Глава 1

Виктория осторожно пробиралась по растоптанном снегу, стараясь не упасть. До магазина оставалось метров пятнадцать, однако добраться до крыльца было так же трудно, как переплыть Геллеспонт.

Угораздило ее надеть новые ботинки!

Непривычная подошва вызывала неловкость, ой, еще шнурок развязался! Девушка нагнулась, чтобы завязать обувь, и вдруг почувствовала сильный толчок! Потом ощущение полета и самое ужасное — ее новые крутые “мартинсы”, слетающие с ног!

***

Темнота была короткой. Она еще держала в голове жалость от потери ботинок, когда рядом прозвучал раздраженный немолодой голос:

— Смотри в пол, кукла! Как же меня раздражают тупые глаза этих монстров! Иннала! Вымой ее, нацепи рубашку и цепи, как любят эти снобские придурки. Я иду на вечер к Фирсам!

Вику осторожно потянули за руку, и женский голос приказал:

— Иди!

Она автоматически сделала несколько шагов, и на голову обрушился поток воды, смывая что-то липкое с обнаженного тела. Через минуту вода пропала.

— Смотри в пол, — напомнил женский голос. Поток воздуха высушил кожу и подсушил волосы. Потом сверху упала тяжелая ткань, оказавшаяся рубашкой до пят.

— Подними руки, повернись! — подчиняясь приказам и глядя в пол, Вика была в полном недоумении — что происходит? Она в больнице? Кто эта женщина, от которой ей видно только подол длинного темного платья? Кто этот желчный старик?

Поверх рубашки с длинными рукавами незнакомка нацепила на Вику ошейник с длинной цепочкой-поводком, потом браслеты, соединенные цепью, и такие же мягкие кандалы на ноги. Волосы кое-как сплела в косу и фыркнула:

— Хватит! Иди за мной!

Обуви женщина не предложила, но Вика заторможенно двинулась за ней по холодным плитам каменного пола.

Старик ждал их, сидя на диване в комнате с красивым полом и коврами. Девушка осторожно скосила глаза и увидела желчную костистую физиономию, поджатые тонкие губы, аккуратно уложенные седые волосы и явно дорогой, хорошо пошитый фрак.

Мужчина смерил девушку пристальным взглядом и одобрительно кивнул:

— Хорошая работа, Иннала, Лимьерам нравятся примерно такие куклы. Хорошо, что отыскалась подходящая. Иди, приготовь спальню. Я вернусь часа через два!

Зашуршали юбки, женщина ушла, а старик подхватил цепочку-поводок:

— Иди за мной, кукла! Глаза в пол. Звуков не издавать.

Вика, сама себе удивляясь, послушно двинулась за неприятным стариком.

Они вышли из дома, прошли по каменной дорожке — девушка так и топала босиком, а потом забрались в автомобиль. То, что Вике удалось увидеть, было непривычной формы и пахло иначе, но это явно было средство передвижения на колесах и без лошадей.

— На пол! — брюзгливо буркнул старик, устраиваясь на кожаном сиденье.

Вика села и молча смотрела на свои колени, обтянутые льняной тканью. Мысли в голове скакали, как безумные. Что это? Где это? А еще — куда подевался ее изысканный маникюр? Руки были чистые, но без маникюра. И слишком тонкие длинные пальцы, и белая кожа, не тронутая загаром. Хотелось посмотреть на себя в зеркало, но отражающих поверхностей поблизости не было, а поднимать глаза Виктория почему-то опасалась.

Ехали не слишком долго — около получаса. Потом машина остановилась, кто-то снаружи открыл дверь, и старик вышел, дернув “поводок”:

— За мной! Глаз не поднимать!

Девушка плелась за незнакомцем, радуясь, что путь от машины до высокого крыльца был накрыт ковром. Внутри полы были паркетными, так что идти босиком было даже приятно. Цепи только звенели и тянули к полу.

Они миновали холл и вошли в просторную теплую комнату. Здесь пахло цветами, под ногами стелился мягкий ковер, и всюду колыхались светлые юбки, а рядом с ними сияли начищенные черные и коричневые туфли.

Старик дернул Вику за собой и остановился, чтобы любезным тоном поздороваться с кем-то. Ему сдержанно ответили, предложили выпить и пройтись по залу, поискать знакомых.

— Я давно не видел братьев Лимьер, они сегодня здесь?

— Да, риор Теренс, — ответила женщина, но из-за обилия малознакомых слов Виктория не сразу смогла разобрать ее речь, — они прошли к фонтану, кажется, их новая кукла любит воду…

Старик немедля откланялся и потащил Вику за собой. На ходу девушке было легче осматривать длинный зал, украшенный нишами, альковами, уютными уголками с диванами и карточными столиками.

В центре зала действительно обнаружился фонтан — круглая чаша из светлого камня с золотистыми прожилками. В центре фонтана высились каменные цветы, из которых тонкими струйками била вода.

Возле борта чаши стояли трое высоких мужчин разного возраста, а на подушке, положенной на холодный камень, сидела удивительной красоты девушка в коротком пышном платье. Виктория засмотрелась на незнакомку, потому что она была просто… идеальная! Иссиня-черные волосы уложены в пышную прическу — волосок к волоску. Алебастровая кожа. Узкие запястья и… крошечные босые ступни! Мужчины стояли в обуви, как и женщины в длинных юбках, а это удивительное создание шевелило босыми пальцами на ногах!

