики, — здесь все надолго.

Перед тем как приехать сюда с шерифом, они заскочили к Коннерсу. Не добившись от аптекаря ничего нового — телефон Молли был вне зоны обслуживания, а электронное письмо она еще не прочитала, — поехали к Хорринсу.

Врач оказался приятным и крайне интеллигентным пожилым мужчиной с прекрасной острой памятью. Он не только помнил Молли Коннерс, но и хорошо запомнил, как та спрашивала его когда-то о клинике, где можно сделать зубной имплант, едва только разменяла восемнадцать.

На тот момент в городе работало всего две крупные стоматологические клиники, и их адреса Хорринс также помнил наизусть.

— Это займет минимум три часа, — прикинул шериф.

— Ничего, время у нас есть.

— Тогда как? На моей машине? — предложил он.

— Да, пожалуй, — согласился Феникс, рассудив, что огромный пикап с эмблемой шерифского управления всяко лучше крохотного Авео. — Сейчас, я только старшего эксперта предупрежу.

Вдали послышался рев мотоцикла — Бенкс возвращался из очередной поездки за кофе. Надо же, всего одной ночи, проведенной в отеле с экспертами, хватило ему, чтобы познакомиться и даже подружиться. Наверное, сработал профессиональный навык полицейского.

— Парни, кто просил латте, простите, я про него забыл! — крикнул Бенкс, ломясь через кусты как олень. Точнее как гризли. — Но Алисия положила пакетик сливок, так что я почти реабилитирован. А ну стоять!..

Последние слова он буквально прорычал. Треск кустов усилился в несколько раз, послышалась возня.

— На него что, правда гризли напал? — спросил Феникс. Рука сама по себе потянулась к наплечной кобуре.

Шериф нахмурился и поспешил на шум.

Медведем оказался неприятный тип с длинными черными волосами и козлиной бородкой. Джаред держал его за капюшон и делал страшную рожу.

— Смит… — опознал непрошенного гостя Харри. — А ну проваливай отсюда, пока я тебя в обезьянник не упек.

— Не имеешь права, шериф, я представитель СМИ! — Смит попытался вывернуться, но Бенкс держал его крепко.

— Чанни, тут федеральное расследование, вкурил? — поинтересовался Бенкс. Смит попытался лягнуть его в голень, но Джаред встряхнул типа за шкирку, и удар ушел в воздух. — Никакой самодеятельности, пока шериф Олборн и агент Ричмонд не решат, что пришло время для пресс-конференции.

— Кто это, шериф? — спросил Феникс, хотя и предполагал, что имеет честь познакомиться с местным репортером.

— Ченнинг Смит, — имя прозвучало из уст Харри так, будто он собирался сплюнуть на землю сразу после последней буквы. — Владелец единственной местной газеты, в которой правдивая информация появляется примерно раз в полгода как раз между сообщениями об НЛО над горами и некрологом сбитому оленю.

— К сведению, только за год в США сбивают как минимум пять тысяч оленей! — взвился Смит.

— Все понятно, — Феникс вытащил значок. — Мистер Смит, официально уведомляю вас о том, что здесь проводятся следственные действия, результаты коих в данный момент не подлежат огласке во имя сохранения личных данных задействованных лиц. Вам надлежит сдать все незаконно полученные материалы и покинуть место расследования, — он кивнул на фотоаппарат с длиннофокусным объективом. — Также в присутствии двух свидетелей я уведомляю вас об ответственности за их разглашение.

Смиту явно не хотелось расставаться с картой памяти. Но репортер, по всей видимости, был знаком с законодательной базой. Насупившись, он протянул фотоаппарат шерифу.

— Всего два кадра сделал, да и то только этих, в намордниках, — Смит кивнул на экспертов, продолжавших заниматься своим делом.

— Проваливай, пока я на тебя намордник не надел, — поморщился шериф и кивнул Джареду, чтобы отпустил строптивца.

— А фотоаппарат?! — едва ли не заорал Смит.

— Получишь завтра в офисе, — отрезал Харри.

