ЛУННЫЙ ЗАПАД

Аннотация

«Логово Белого Тигра» - третья книга небесного путешествия бессмертного даоса, написавшего трактат «Сказание о ясно-фиолетовой дымке» об обретении чудесного здоровья, нестареющего долголетия, волшебного превращения. Вместе с этой книгой, таких книг четыре: «Дворец Лазурного Дракона», «Обитель Чёрной Черепахи» и «Гнездо Красной Птицы». Путешествие длится один год по лунной орбите, проходя через четыре космические стоянки и двадцать восемь созвездий китайского лунного зодиака. В путешествии даоса сопровождают рассказчики средневековья: Пу Сун-лин, Юань Мэй и Цзи Юнь, повествующие о необычных приключениях своей жизни, которые ещё незнакомы читателю. В путешествии странники встречаются с мудрецами прошлого, открывающими им тайны богов и бессмертных духов. Созвездие Логово Белого Тигра занимает Западный сектор лунного небосклона, его стихия - Металл. В нём находится семь созвездий: Ноги-Бёдра, Холм, Желудок, Плеяды, Сеть-Сачок, Черепаха-Клюв и Орион-Собрание.

ЛУННЫЙ ЗАПАД

Эпиграф

«Обыватель склонен уподоблять фантаста сумасшедшему. И чутьё не обманывает обывателя: он немедленно обезумеет, если, подобно художнику, верующему, философу, подпустит себя к бездне собственного нутра. Как бы мы не называли эту бездну, душой или бессознательным, именно она - источник всякого движения нашей жизни. У обывателя же между ним самим и его душой имеется страж – сознание, нравственность, интуиция безопасности; и для обывателя не существует ничего, что исходит из душевной бездны его непосредственно, без визы охранительного учреждения. Художник же всегда доверяет душе, а не тому стражу, и, тайно минуя его, он туда и сюда курсирует через границу между «сей» и «той» стороной, между сознательным и бессознательным, словно он дома и здесь и там.

Находясь по сю сторону, в известной освещённой области, где проживает обыватель, он чувствует себя неимоверно угнетённым скудостью всех языков, и жизнь писателя кажется ему тогда тернистой. Но когда он на той стороне, в области души, то всякое дуновение волшебно становится словом, и льётся музыка звёзд, и улыбаются горы, и мир. Господень язык, совершенен, в нём под рукой все буквы и слова, всё выразимо, всё звучит и всё искуплено».

Герман Гессе

из «Размышлений» в статье «Язык»

Когда мы вошли в воду, то наши члены тут же сковал холод. Я плыл в потоке холодной воды, обжигающей моё тело, удаляясь от Обители Чёрной Черепахи, и приближался к Логову Белого Тигра, сам становясь тигром. В этой ледяной воде я вдруг почувствовал, что вхожу в своё бессознательное состояние, где весь мир переворачивается, и всё встаёт с ног на голову. Мой мир внешний соединился с моим миром внутренним, и я вдруг обрёл гармонию, которая всё расставляла по своим местам. В этой ледяной стихии я как будто умер в одной действительности и возродился в другой. Мой книжный мир превратился в мир живой, и все образы из моих книг вдруг ожили и присутствовали в моей новой действительности. Я знал, что за мной следовали мои ученики, и я нёс за них ответственность перед Небесами. Но прежде, чем что-то им дать, я. как учитель, сам должен получить, неведомо откуда, совершенные знания. И я мог их получить только из книг, как из источника ушедших в мир иной сущностей: умерших людей, призраков, богов. От переохлаждения я мог умереть в любую минуту. Моё сердце могло остановиться, поэтому я понимал, что приблизился к грани жизни и смерти, и нахожусь, в данный момент, между мирами живых и мёртвых. В ночное время, когда я засыпаю, то нахожусь в мире мёртвых. Но когда бодрствую, то живу в мире живых. Это я прекрасно осознавал. Последнее время в мире мёртвых меня опекали любимые мной авторы Пу Сун-лин, Юань Мэй и Цзи Юнь. Благодаря им, я познавал тайны потустороннего мира. Так уж получилось, что с ними я перемещался по циклической лунной орбите, и на этой орбите мир постоянно меняется, как внутренний, так и внешний, и это происходит постоянно и беспрерывно. В этом мире ничто не останавливается и не стоит на месте, разве что смерть, которая на всём ставит точку и начинает отсчёт всего с нового начала. Но и смерть подвижна из-за своей внезапности. Ведь она может прийти в любую минуту. И после смерти мы продолжаем жить, но в новом качестве, превращаясь а призраков, бесов, богов или бессмертных. Ведь бессмертие – это и есть продолжение жизни после смерти. Но что такое жизнь? Прежде чем понять смерть, необходимо понять саму жизнь. Ведь все мы рождаемся в этом мире не случайно. Жизнь даёт нам шанс осуществиться в этом мире, построить себя внутри и принести какую-то пользу другим людям. При этих мыслях я как будто впал в забытьё. И передо мной сразу же возник образ Цзи Юня, который спросил меня:

- Ты хочешь стать Тигром?