Вдруг кукольно-прекрасная брюнетка подняла взгляд, и Вика вздрогнула — зрачок у девушки был вертикальный!

Цепь натянулась, и старик раздраженно буркнул:

— Шевелись, кукла!

Рывок был таким сильным и неожиданным, что девушка полетела вперед и вбок, прямо на активно жестикулирующего мужчину! Он ее не заметил и слегка мазнул тыльной стороной ладони по лицу. Почему-то место прикосновения взорвалось болью, и, вскрикнув, Вика повалилась на колени.

— Риор Лимьер! Вы испортили мою куклу! — возмущенным фальцетом завопил старик.

Молодой мужчина с окладистой ухоженной бородой поморщился и взглянул на свою руку — перстень-печатка сверкнул прозрачными гранеными камушками.

— Прошу прощения, риор Теренс, — сказал он приятным голосом и одним движением поднял Викторию на ноги. — Действительно, задел…

Его палец прикоснулся к уголку губ девушки, и на коже появилась алая капля.

Глава 2

В машине старший из трех братьев держал Вику на коленях. Девушку все еще трясло, а мужчина упорно заглядывал ей в глаза:

— Абсолютно человеческий взгляд. И речь! Я бы подумал, что Теренс окончательно сбрендил и нанял девчонку в бедном квартале, но внешность куклы не подделать…

— Ее кровь. Если бы не яд, я бы сказал, что она абсолютно здоровая молодая девушка, — пожал плечами младший, тоже заглядывающий в лицо Виктории.

— Если кукла даст показания… — средний был настроен более скептически, — вряд ли их примут в суде.

— Сначала нужно выяснить подробности, — прервал разговор бородач. — Сандре может хватить трех дней, а может, и нет. В любом случае нам нужно сейчас спасти эту девушку и расспросить.

Вскоре машина остановилась, и Вику на руках внесли в дом. Младший сбросил фрак прямо у дверей и тут же скомандовал немолодому мужчине, вышедшему сбоку:

— Пару горничных в купальню. Нужна ванна с молоком. Я в лабораторию!

— Горничных не надо! — рыкнул старший. — Только молоко. И подберите одежду для… дамы.

Вика иррационально порадовалась тому, что ее больше не называют куклой.

— Я попробую собрать информацию, — средний свернул куда-то в сторону, и старший Лимьер не стал его останавливать. Утонченно-прекрасную куклу он и сам мог донести до купальни. Там он сел на скамью, наблюдая за тем, как служанки крутятся, выливая в корыто подогретое молоко. Когда самая маленькая — детская ванночка наполнилась на треть, Брэйд Лимьер осторожно откинул плед и опустил девушку в молоко. Она вздрогнула и попыталась закрыться — еще одна странность для куклы, они не обращали внимания на условности. Мужчина засмотрелся — ну как же это странно и непривычно: на идеальном искусственном лице живые человеческие глаза. Смущенные, растерянные… Он завис, вглядываясь в них, и тут в купальню ворвался Бирн:

— Нашел! Вот противоядие! — в молоко посыпались синие кристаллы из бумажного пакета. — И вот это выпить! — младший, не церемонясь, задрал кукле подбородок и влил в рот несколько капель чего-то из пробирки. — Во-о-от, — заявил он довольно, когда молоко зашипело и пошло пузырями, — работает! А рану придется отдельно залечивать, чтобы рубца не осталось. А то этот чокнутый старикашка не отдаст нам Сандру, скажет, что вещь попортили!

Вика слушала мужчин и не понимала, о чем идет речь, ей было так плохо, что она не удержалась — наклонилась вперед, и ее вырвало прямо в молоко.

— Отлично, — обрадовался Бирн, — время не упустили! Вылезай, сейчас молоко поменяют!

Он выдернул девушку из ванночки и сунул в чан побольше. Холодная медь вызвала у девушки дрожь до стука зубов, и парень стукнул себя по лбу:

— Ой-ой! Надо греть!

К счастью, водопровод тут был, так что Вику быстро облили теплой водой и даже покрыли какой-то розовой пеной.

Ей было страшно неловко быть голой среди одетых мужчин — младший снял запонки и закатал рукава белой рубашки, оставаясь в жилете, брюках и галстуке, старший вообще сидел на маленьком табурете при полном параде. Даже служанки, которые вылили молоко, вымыли ванночку и снова ее наполнили, ходили в плотных серых платьях, передниках и чепцах, а на Викторию смотрели, как на предмет мебели.

В итоге девушку еще раз вымыли теплым молоком, особенно тщательно промывая им рану, потом ополоснули теплой водой, завернули в простыню и унесли в лабораторию.

— Посиди тут, — младший усадил Викторию в кресло и принялся что-то смешивать на металлической пластинке, закрепленной над горелкой. — И все-таки удивительно! Кукла — говорит! И смотрит, как человек!

— Я и есть человек, — хрипло и устало сказала девушка, — расскажите лучше, что такое эти ваши куклы?

— А ты не знаешь?

— Я, кажется, вообще не из вашего мира, — вздохнула Вика, понимая, что таиться бессмысленно.

— Интересно-интересно! — Бирн высыпал смешанный нагретый порошок в чашку, добавил чего-то и намазал этим рану на лице девушки. — Вот так. Высохнет и отвалится корочкой. Думаю, яд уже вышел, но ранку надо затянуть…

— Так кто такие куклы? — напомнила Вика.