Смиту явно очень хотелось высказать все, что он думает, а может, еще и врезать кому-нибудь со злости, но шериф явно не производил впечатление человека, с которым можно было спорить, и в итоге журналист убрался, бубня себе под нос проклятия.

— Отдашь Пепси, — Харри протянул фотоаппарат Джареду. — Мы с агентом Ричмондом уехали в город. Джаред, ты за старшего.

— Принято, — отозвался Бенкс, принимая фотоаппарат. Осмотрел, присвистнул. Феникс не слишком разбирался в марках фототехники, но был в курсе, что конкретно эта камера стоила без малого десять тысяч. — Пойду гляну, что там от кофе осталось. Я на этого придурка почти наступил. Вот же гнусный тип, — и сплюнул себе под ноги.

Дорога до ближайшего города была живописной. Хоть голова и была забита делом, и Феникс почти все время в пути провел, читая досье на местных жителей, изредка он все же поглядывал в окно. Заметив это, шериф стал подсказывать, когда и куда стоит посмотреть — не слишком часто, но каждый раз в самую точку.

— У ваших людей все в порядке? — спросил он уже на подъезде к городу. — Ночь прошла спокойно?

Глава 7

Тикс заверил, что все сделает, и Харри, поколебавшись, повернулся к агенту Ричмонду.

— Здесь живет моя сестра. Она домохозяйка, сидит с детьми. Можем пообедать у нее — она будет только рада. Тихая комната для работы тоже наверняка найдется.

— У нее такой же вкусный суп, как у вас? — кажется, агент был не прочь как следует поесть и не падал в обморок от наличия глютена в выпечке или розового сока в ростбифе. Сегодня утром Ричмонд решительно отверг сэндвич с курицей и попросил такой же, как вчера покупал себе сам Харри. И в кофе он добавлял сахар, а не его заменитель, и сливки выбрал коровьи, а не растительные.

— Намного вкуснее, — улыбнулся Харри и завел машину.

Дженнифер жила на окраине города в большом уютном доме, который они с мужем купили сразу после свадьбы. Но нашлась она не в нем, а за соседским забором.

— Это дом Эйдана Хорринса, сына доктора Хорринса, — пояснил Харри, паркуясь. — Он большую часть года живет не в городе, и моя сестра следит за участком.

Он посигналил, и женщина с волосами цвета рыжего золота вскинула голову, щурясь на солнце. Узнав же машину, она радостно замахала руками и поспешила к калитке.

— Харри, да ты ли это? — спросила она. Подбежала, на ходу скидывая садовые перчатки. — А ну иди сюда обниматься, сирота ты наш безродный!

С этими словами Дженнифер бесцеремонно распахнула дверцу машины и буквально сгребла выпрыгнувшего ей навстречу Харри в объятия. Сирота безродный... так в шутку прозвала его мать, когда Харри не смог выбраться на день Благодарения. Тогда даже Джим прилетел из Атланты, а Харри пришлось заниматься дракой в баре. Прозвище приклеилось.

— Интересно, сколько гризли сдохло, что ты решил заскочить? — спросила весело. — Ой... — осеклась, увидев Ричмонда. — Добрый день.

— Не “Ой,” а агент Ричмонд, — поправил Харри быстро. — И мы с тобой уже много раз обсуждали тот инцидент, и мне казалось, что недомолвок не осталось, — добавил уже с осуждением. — У нас в Мадди Криге ЧП, его прислали вести следствие, но лесовоз старика Фрэнка перегородил дорогу, и мы тут временно застряли. Я сразу подумал о тебе.

— Феникс, — поправил Ричмонд, подарив Дженнифер широкую улыбку.

— Никаких рассказов о трупах и прочих непотребствах до обеда! — решительно заявила Дженнифер. Отповедь брата, кажется, вообще никак ее не задела. — Феникс, вы пробовали оленину? Если это было в кафе Алисии — не считается, она ее безбожно пересушивает. Идемте, я накормлю вас нормальной едой.

— Только оставь нам силы работать сегодня, пожалуйста, — попросил Харри и, чмокнув сестру еще раз в висок, пошел к дому.