- Да, ответил я, - пришло моё время превращения в Тигра.

Цзи Юн рассмеялся и сказал:

Как-то мне довелось увидеть картину Сун Чжуна, на которой был изображён буддийский архат – мудрец, достигший высшей степени совершенства, необходимой для погружения в нирвану. Он сидел на коленопреклонённой тигрице. Надпись в стихах, сделанная неким Ли Янем из Баси гласила:

至人騎猛虎,

馭之猶騏驥。

豈伊本馴良,

道力消其鷙。

乃知天地間,

有情皆可契。

共保金石心,

無為多畏忌。

Взберись на тигра и взнуздай его, им управляя,

И зверя укроти в душе, умерь его свирепость,

Чтоб Истину познать, вражду и ярость подавляя,

В тебе чтоб чувства ощутили твою власть и крепость.

Гармония возникнет между Небом и Землёю,

Пусть только верность все сердца людские напитает,

Придёт всё в мире этом сразу к благу и покою,

Страх с завистью угаснут тех, кто мыслит и страдает.

- И что это значит? - спросил я его

- Это значит то, - ответил он мне, - что человек выпускает из себя всё своё звериное нутро, превращаясь в Тигра. А затем усмиряет его, делаясь владыкой себя самого и всего окружающего мира. Сюнь Цзы, учитель мудреца Ли Сы, когда-то давно говорил: «Природа неизменна, солнце светит и добрым и злым людям. И каждый раз возникает вопрос перед учёными: «Какому Дао следовать»?

ПЯТНАДЦАТАЯ ЛУННАЯ НОЧЬ ПОД СОЗВЕЗДИЕМ БЕДРА

Иероглиф пятнадцатого лунного созвездия 奎 Куй (Ноги) состоит из чего-то огромного, нависшего над множеством земли. Это можно принять за разведенные в стороны ноги человека, сидящего верхом на лошади. Но кое-кто его принимает за «Защитника», а также как «Просвещение». В этом созвездии имеется шестнадцать звёзд, таких как. Бета, Дельта, Эта, Дзета и другие созвездия Андромеды, а также Сигма, Тау и другие созвездия Рыб. Общее прорицательное значение: неблагоприятное. Стихия: Дерево. День: четверг. Планета: Юпитер. Животное: Волк.

Хоть это созвездие, по мнению одних толкователей, напоминает человека, ноги которого широко расставлены, но другие считают, что оно скорее похоже на подошву башмака. Существует несколько интерпретаций созвездия Куй. Оно может символизировать арсенал Императора, а потому — оружие, военную технику и подготовку к военным действиям. Толкуют этот знак и как управляющий каналами. Связанный с образом башмака, он по аналогии обозначает одежду, особенно зимнюю, и управляет швейной промышленностью и процессами обработки ткани, включая стирку.

В целом день Куй — несчастливый. Нельзя заниматься строительными работами, иначе богатство обойдет дом стороной. Земляные работы приведут к череде неудач. Возможны семейные ссоры и разногласия среди приятелей. Судебный процесс в этот день будет проигран. Болезнь усилится. Созвездие приносит проблемы с законом, препятствия и помехи новому бизнесу. Земляные работы приведут к череде неудач. Возможны семейные ссоры и разногласия среди приятелей. Если заняться лечением – болезни усилятся. Однако это положительное созвездие для путешествия. В этот день не следует зачинать какое-то новое дело, нельзя заниматься строительными и ремонтными работами, иначе богатство обойдет дом стороной.

В «Книге перемен» (И-цзин) сказано: «Отправляться в путь, рыть колодцы (искать вдохновение), кроить одежду - к счастью. Открывать лавки и магазины, заниматься торговлей, новые постройки - к несчастью».