— Куклы и есть, — вздохнул Бирн, усаживаясь рядом и рассматривая ее глаза. — магически созданные големы. Они идеальны, прекрасны и бесподобны. Послушны, но не имеют души.

— А зачем их берут на приемы? — сглотнула Виктория.

— Красивый аксессуар. Сделать куклу довольно дорого. К тому же ее нужно правильно хранить, подпитывать магией и кормить… Вот, кстати, а как тебя кормить? — озадачился мужчина.

— Не знаю, — девушка в растерянности положила ладонь туда, где должен быть желудок. — А чем кормят големов?

Бирн смутился и почесал затылок:

— Вообще, им готовят специальную слизистую смесь… У них очень упрощенные внутренние органы, как у червяков примерно…

Вика содрогнулась.

— Может, бульон какой-нибудь попробуем? — осторожно сказала она. Есть уже хотелось.

— Ладно, угрозы жизни вроде нет, иди за мной! — скомандовал Бирн, вставая, потом нахмурился, хотел что-то сказать и передумал — все же покинул комнату, а Вика неловко зашагала за ним, кутаясь в простыню.

Глава 3

Пока младший спасал куклу, старшие братья Лимьер пытались выяснить, что же произошло.

— Теренс так хотел заполучить Сандру, что раздобыл новую куклу. Возможно, даже сделал, ее кожа еще немного светится, — сказал Брендон.

— Мы, в свою очередь, хотели ему подсунуть Сандру, так что поменялись легко. Но… как теперь узнать, что он сделал? Почему глаза куклы стали вдруг живыми? Она разговаривает! — взъерошил волосы Брэйд.

— Давай посмотрим, как дела у Сандры, — предложил Брендон, направляясь в кабинет.

Включив защиту, мужчины вынули из стола большую шкатулку, подняли крышку и уставились на хрустальную пластину. Брендон быстро, как музыкант, пробежался по рукояткам, шарикам и точечкам, спрятанным в шкатулке, и на пластине проступило изображение.

— Спальня, — негромко сказал Брэйд, заметив странные фестоны по краю пластины. Изображение дергалось, доносилось какое-то бульканье и рычание.

Брендон покрутил ручки настройки, переключая на режим “полумрак”, и стало понятно, что над куклой нависает магистр Теренс.

— Фу, — Брейд оценил красное лицо старика с выпученными от усилий глазами. — Так и думал, что магистр куклу сразу в спальню поволочет, но он еще и “Септим” принял! Фу!

— Не фукай, можно подумать, сам бы от красивой игрушки отказался. Давай-ка посмотрим, что вокруг есть. Если это личная спальня Теренса, есть шанс обнаружить улики…

Мужчины всячески крутили шкатулку, морщась, когда в поле зрения попадало красное от усилий лицо магистра, но ничего не нашли.

— Ладно, пошли узнаем, как там Бирн справился!

Они столкнулись в холле на первом этаже. Брэйд сразу недовольно зыркнул на Викторию — она шла босиком по мраморным плиткам холла и явно мерзла.

— Бирн! — недовольно рыкнул старший, подхватывая куклу на руки.

Младшенький дернулся, взъерошил волосы:

— Ой, я не подумал… Тебе холодно?

— Очень, — поежилась Вика.

— Ну да, последствия отравления… А еще ты совсем не похожа на куклу, у них снижена температурная реакция…

— Куда вы шли? — недовольным тоном уточнил Брэйд.

— Вообще на кухню. Ку… А как тебя зовут, кстати?

— Виктория…

— Виктория захотела есть, кажется, ее организм подвергся изменениям, — с вдохновением ученого начал объяснять младший. — Куклы же просто бледнеют и слабеют, когда приходит пора заливать гель!

— Заливать гель? — содрогнулась Вика. — Можно меня просто покормить? Бульоном хотя бы, если есть подозрения, что желудок не справится!

Вид у мужчин был немного странный.

— Не просто говорит, а делает выводы и перебирает варианты, — сказал Брендон. — Давайте попробуем покормить, а потом в лабораторию, надо понять, что изменилось.

Кухня оказалась небольшой Особенно Вике понравился стол с тремя удобными мягкими стульями вокруг. Брэйд сел, не выпуская ее из рук, Брендон полез в красивый деревянный шкаф, из которого пахнуло холодом, и начал доставать продукты, Бирн щелчком пальцев зажег огонек на непривычного вида плите.

— Это вы бульон только варить будете, — скуксилась Вика, — я очень сильно есть хочу!

— Не волнуйся… Виктория, — с заминкой сказал Брендон, — это наша личная кухня, тут есть запас бульона. Нам часто приходится быстро восстанавливать силы, да и всякие зелья лучше усваиваются в животном белке.

Пока Вика соображала, что же ей сказали, Бирн взял кастрюльку с ручкой, открыл холодный ящик и бухнул в кастрюльку что-то типа холодца. Девушка не сразу поняла, что это просто замороженный бульон.

Пока будущий суп подогревался, Брендон нарезал бутерброды и заваривал напиток, похожий на чай, в специальном кувшине с крышкой. Бирн же крошил в бульон какие-то травки, сыпал порошки, потом подумал и вбил сырое яйцо. Размешал, посмотрел пристально и перелил результат своих усилий в глубокую чашку:

— Пей! — сказал он, поставив чашку перед Викой.