Оленина и правда получалась у Дженни прекрасно, как и ее фирменный брусничный соус — агент явно оценил и то, и другое, съев подчистую и свою порцию, и предложенную добавку. Мелюзга, погодки Кони и Марек, впечатлились настоящим фэбээровским значком и вели себя образцово, кажется, боясь, что, если что-то пойдет не так, грозный Настоящий Агент посадит их в специальную тюрьму для детсадовцев.

Ричмонд вел себя, может, и не как душка, но, по крайней мере, не позволял себе язвить, как в сторону Пепси. Наверное, этому агентов тоже учили — взаимодействовать с населением. Может, у них даже экзамен был — давали задание влиться в семью, например, или устроиться работать в супермаркет. Хотя это, скорее, для других отделов... но, как знать, может, сначала были общие предметы для всех, и лишь в последний месяц надо было определиться со специализацией.

Они уже допивали чай, когда позвонил Стив.

— Ищите ночлег, тягач приедет только завтра утром, — сказал он. — Фрэнк в норме, уже выписался из больницы. Говорит, колесо лопнуло, и похоже, так и есть.

— Никакого отеля! — немедленно отрезала Дженнифер, едва он сбросил вызов. — Постелю вам, Феникс, наверху, а ты, Харри, обойдешься диваном в гостиной.

— Если в комплекте с пультом от плазмы, то это будет лучший вечер в моей жизни, — заверил он.

— Мама не разрешает смотреть телевизор лежа! — авторитетно заявила Кони. Слова матери котировались выше "звездочки" шерифа и даже значка ФБР.

— Потому что будет близозоркость! — поделился знаниями Марек.

— Только до двадцати лет, — заявил Харри. — А мне уже намного, намного больше.

— Конечно, — Кони печально вздохнула и протянула с самой настоящей тоской, — ты ведь уже старый…

На секунду опешив, Харри переглянулся с Дженни, и они все вместе рассмеялись.

***

У Харри была большая семья: на стене в гостиной у Дженнифер висело групповое фото. Пожилой, но еще крепкий мужчина, его ровесница — наверняка супруга — с очень узнаваемым рыжеватым цветом волос. Дженнифер с мужем и детьми, еще одна женщина постарше и двое по-олборновски рыжих мужчин. Их супруги, дети, кажется, несколько внуков… И все открыто улыбались, смотря в камеру, а на заднем плане виднелись сразу пять грилей.

— Это на позапрошлый День независимости, — подсказала Дженнифер, перехватив взгляд Феникса. — С тех пор наш клан увеличился на одного Олборна и двоих Саммерсетов.

— Скоро заселим все здешние горы, — усмехнулся Харри, но почему-то как-то грустно.

Феникс вспомнил, что тот говорил о разводе.

Глава 8

Солнце било в глаза. Харри опустил козырек и сбавил скорость — впереди был участок сильно разбитого асфальта, а в багажнике у него была куча контейнеров с едой. Дженнифер знала, что Харри неплохо готовит, но от нее еще никогда не получалось уехать с пустыми руками.

— У тебя морозилка — пятерых быков упрятать можно, не хочешь есть сейчас — заморозь, — сказала она на возражение Харри.

— Ваши не звонили, как там Коннерс? — нарушил молчание Ричмонд. Выбритый купленным в круглосуточном супермаркете одноразовым станком, расчесанный такой же одноразовой расческой, он являл собой образец агента ФБР: всегда при параде, всегда готов к работе.

— Тикс не послушался, — Харри поморщился. Вот же упертый мальчишка! — Он остался дежурить и пас Коннерса всю ночь. Кажется, он совершенно уверен, что это Лайам убил всех этих женщин. Вот только Коннерс дома и, кажется, никуда не собирается.

— Он что, пас своего коня на лужайке возле аптеки? — вопреки ожиданиям, Ричмонд не осудил Тикса за самоуправство. — Или засел в кустах?

На самом деле, конечно, Тед как никто другой подходил для незаметного наблюдения. Выносливый, как черт, умеющий бесшумно ходить, компактный… Джаред бы переломал все кусты да то и дело курил, белобрысую голову Тони видно за милю. Жеребца, конечно, не спрячешь, но Харри был уверен — он-то прекрасно провел ночь в своем деннике. Спал на свежем сене и видел счастливые лошадиные сны.