В эту ночь я очутился на той же поляне в окружении моих учителей. Пу Сун-лин, глядя на меня сказал:

- Я слышал, что семь мужчин погрузились в реку, но среди них была одна женщина, отказавшаяся войти в воду и погрузиться голой с непокрытой головой в реку вместе с мужчинами. И это неспроста, потому что стихия женщины – это вода, а стихия мужчин – огонь. Мужчина, войдя в воду, получает толчок к трансформации, переходя на трансцендентальный уровень. А женщина просто растворяется в этой воде, сливая свою внутреннюю энергию с родственной ей стихией.

И Пу Сун-лин рассказал историю об одной женщине, избегавшей воды.

7. Возлюбленная лиса мирового судьи Чжу-гуна

В Фэнчжоу был судья по фамилии Чжу-гун, который жил в доме, где было много лис. (汾州有个州判,姓朱,他住的宅子里有很多狐). Однажды, когда Чжу-гун сидел в своей комнате, неожиданно пришла женщина и прошла мимо его лампы. Вначале Жу-гун подумал, что это жена одного из слуг в доме, которая пришла исполнить свои обязанности, и не придал этому значения. Через некоторое время он поднял глаза и с удивлением увидел, что не узнаёт её. Когда он увидел, что она очень красива, он понял своим сердцем, что она – девушка-лиса, но она понравилась ему, и он понял, что может быть счастливым с ней. Поэтому поспешил подозвать её к себе. Женщина остановилась, улыбнулась и сказала: «У тебя такой строгий и резкий голос, кто же из женщин в этом доме твоя горничная, а кто любовница»? (你声音这么严厉,哪个是你的丫鬟使女)?". Судья Чжу-гун засмеялся, встал и потянул её к себе, извинившись перед ней, а затем разделил с ней удовольствие в постели. Со временем они стали ласковыми и влюблёнными друг в друга, как супружеская пара.

Однажды девушка-лиса вдруг сказала судье Чжу-гуну: «Твоя официальная должность скоро будет передана, и мы вскоре расстанемся». (“你的官职将要有调动,我们马上就要分别了). Судья Чжу-гун спросил ее: «Когда»? (什么时候)? Она ответила: «Это уже совсем скоро. Но пока поздравляющие стоят у твоих дверей, скорбящие находятся в твоем старом доме, и ты не можешь быть чиновником»! (就在眼前。但是祝贺的人在你门前的时候,吊丧的人却在你的老家,你不能当官了)! Через три дня пришел приказ о переводе Чжу-гуна, а на другой день из его старого дома пришли скорбящие и сообщили, что вдовствующая госпожа его мать умерла. Чжу-гун был вынужден немедленно подать в отставку и отправиться домой, чтобы скорбеть об умершей. Он попросил девушку-лису поехать с ним домой, но она отказалась и проводила его до реки. Чжу-гун снова попросил её пойти с ним к лодке, но женщина-лиса сказала: «Ты не знаешь, что мы, лисы, не можем переплывать реки» (你不知道,我们狐不能过河). Чжу-гун не мог с ней расстаться и задержался у реки. В этот момент женщина-лиса неожиданно вышла, сказав, что пойдёт навестить старого друга. Через некоторое время она вернулась. Потом кто-то пришёл с ответным визитом, и девушка-лиса отправилась в другое место, чтобы поговорить с посетителем. Когда гость ушёл, девушка-лиса пришла и сказала Чжу-гуну: «Пожалуйста, садись в лодку! Увидимся за рекой». (请上船吧!我送你过河). Чжу-гун сказал: «Только что ты говорила, что не можешь перейти реку, а теперь почему ты можешь это сделать»? (你刚才还说不能过河,怎么现在又能过了呢)? Женщина сказала: «Только что я ходила поклониться не кому иному, как богу реки. Я ходила к нему ради тебя, и он дал мне десять дней на возвращение, так что на данный момент я подчинилась тебе». (刚才我去拜谒的不是别人,是河神。我是为了你,特去拜见他,他限我十天回来,所以暂时依了你). Так они вместе вернулись домой в одной лодке. Когда десять дней истекли, девушка-лиса всё же покинула судью Чжу-гуна и отправилась обратно.

После того, как Пу Сун-лин рассказал эту историю, Бог Литературы Куй-син заметил:

- В этом рассказе говорится о настоящей лисе, а не о лисе призраке. (本篇所写的则是真狐). Женщина-лиса и государственный судья Чжу знакомятся, так как она не боится сурового голоса Чжу, умеет себя ценить, а не презирать; и Чжу полюбил её любовью, богатую духом самопожертвования. (这位狐女与州判朱某结识时不畏朱某的厉声相加,能自重,不轻贱;与朱某相恋后则变得一往情深,富于牺牲精神). Когда пришёл час расставания, лиса не могла преодолеть реку, но её возлюбленный настаивал на том, чтобы она поехала с ним. И для этого ей понадобилось встретиться с богом реки, позволившим ей это сделать, но с условием, что она вернётся через десять дней. Это говорит об эгоизме Чжу-гуна и большом усилии лисы, не считающейся с трудностями, независимо от личной выгоды и потери. Люди не так хороши, как лисы, что, вероятно, является важной чертой данной истории. (人不如狐,这大概是此文的一个重要思想).