Девушка с подозрением взглянула на предложенное блюдо, но есть хотелось так сильно, что она не выдержала — взяла чашку и попробовала. Было немного похоже на щавелевый суп с яйцом. Мелкими глотками Вика начала пить горячий бульон, прислушиваясь к себе.

Сначала жидкость пробежала внутри горячей струйкой, потом тепло расползлось на все тело, щеки зарумянились, она даже немного вспотела от горячей еды!

— Не может быть! — Бирн схватил ее за руку, когда Виктория поправляла простыню под мышками, чтобы скрыть влажные пятна. — Куклы не потеют!

— Мелкий, — несколько раздраженно сказал Брэйд, — я думал, ты понял, что наша… гостья — человек.

— Но как? Она выглядит как самая настоящая кукла!

— Уже нет, — хмыкнул Брендон, внимательно разглядывая девушку. — Она разрумянилась, вспотела, губы стали полнее и ярче, глаза блестят, и, как я вижу, у Виктории бьется пульс.

— Где?

— На шее, — кивком головы указал средний.

— Таким образом, думаю, понятно, что Виктория не кукла. Но почему Теренс привел ее на прием, как куклу?

— Он думал, что я кукла, — пожала плечами Виктория и вдруг спросила: — Можно мне чаю? Хочется пить.

— Тсай? — Брендон указал на кувшин. — Давай налью тебе чашечку, а ты нам расскажешь все, что помнишь о магистре.

Мелкими глотками отпивая приятный на вкус травяной чай, Вика рассказала мужчинам, как очнулась в непонятном зале, как ее мыли, одевали и везли на прием.

— Значит, он действительно создал новую куклу, а в нее каким-то образом вселилась душа, — задумчиво сказал Брендон, помешивая свою порцию тсая. — Но как?

Ответа у Вики не было, поэтому она потуже затянула простыню и шмыгнула носом.

— Ой, только не простуда! — спохватился Бирн. — Кукол лечить одна морока, а ты вообще непонятно кто. Давай-ка допивай тсай — и в лабораторию! Поспишь там, пока я буду тесты проводить!

В лабораторию Вике не хотелось, а вот спать — очень даже. Поэтому она быстро допила то, что оставалось в кружке, и Брэйд немедля поднял ее на руки и понес.

Глава 4

Проснулась Вика на широкой низкой тахте, укрытая пледом до подбородка. Над ней тихонько гудел какой-то стеклянный шар, вокруг безмолвно висели шары поменьше. Девушка аккуратно потянулась, собираясь вставать, и тут же услышала шипение:

— Тс-с-с! Полежи еще немного! — оказалось, Бирн нависает над столом, уставленным непонятными штуками, и что-то там делает.

— Мне в туалет надо! — жалобным голосочком сказала Вика, понимая, что выпитый тсай вот-вот покинет ее организм.

— Иди… Вон та дверь, — с сожалением отозвался мужчина, с яростью фанатика перебирающий какие-то пробирки.

За дверью нашлось все необходимое, чтобы привести себя в порядок, и даже зеркало. Вика полюбовалась кукольным личиком и вдруг кое-что заметила. Да, глаза были человеческие, но безупречная кожа и локоны все еще напоминали кукольные. Вот только брови! Одна поднялась чуть выше! Хотя нет, наверное, показалось.

Девушка вернулась в лабораторию, тихонько села на кушетку, закутав ноги в плед. Бирн все еще возился у стола, но, кажется, сообщил братьям о том, что кукла проснулась, потому что в дверь резко стукнули, и вошли Брендон и Брэйд.

— Какие новости? — спросил старший брат, усаживаясь на кушетку рядом с Викой. Он без церемоний взял ее за руку, послушал пульс, потом оглядел и, кажется, остался доволен.

— Изменения идут лавинообразно, — доложил Бирн. — Не знаю, как скоро это скажется на внешности, но вернуть Теренсу его куклу мы не сможем. Она уже больше чем наполовину человек!

Вика икнула.

— Начало изменений здесь, — на стене вдруг появилось схематичное изображение женского тела, выполненное голубой линией. В солнечном сплетении мерцала золотистая искра. — Отсюда по спирали стали меняться внутренние органы. Судя по рассказу Вики, ее вынули из колбы за час или полтора до нашей встречи. Она себя осознавала, но физически оставалась куклой. Однако яд подтолкнул изменения. Если бы Теренс не отравил ее, возможно, вскоре то, что попало в тело куклы, испарилось бы или погибло, но яд… Этот яд подтолкнул процессы, а потом я напоил куклу своей кровью, и начались изменения.

— Как думаешь, Теренс знал, что делал?

— Нет, — мотнул головой Бирн. — Помнишь, месяц назад та сумасшедшая выпила яд и упала к моим ногам? У меня было с собой противоядие. Это случилось в публичном месте, скорее всего, магистр подумал, что я всегда ношу его с собой.

— Тогда Теренс сам не знает, что с его куклой что-то не так. Мы смотрели за Сандрой… — Брендон поморщился. — В общем, он всю ночь пользовал ее, а потом вызвал служанку, велел вымыть и переодеть госпожу. Сейчас Сандра сидит в гостиной, а он играет с ней в семью.

— В семью? — Бирн насмешливо хмыкнул. — Не ожидал. Что ж, возможно, это к лучшему. Изменения сейчас на пике, — кивнул он на Вику, — если интенсивность не снизится, через двенадцать часов вместо куклы будет обычная девушка.