— Устроился на крыше дома напротив, — он усмехнулся и покачал головой. — Надеюсь, не свалится с простудой. Но заверил, что брал с собой спальник.

— Думаю, он достаточно взрослый, чтобы знать, почему не стоит спать на голой крыше осенью в штате Юта, — заметил Ричмонд. Отпил кофе из большого стакана, посмотрел на часы. — Но, как я понял, выходного вы ему не дадите сегодня, да? В качестве профилактики рецидивов, так сказать.

— Разумеется, нет! — Харри хмуро покосился на Ричмонда. — А вы что, дали бы?

— Нет, иначе подчиненные взяли бы за правило ставить под сомнения мои приказы, — с улыбкой ответил Ричмонд. — Но все же отправил бы его в помощь Пепси: мистер Тикс притащит ей коробки из архива и подремлет часок, пока она будет просматривать документы. В его возрасте этого хватит, чтобы дотянуть до вечера.

— Обойдутся, — отрезал Харри. — И мистер Тикс, и мисс Стерджес. Куда сначала? — сменил он тему, едва проехав злополучный мост, теперь усеянный щепками от распиленных бревен — убрать их целиком, видимо, не получилось. — Заедем домой или сразу к Коннерсу?

— Домой, надо выгрузить еду, — распорядился Ричмонд. — Потом в офис: Ребекка обещала передать мисс Стерджес отчет — и затем к Коннерсу.

Обозначенный план было несложно выполнить — по крайней мере, первый его пункт. А вот со вторым вышла заминка, потому что, помимо невероятно серьезной Пепси, в офисе их встретило сразу два крайне помятых невыспавшихся лица.

— И как это понимать? — Харри нахмурился, переводя взгляд с серого Теда на бледного до синевы Тони и обратно.

— А как хочешь, так и понимай, — фыркнула Пепси. Сегодня она пузырилась даже больше обычного. — Агент Ричмонд, вам велели передать, — пропела голоском, полным яда, и протянула Фениксу тонкую папку. — А на словах — мисс Ребекка и ее команда отбывают в полдень, отчеты… — она заглянула в толстую тетрадь, куда записывала все на свете. — Отчеты ежедневно на е-мейл, если нужна консультация по телефону — каждые среду и пятницу с пяти до семи, если будет что-то экстренное, она тут же позвонит сама.

— Спасибо, — Ричмонда явно не испугал яд и не впечатлил доклад. — Когда я могу ознакомиться со сводками? — спросил, с таким осуждением разглядывая стаканчик с йогуртом на столе Пепси, будто вместо него увидел деталь нижнего белья.

— Ознакамливайтесь, — Пепси растянула губы в улыбке и с остервенением хлопнула по клавише “Ввод”. Несчастный ноутбук пошатнулся, за спиной Пепси ожил принтер. — Прошу, — она выхватила лист из принтера и яростно толкнула его по стойке к Ричмонду.

— Спасибо, мисс Стерджес, — не остался в долгу тот. — И что, это все? — обернулся к Харри, глянув на распечатку. — За тридцать лет?

— Я предупреждал, — Харри пожал плечами. — У нас мирный городок. Ну вот что… — он хищно прищурился, и Тикс с Баллоком обеспокоенно переглянулись. — Сегодня поступаете в подчинение к Стерджес. Оба. Ты, кажется, давно хотела сделать косметический ремонт в подсобке? — о довольную улыбку Пепси можно было порезаться. — Ни в чем себе не отказывай. Где лежат бюджетные деньги, ты знаешь.

— Харри, ты же сам мне показывал информационное письмо о том, что управление штата не примет к отчету больше тысячи долларов за полгода, а мы в прошлом месяце обновляли камеру предварительного заключения, — Пепси тяжело вздохнула. — Я могу потратить только тридцать три доллара, и что я на них куплю!? Хотя… — она снова улыбнулась, и парни отшатнулись. — Теодор, Уинстон, пошли за мной.

— Она за все поручения берется с таким энтузиазмом? — спросил Ричмонд. Он взял из стаканчика на стойке маркер и что-то выделял в документах. Отчет Ребекки уже пестрел, как зебра, сводка Пепси пока оставалась почти чистой.

— Агент Ричмонд, напоминаю, что канцелярские принадлежности являются собственностью управления шерифа Мадди Крига! — крикнула Пепси из глубины здания. — Будьте так любезны, верните маркер на место, когда он больше не будет вам нужен.

Глава 9

Допрос прошел паршиво. Нет, агент Ричмонд больше не говнился и разговаривал с Лайамом вежливо и даже как будто с сочувствием, но на Коннерса все равно было жалко смотреть. Он мямлил, всхлипывал и все спрашивал и спрашивал у Феникса, как так может быть, что Молли мертва, ведь она постоянно пишет ему письма.

Под конец нервы сдали даже у непрошибаемого Тикса.

— Пойду я за кофе съезжу, — буркнул он, совершенно, кажется, забыв, что пару часов назад был готов линчевать Коннерса без суда и следствия.

— Бери на всех, — попросил Харри. — Подожди, — он постучал в допросную, дождался разрешения и вошел. — Тикс едет за напитками, — объявил, стараясь придать голосу самое нейтральное выражение, на какое был способен. — Лайам, тебе кофе? Или лучше чай?

Тот не ответил. Сгорбился за столом, спрятал лицо в ладонях и заплакал в голос, как ребенок.

— Можно?... — Лайам всхлипнул, — можно мне ее увидеть?

Он все еще надеется, что это не она, понял Харри.

— Останки забрали на экспертизу, — ответил Ричмонд. Дернул плечом, и на один страшный миг Харри подумал, что он потянулся за телефоном и хочет показать и без того убитому известием Коннерсу фотографии черепа. Но Феникс просто разминал затекшие мышцы.

— Агент Ричмонд? — Харри вопросительно на него посмотрел.

— Да, мне тоже кофе, пожалуйста, — наконец-то ответил тот и чуть наклонился вперед. — Если это действительно Молли, то тело передадут вам после окончания следствия. Вы сможете похоронить ее по всем правилам. Но сначала нам нужно найти убийцу.

Эти слова оказались правильными. Коннерс встрепенулся и наконец поднял голову.

— Да! — выдохнул он. — Нужно найти! Кто это сделал? Кто убил мою малышку?! И ведь это он! — Лайам едва не подпрыгнул на стуле. — Это ведь он пишет мне письма, да? Вы должны его отследить! Вы можете его отследить? — он с надеждой вгляделся Ричмонду в глаза.

— Я сделаю все, что в моих силах, — Ричмонд выдержал его взгляд. — Обещаю вам.

По исчерченному морщинами лицу Лайама снова заструились слезы, но Харри был уверен: тот справится со своим горем. Может, не сразу, но сумеет научиться жить по-новому. Письма — это, конечно, связь с близким человеком, но, написанные не от руки, они не обладают и десятой долей энергетики. Возможно, и даже скорее всего, мерзавец скопировал манеру разговора Молли, и Лайаму казалось, что с ним разговаривает его дочь. Но письма с просто фотографиями городов и гор — совсем не то, что разговоры по видеосвязи или же по телефону и обмен смешными селфи или вполне серьезными портретами. Молли уже была очень далеко отсюда, и это обстоятельство было на пользу Лайаму.

На другой чаше весов — и Харри надеялся, что сейчас Феникс не заговорит об этом — был тот факт, что Молли убил кто-то, кто хорошо знал и ее, и Лайама. Кто-то, кого хорошо знал и сам Харри.

В конце концов Ричмонд отпустил Коннерса домой, и Тикс вызвался его отвезти. Вернулся он с охапкой пакетов с успокоительными сборами — Лайам посчитал, что те будут не лишними для доблестных стражей порядка.

— На, — Тикс сунул пакеты Пепси. — Без слез не взглянешь теперь на эти травы.

— Давай заварю, — Тони забрал один пакет и ушел в небольшую комнату отдыха. Харри оглянулся на закрытую дверь рабочего кабинета, который он выделил Ричмонду, и решил, что агент обойдется и без чая. В конце концов, он наверняка видел дела похуже, раз ведет себя как бесчувственный ублюдок даже с родителями жертв.