— Ну, не такая уж обычная, — сказал вдруг Брэйд, прищурившись.

— Не может быть! — Бирн тоже сощурился и посмотрел на голову Вики.

— Знаете, — вздохнула она, — будет лучше, если вы мне расскажете, что такого необычного во мне увидели.

— Всего лишь магический потенциал, — с улыбкой ответил Брендон. — Пока еще весьма скромный, но у кукол не бывает магии!

— Магия? — Вика потерла висок. — У меня сейчас голова лопнет от напряжения.

— Тебе, кажется, надо поесть, — заявил Бирн, поглядывая на шары, — твоему организму не хватает питательных веществ. Идем на кухню?

— Нет уж! — возмутился Брейд. — Идем в столовую! Завтрак уже накрыли!

— А можно мне одежду? — пискнула Вика. Она сообразила, что под пледом все еще закутана в простыню.

— Хм, — Брендон смерил ее взглядом, — придется у Сандры одолжить, другой женской одежды у нас нет.

— А кто такая Сандра? — осмелилась спросить Вика, опасаясь, что эта женщина будет недовольна налетом на ее гардероб.

— Наша кукла, — вздохнул Бирн. — Уникальная разработка! Я в нее столько всего вложил!

Вика вздрогнула.

После грубого отношения старого мага молодые привлекательные мужчины показались ей совсем другими. Они заботились, пытались спасти, да и, кажется, довольно спокойно отнеслись к появлению в кукле живой души. Но… Девушка зябко обняла себя за плечи, а Бирн вдруг подскочил к своим шарам и начал размахивать руками. Потом закричал:

— Срочно! Срочно кормить! Я боюсь магией воздействовать, она сейчас себе навредит, а я понять не могу, что происходит!

— Младший, — поморщился Брэйд, — не пугай девушку. Мы идем в столовую! Прямо сейчас!

С этими словами мужчина подхватил девушку и двинулся прочь из лаборатории. Шары поплыли за ним.

Вика сжалась в комок, в ужасе представляя, что могут с ней сделать люди, изготавливающие кукол, как тот противный старикашка! Да все что угодно!

Между тем ее принесли в красивую комнату, похожую на шкатулочку — стены обтянуты тканью, резные украшения на стенах, потолке и вокруг окон. Пара узких высоких зеркал, буфеты и накрытый на четверых круглый стол.

Вику усадили на стул, заботливо поправляя простынку, и наполнили ее тарелку.

— Ешь и слушай. Бояться не надо. Нас, конечно, обзывают монстрами, но это говорят те, кому мы прищемили хвост. Да, Сандра наша кукла, но совершенно особенная. Это кукла-шпион.

— Кукла-шпион?

— Мы все работаем в службе королевской безопасности, — объяснил Брэйд, накладывая себе самую обычную еду — яичница, отварной картофель, мясо в каком-то белом соусе. — Так получилось, что мы пришли туда одновременно и начинали с весьма простых должностей.

— Я, например, начинал курьером, — вздохнул Брендон.

— Бирн пробирки мыл в королевском госпитале, — добавил Брэйд. — А я… в общем, меня посадили в архив.

Вика приоткрыла рот, чтобы слушать, и Брэйд тотчас поднес ей ложку пюре:

— Ешь! А то не буду рассказывать.

Пришлось вернуть часть внимания тарелке.

— Так вот. Мы все служили в разных подразделениях, и все примерно одновременно обнаружили, как много погибает женщин.

Глава 5

Мужчины ели не торопясь, а Вике опять стало зябко, и она куталась в простыню, не зная, что думать. Сначала три красивых молодых человека показались ей пугающими. Потом приятно-деловитыми. Теперь она снова боялась и не знала, что делать дальше.

Как она сюда попала, зачем, почему? Она помнила падение, но дальше… Дальше — темнота. Она умерла? Или лежит в коме где-нибудь в отделении реанимации?

В столовую влетел Бирн. Провел рукой над самым крупным шаром и нахмурился:

— Поела мало, но пока терпимо. Через час нужно будет повторить кормление.

Виктория едва не фыркнула — “кормление”, словно щенка или котенка кормить собираются!

Между тем лабораторный маг быстро наполнил тарелку, быстро съел все, что на нее положил, запил тсаем и сказал:

— Что дальше?

— Покажем Вике комнату Сандры. Нужна одежда. Потом решим, как будем оправдываться перед Теренсом.

Все трое встали, Брэйд опять взял Вику на руки, и по красивой галерее все отправились к дальней двери.

— Комната Сандры расположена тут, потому что бак тяжелый. Его пришлось ставить на фундамент, — пояснял по дороге Брэйд. — К тому же она любит тишину и воду, а тут как раз тихо и фонтанчик под окнами.

Брендон скользнул вперед и распахнул красивую темную дверь. За ней оказалось… нечто. Комната делилась пополам. В одной половине все выглядело как обычная девичья спальня. Широкая кровать под бежево-коричневым покрывалом в цветочек. Шкаф, зеркальный столик, мягкие игрушки, дверь — наверное, в санузел, мягкий стул с брошенной одеждой — в общем, комната как комната.

А вот с другой стороны… Там стоял огромный металлический бак со стеклянной стеной. Вокруг стекла громоздились какие-то приборы непривычного вида, а в самом баке плавали… Сандры! Зеленый гель был не полностью прозрачен, но Вика, прилипшая к стеклу, узнала точеные черты той изящной брюнетки, которая сидела на краешке фонтана.