Тикс увязался за Тони. Пепси проводила их слишком взрослым взглядом, совершенно не подходящим к ее личику и губам, всегда готовым к улыбкам.

— Она ему чуть ли не старшей сестрой была, ведь старше всего на пять лет, — вздохнула Пепси. — Жаль, что Сеймур так больше не вышла замуж — Теду пошло бы на пользу быть не единственным ребенком в семье.

Кастор Тикс был приезжим. Работал учителем математики в школе, Харри до сих пор хранил тетрадки с размашистыми "F" на полях, выведенными его рукой. Их роман с Сеймур тогда еще Вашингтон обсуждали все — молодая врач-ветеринар и обворожительный незнакомец. Свадьба была скромной, а вскоре Сеймур перестала носить тесные джинсы и обтягивающие свитера, сменив их на просторные туники и трикотажные брюки.

Кастор умер за три недели до того, как она разрешилась от бремени. Трагическая случайность: в его мозгу лопнул сосуд. Сеймур похоронила мужа, назвала сына Теодором, как мечтал Кастор, и принялась за воспитание младенца, совмещая это нелегкое занятие с ветеринарной практикой. Сеймур, казалось, не боялась ничего: ни трудных родов у коров, ни норовистых лошадей с копытной гнилью. Она одинаково ловко делала уколы кошкам и холостила свиней. Поначалу жители Мадди Крига с недоверием относились к женщине-ветеринару, но уже лет пятнадцать ни у кого не возникало даже мысли о том, чтобы отвезти заболевшего пса в Бивер в тамошнюю ветклинику А еще никто и никогда не видел Сеймур на свидании, по городу не проскочило ни единого слуха о ее новом романе. В женском клубе после пары бутылок вина Сеймур называли "однолюбша". Исключительно шепотом, после тяжелого вздоха и обязательно утерев слезы кружевным платочком.

Вопрос Пепси определенно был риторическии, и Харри только вздохнул.

— Пойдем пить чай? — он посмотрел на растерявшую свой боевой пыл девушку.

— Не хочу, — буркнула Пепси и в сердцах добавила: — Видеть их не хочу!

Глава 10

Феникс поднял глаза от документов, посмотрел в окно. Темнота была непроглядная, и после больших городов с их круглосуточно горящими рекламами и яркими фонарями было очень непривычно.

Хотелось кофе, но Феникс не знал, есть ли у Харри кофемашина. Да и время суток предполагало чай или даже бутылку пива.

Стоило подумать о пиве, как немедленно вспомнились и темное уютное помещение паба, прекраснейший крафтовый эль и старенькая доска для дартса. Удивительно, но Харри оказался чертовски метким, и за их с Фениксом противостоянием следили все посетители. Болели, разумеется, за шерифа — половина присутствующих явно его знала, — но никаких неуважительных выпадов в сторону Феникса никто себе не позволил, даром что значком он не светил. Выигрыш же дался чертовски нелегко, но восхищенный хозяин паба лично налил Фениксу целую пинту своего драгоценного напитка бесплатно.

Харри, как и собирался, купил несколько бутылок с собой. Пузатые, из темного стекла, они приятной тяжестью ложились в ладонь. Хозяин заботливо обернул каждую в плотную бумагу и составил в коробку.

Харри устроил коробку на полу перед задними сиденьями в кабине, справедливо решив, что в кузове бутылки растрясутся, и Феникс видел, как он прятал пиво в просторный холодильник. Там они и стояли, когда пару часов назад шериф доставал с полки лоток с мясом, чтобы погреть им с Фениксом нехитрый ужин.

Решив, что бутылка пива совсем не помешает, а может, даже и поможет разгрузить мозги, Феникс спустился вниз и обнаружил, что одной в холодильнике уже не хватает. Уже догадываясь, что увидит, Феникс подошел к окну в сад и удостоверился: шериф сидел на своей явно любимой лавочке, а бутылка, словно собеседница, стояла рядом.

В другой части страны осень еще даже не вступила в свои права, но здесь и днем куртка была не лишняя, а вечером без нее и вовсе было не обойтись. Взяв бутылку, Феникс вышел в коридор. Оделся, обулся и покинул дом. Прошел по отсыпанным мелким гравием дорожкам, вдохнул холодный ночной воздух, наполненный запахами мокрого мха, опавшей листвы и горького дыма от сожженных веток. Даже после того, как урожай собран, у фермеров много работы, и тут и там над Мадди Кригом появлялись столбы сизого дыма.

Увидев его, шериф помедлил, а потом молча подвинулся, освобождая часть лавочки.

— Бересклет, — буркнул, когда Феникс сел. — Уже красный сегодня, — и указал на ярко-алый куст прямо напротив них.

— Да, — ответил Феникс. Задумался, а когда в последний раз замечал что-то просто так, а не в привязке к расследованиям? Этому учили в Академии — тому, как среднесуточная температура соотносится с состоянием тела, а сезонность отражается на миграции населения внутри страны. Но и сам Феникс со школы тренировался сопоставлять расход топлива и погодные условия, количество посетителей спортзалов и сезон отпусков, даже рост цен на бриллианты и день Святого Валентина. — Через пару недель можно ожидать первых заморозков, верно?

— Их теперь в любую минуту можно ожидать, — Харри дернул плечами и покосился на него. — А вы вообще знали, что это бересклет? — поинтересовался он вдруг.

— Нет, но я знал, что он произрастает в вашей местности, — ответил Феникс. — Это стандартная подготовка к расследованию: нужно найти краткие сведения о ландшафте, климате, флоре и фауне местности. Более подробно изучается экономика, история, демографическая, политическая и криминогенная ситуация, этнический состав населения. В последнюю очередь мы смотрим сводки наиболее громких преступлений в штате за последний год и судебную практику.

Все время, пока он говорил, шериф смотрел ему в глаза, и выражение его лица с каждой секундой становилось все мрачнее.

— Мы все для вас — лишь строчки в досье, — протянул он затем. — Бересклет крылатый — куст, до двух метров высотой. Харрис Олборн — шериф, бывший морпех, разведен. Лайам Коннерс, аптекарь, отец жертвы, самый вероятный подозреваемый… — он горько поморщился, отхлебнул пива и развернулся к Фениксу. — А мне вот интересно, у себя в городе вы тоже так же относитесь к людям? Или их там слишком много — одним больше, одним меньше?..

— Я не был в родном городе с шестнадцати, когда уехал в подготовительную школу, — ответил Феникс. — Редко когда задерживаюсь где-то дольше, чем на пару недель. Постоянного напарника у меня нет, считается, такая тактика создает конкурентную среду и повышает эффективность работы. И да, пять лет назад мать в телефонном разговоре сообщила: наш сосед, всегда угощавший детвору конфетами на Хэллоуин и плативший целых пять долларов за то, что кто-то выкосит его лужайку, убил свою жену. Пришел домой и забил до смерти. Просто руками и ногами, а потом отправился в бар, — он посмотрел на Харри. — Люди очень редко бывают теми, кем кажутся с первого взгляда.

— Я не идеализирую ничего, — чуть помолчав, ответил шериф. — Но все-таки не зря ведь придумали презумпцию невиновности. Я допускаю, что такие, как Лайам, могут убить свою дочь, но… — тут он осекся и покачал головой. — А впрочем, это ведь ваша работа. И, как вы любезно напомнили мне сегодня, вы не обязаны передо мной отчитываться.

Так вот в чем дело! Шериф привык всегда быть во главе событий. Не зря же сегодня в офисе вел себя как многодетный отец — сначала наехал на Джареда, предупреждая, чтобы тот не вздумал обидеть Пепси, потом приструнил Теодора.

— Не обязан, — согласился Феникс. — Но думал, что вы способны отстраниться от личных симпатий и антипатий и опираться на правила. Мне правда чертовски жаль Лайама, и Молли тоже, и остальных восьмерых и их родственников. Но если бы я хотел только проявлять сочувствие, стал бы пастором, как отец Эстебан. Но я — агент ФБР, и я здесь, чтобы найти преступника, кем бы он ни оказался в итоге.

Загрузка...