— Это?..

— Это Сандра. Во всех куклах вживлена одинаковая система. Если одна Сандра погибает или травмируется так, что ее невозможно восстановить, мы извлекаем другую. Приборы, вживленные в тело, включаются, подчиняясь команде, и это снова Сандра.

— Капец! — только и смогла произнести Вика. Потом прищурилась:

— Значит, если этот Теренс не вернет вам Сандру…

— Сработает система самоуничтожения. Кукла не просто погибнет, она растворится, чтобы скрыть необычную начинку.

— Зачем вы мне все это рассказываете? — подозрительно спросила Вика.

— Чтобы ты нас не боялась. Мы не такие, как Теренс. Кукла для нас инструмент, но лишь потому, что мы не хотим терять женщин. Живых, думающих, настоящих.

— А Сандра для вас мертвая? — неуступчиво фыркнула Вика.

Ей казалось, она сходит с ума, пререкаясь с мужчинами. На Земле она мужчин не боялась, но тут она, по сути, вещь, дорогая безделушка без документов, без прав, без собственности, и, наверное, такая дерзость была скрытой истерикой от неприятия ситуации.

Бирн нахмурился и сказал:

— Все живое рождается, растет, развивается, потом стареет и умирает. Куклы не рождаются — их просто отливают в формах. Не растут. Они всегда одинаковы. Не развиваются. Встроенный магоблок выдает одни и те же реакции на стандартные ситуации. Они не стареют. Нейтральный гель, напитанный магией, дарует им бессмертие. Их смерть просто отключение функций или заливка геля в другую форму.

Вика сглотнула. Все это казалось ей омерзительным.

— И еще: все куклы делаются одного размера. Меняется цвет глаз, волос и черты лица, но тело всегда одинаково, потому что именно столько весит стандартная упаковка магинейтрального геля.

— То есть никаких огромных сисек, торчащей задницы или ног от ушей? — недоверчиво фыркнула Вика, вспоминая силиконовых “красоток”, виденных в рекламе секс-шопа.

— Если залить слишком много геля в грудь, не останется на зад или ноги, — пожал плечами Бирн. — Некоторые идут на эксперименты, выливают куклу из двух пакетов геля, но, как я уже сказал, это дорого. Требуется дополнительный управляющий контур, другая одежда. Налог будет выше.

— Налог? — поперхнулась девушка.

Брэйд между тем открыл шкаф, полный самой разной одежды, и недовольно перебирал какие-то платья.

— Куклы — дорогое имущество. Роскошь. За них платится налог. Брэйд, не здесь. Нашей гостье не пристало носить обноски. Там, в ящике, есть пара новых комплектов в упаковке.

Пользуясь подсказкой брата, Брэйд открыл боковой шкафчик и вынул несколько коробок. Бросил их на кровать:

— Вика, посмотри, что из этого ты сможешь надеть, чтобы доехать до магазина.

— До магазина?

— Я понимаю, что надевать чужие вещи тебе неприятно, но везти куклу в простыне еще хуже. Выбери что-нибудь, и мы свозим тебя в магазин одежды для кукол.

Виктория сглотнула и аккуратно открыла коробки.

Что-то розовое с перьями и стразами. Нет. Что-то агрессивное из черной кожи с ремешками. Нет. Что-то стильное, оливковое, очень идущее брюнеткам. Нет. В последней коробке оказалось простое голубое платье А-силуэта. Без рукавов, без отделки, простое и строгое и в то же время очень девичье. Действительно кукольное! К нему полагался обруч для волос с тонкой вуалеткой и пара тонких браслетов. Его Вика и выбрала.

За ее копошением в коробках очень внимательно наблюдали мужчины. Оглядевшись, девушка взяла коробку и решительно отправилась к двери.

— Ты куда? — встрепенулся Брэйд.

— Одеваться. Или вы собираетесь на меня пялиться?

— Куклы не стыдливы, — с подковыркой ввернул Бирн.

— А я не кукла! — фыркнула девушка, запирая за собой дверь.

Это действительно оказался санузел, только необычный. Вся сантехника была непривычной, а еще на стене висел какой-то прибор с трубками. Не отвлекаясь, Вика умылась, сполоснулась под душем, стараясь не мочить волосы, потом покрутилась и, не найдя полотенца, вытерлась простыней. Надела платье — белья под него не полагалось, только узкие стринги, треугольником прикрывающие самое интимное. Ободок на волосы — и можно выходить…

Глава 6

Магазин одежды и аксессуаров для кукол оказался красивым большим зданием с огромными стеклянными витринами. Увидев на пороге братьев Лимьер, немолодая стройная женщина в темно-синем платье вежливо склонила голову и осведомилась:

— Что угодно, риоры?

— Полный гардероб для нашей новой куклы, — бодро ответил Брендон, а Брэйд посадил Вику на высокий стульчик с подставкой для ног, на котором она действительно ощутила себя куклой.

— Очень красивый экземпляр, — похвалила дама, — в каком стиле вы хотите одеть куклу?

Вот тут риоры зависли. Сандру одевали в магазине, но кукле было все равно, что носить. Она одинаково радовалась и простому белому балахону, и сложной “сбруе” из ремешков и заклепок, а вот Вика…

Выход нашел дамский угодник Брендон.

— Показывайте нам варианты, а мы будем выбирать!

Дама склонила голову и отошла, чтобы позвать помощниц. Брендон тотчас сделал братьям знак, что им нужно поговорить.

— Девочка не будет носить то, что ей не нравится. Договоритесь с ней о знаке “да” и “нет” так, чтобы хозяйка магазина не догадалась.

Бирн и Брэйд посмотрели на застывшую на стуле Викторию и синхронно вздохнули.

— Если тебе понравится платье, положи руку на колено, — сказал Брэйд, — а если нет — коснись плеча.

Виктория молча на него посмотрела. Ей даже понравилось молча смотреть на мужчин и делать собственные выводы. Пока экипаж, похожий на открытый автомобиль, ехал к магазину, она немного успокоилась и вспомнила, что, вообще-то, работала кризисным аналитиком, и ее стрессоустойчивость помогала ей обрабатывать огромные объемы информации, да и выводы она делать умела точные. Как и прогнозы. Сейчас у нее шел период накопления информации о мире, и лучшей “маски”, чем кукла, она и представить себе не могла.

Между тем хозяйка магазина и ее помощницы начали выносить платья, а некоторые вывозить на манекенах. Вика присматривалась. Кажется, здесь неплохо знали вкус братьев Лимьер, потому что рядом с рассеянным ученым ставили строгие костюмы в стиле “учительница”, вокруг Брендона выстроился хоровод легкомысленных платьев то с голой спиной, то с глубоким декольте, а то с разрезом до самого паха. И все это в перышках, ленточках, бантиках и прочих завлекательных детальках.

А вот рядом с Брэйдом комплектик собирался говорящий. Кожаное платье с шипастым ошейником. Белая хламида вроде той, в которой Сандра сидела на краешке бассейна. Прозрачное одеяние с легкой вышивкой в стратегических местах, еще какие-то тряпочки в римском стиле — драпировки, превращающие девушку в статуэтку. В общем, Вика чуть головой не покачала, как бабуля, бросая на все это взгляды из-под ресниц.

После одобрения мужчинами платья начали пододвигать поближе к кукле, чтобы они могли представить их на ней. Вика выбрала пару строгих костюмов, пару вечерних платьев с открытой спиной и с разрезом — пока фигура безупречна, надо пользоваться! А вот на вещичках вокруг Брэйда зависла. Белый балахон — ладно. Туника и роскошная алая драпировка к ней — пусть будут. Но прозрачная сетка? Нет! И эти кожаные ремешки тоже нафиг!

Помня о договоре, Вика решительными жестами отвергла почти все, что выбрал Брэйд, но мужчина, кажется, не расстроился. Одежду пообещали прислать в особняк, за сим братья Лимьер откланялись, а Брэйд опять нес куклу на руках.

Усевшись в магомобиль, Брендон спросил:

— Куда сейчас?

— Домой, — поразмыслив, ответил Брэйд. И все братья, кажется, обрадовались.

Сидя даже в машине на коленях у мужчины, Вика старалась не акцентировать свое внимание на том, что ее длинные стройные ноги практически обнажены, и короткий подол не мешает чувствовать всю мужскую анатомию попой. Она рассматривала улицу, по которой они ехали, прохожих, дома. И… замечала кукол! Немного, но они были. Только вот…

— Бирн, — ошеломленно спросила Виктория, увидев целую стайку хорошеньких девиц, с которыми вышагивала кукла, — а почему нет кукол-мужчин?

Ученый поморщился и признался:

— Сделать, хм, узкое отверстие куда проще, чем, хм, работающий агрегат. Я же тебе говорил, что куклы неживые? У них есть кости, мышцы, связки, суставы и даже некое подобие кровеносной системы, потому что так проще поддерживать баланс жидкости в геле. А внутренних органов практически нет. Прямая кишка от глотки до сфинктера. Она наполняется специальным гелем, и все. Этот же гель заполняет крупные сосуды. Мужской орган просто нечем наполнить так, чтобы хорошо стоял, и некуда это потом убрать. В общем, кукла — это кукла. Можно изобразить протез, но это будет неприлично… В общем, после нескольких неудачных попыток куклы всегда женского пола!

Вика покачала головой, поражаясь всему сказанному. Бирн же, кажется, смутился собственных слов и замолчал.

Глава 7

Между тем магомобиль подъехал к дому братьев Лимьер, и там их встретил немолодой мужчина в ливрее.

Молчаливую Вику Брэйд внес в дом, посадил в кресло и дернул сонетку. На звон вошла седовласая дама в черном строгом платье с ониксовой брошью на воротничке:

— Что угодно риорам? — спросила она.

— Тсай, закуски, бульон, — сказал мужчина, и дама ушла.

— Это кто? — спросила Вика.

— Наша экономка, — ответил Брендон.

— Экономка? А тот старичок у дверей?

— Дворецкий, — Брэйд скупо улыбнулся: — Вчера был выходной день, в особняке никого не было, а сегодня все снова здесь.

Тут Виктория припомнила девушек, которые наполняли ванну молоком, и потерла лоб — неужели в этом конфетном облике она стала хуже соображать?

Между тем принесли еду, и все взялись за приборы. Вика ела аккуратно, прислушиваясь к ощущениям. Бульон, пара белых сухариков, тсай. Хотелось сладкого, и она выбрала конфету из вазочки — обычный прозрачный леденец в хрустящей обертке. Облизнула, чтобы понять, какой у нее вкус, и услышала легкий звон — Брэйд сжал в кулаке скатерть. Бирн спросил:

— Ты чувствуешь вкус?

А Брендон хмыкнул:

— Малышка, пожалей моего брата, у него же сейчас кое-что в штанах лопнет!

Вика смутилась и положила конфету на тарелку.

— Ешь, — Брэйд разжал кулак и с удивлением взглянул на смятую вилку. — Ты действительно чувствуешь вкус?

— Чувствую, — подтвердила Виктория, но конфету оставила на тарелке.

После еды Бирн умчался в лабораторию, Брендон сказал, что его ждут дела, и тоже куда-то уехал, а Брэйд повел Викторию в приготовленную для нее комнату.

На самом деле это была обычная гостевая комната, светлая, просторная, с собственной уборной и купальней. Слуги проветрили ее, убрали из гардероба все лишнее, кроме стопки запасных одеял и подушек, поставили в вазу букет садовых цветов, оставили на тумбе поднос с кувшином воды и стаканчиками.

— Скоро привезут твою одежду, горничные все приберут, — мужчина заглянул в пустой гардероб, щелкнул пальцами, и по некоторым полкам пробежали искорки. То ли пыль выгорала, то ли какие-то магические следы.

Вика молча обошла комнату, отметив, что кровать тут “приличная” — узкая, с легким, почти невесомым балдахином. Одному спать удобно, вдвоем уже не поместишься. И спрятать незваного гостя негде.

— Завтра, — тут Брэйд запустил пальцы в волосы, ероша безупречную прическу, — Теренс должен вернуть Сандру и забрать тебя.

Вика вздрогнула. Снова встречаться с тем страшным стариком она не хотела.

— У нас нет времени отливать новую куклу с твоими параметрами, — Брэйд, нервничая, начал ходить по комнате, — поэтому завтра мы предложим Теренсу поменяться совсем. Оставим ему Сандру. Скажем, что не сумели тебя спасти.

Вику на секунду затопило облегчение, а потом она включила голову:

— Думаете, он не узнает о поездке в магазин?

— Теренс не выходит из дома третий день. Сандра… Она ему напоминает кого-то близкого, давно утерянного. На записях он либо… пользуется таблетками, либо шепчет ей разные глупости о том, что они всегда будут вместе. Думаю, он с радостью совершит обмен, но… на всякий случай не выходи из дома.

Вика тяжело вздохнула:

— Ваши куклы не ходят без сопровождения, не говорят, не думают… Кстати, а что случается, если кукла все же окажется на улице одна?

— Положено доставить в участок, как найденный кошелек. Там проверят данные о потеряшках или найдут значок магазина за ухом и вернут куклу владельцу.

Девушка покачала головой, но заверила мужчину:

— На улицу не выйду. В сад тоже нельзя?

— Только с кем-нибудь, но мы будем заняты.

— Поняла. А библиотека есть? Просто в комнате сидеть — я же от скуки умру.

— Библиотека есть, — ответил Брэйд, — но ты уверена, что умеешь читать?

— Вот заодно и узнаю, — вздохнула девушка.

Ее отвели в библиотеку, показали раздел с детскими книгами и ушли. Дождавшись, пока стихнут шаги, Виктория пробежалась вдоль стеллажей, просматривая корешки книг и маленькие резные рамки, в которых красовались листочки бумаги с названиями разделов.

Ближе к двери ожидаемо нашлись сказки, учебники, романы и детективы. Дальше шла литература, отбивающая желание читать — философские трактаты, географические атласы, сборники поэзии и толстые тома мемуаров.

А вот за всем этими шкафами Вика отыскала уютный уголок с рабочим столом, тремя креслами, баром и подбором специфической литературы. Похоже, братья ее не обманули — они действительно вели расследования, потому что здесь были собраны абсолютно разные книги. “Определитель садовых растений”, “Следы зверей”, “Традиции и обычаи народа Заашар”, “Огнестрельное оружие — мифы и реальность”.

В общем, подборка с первого взгляда странная, но Вика была толковым аналитиком и быстро вычленила основные направления. Оружие, яды, следы и отпечатки, немного графологии, немного химии, кое-что по магии. Обычный набор следователя или эксперта.

Усевшись в кресло и положив для вида на колени тяжелый том с правилами местного этикета, Виктория думала. Пока все, что сообщали ей хозяева дома, находило подтверждение в окружающем мире. Куклы на улице, специальный магазин, их профессия. Они ведь действительно сработанная команда. Бирн — маг, эксперт, технарь и, судя по всему, делает для братьев защиту. Брендон — контактер. Опрашивает, допрашивает, знакомится, собирает информацию. А Брэйд? Брэйд мозг. Анализирует, строит планы, управляет всем. И, судя по мелким деталям — оплачивает общий банкет. Надо бы побольше узнать об этом мире…

Вздохнув, Виктория углубилась в чтение. Этикет, в принципе, ничем особенным не отличался. Были специфические разделы: “знакомство с императором”, “вручение подарков”, “правила для кукол”, но все изложено ясно, коротко и с четкими рамками.

Вот правила для кукол Виктория прочла особенно внимательно. Требования были простые — кукла всегда находится либо в сопровождении человека, либо в своей комнате под замком. Обязательный минимум одежды. Обязательно сытый и довольный вид куклы, появившейся в обществе, если только вы не везете ее к мастеру для ремонта.

Загрузка...