ДЕНЬ ПОСЛЕ ПЯТНАДЦАТОЙ ЛУННОЙ НОЧИ ПОД СОЗВЕЗДИЕМ БЕДРА

Эпиграф

«В тот момент, когда желание унимается и наступает черёд созерцания, чистого лицезрения и самоотверженности, всё становится другим. Человек перестаёт быть полезным или опасным, заинтересованным или скучным, добродушным или жестоким, сильным или слабым. Он становится природой, становится прекрасным и необычным, как всякий предмет, на который направлено чистое созерцание. Ибо созерцание – не исследование и не критика, а только любовь. Оно – наивысшее и самое желанное состояние нашей души: любовь без желания».

Герман Гессе

из «Размышлений» в статье «О душе»

На следующий день, перед тем, как я появился в аудитории, где меня ждали мои ученики, ко мне подошла женщина и сказала:

- Я - психолог и по распоряжению ректора буду присутствовать на ваших занятиях.

- Но зачем?- спросил я её, всем своим видом выразив удивление.

- Есть мнение, - ответила она, - что вы неправильно ведёте свои занятия с учениками и обучаете их не тем знаниям, которые следует давать студентам.

- Иными словами, - заключил я, улыбнувшись, - вы желаете осуществлять контроль над моей деятельностью.

- Как вам будет угодно, - ответила она сухо и представилась, сказав, что её зовут Голубева Ирина Александровна.

Я смотрел на неё с иронией, а потом сказал:

- Дело в том, что я провожу мои лекции на китайском языке для того, чтобы мои студенты глубже вникали в излагаемый мной учебный материал, а непонятные вещи выписываю для них на доске иероглифами. А вы владеете китайским языком?

- Нет, - растерянно ответила она.

- Тогда как же вы будете меня контролировать? – удивлённо спросил я её.

Она часто заморгала глазами и спросила:

- А вы не можете излагать ваш материал по-русски?

- Нет, - ответил я твёрдо, - иначе они не поймут сути китайской мудрости.

- А что? – спросила она с некоторым сарказмом. – Китайская мудрость отличается от общечеловеческой европейской мудрости?

- Ещё как отличается! - ответил я. - Европейцы слишком прагматичны, чтобы понять суть вещей, так как придерживаются абстрактной математики и грубого материализма. От этого их логика становится настоящей уздечкой, мешающей свободно мыслить. И поэтому истинному мыслителю в европейской философии приходится, как коню, закусывать удила, чтобы открыть что-то в этом мире и понять, что он не только обуздан, но и стреножен этой самой логикой. Он не может совершить ни шага в сторону, чтобы не получить плетью по холке от своих доморощенных собратьев по несчастью. Поэтому вся европейская философия – это управляемое логикой стадное мышление, неспособное понять не только тайны мироздания, но и посмотреть на наш мир отстранённым взглядом, чтобы почувствовать, насколько их путь мысли безоснователен, отчего и направлен на самоуничтожение.

- Ну и как же вы предлагаете смотреть на мир отстранённым взглядом? – опять спросила с сарказмом контролёрша. – Неужели ваши иероглифы помогают вам открывать то, что не видят европейцы?

- Да, - ответил я серьёзным тоном, - эти самые иероглифы создают основу мышления, другими словами, это - знаки, определяющие метафизический мыслительный поток речи, вскрывающий доскональность мыслимого процесса и проникающий в глубину изложенного знания. «Мысль в себе» способна объединять всё, но не нести никакой конкретики, так как нет ничего конкретного в быстроменяющемся мире, но есть мгновения, которые определяют саму суть данного момента. От этого и зависит мысль ясная и проникновенная в настоящем моменте, в отличие от мысли общей, запечатлённой во времени. Это - всё равно - как мысль живая и мысль мёртвая. Люди часто пользуются мёртвыми мыслями, отчего и стают живыми мертвецами. И в то же время мертвецы оживают, проникая в наш мир, они входят в наши души и тела, преобразуясь и становясь нами.

- Вы безумны, - в ужасе произнесла контролёрша, со страхом смотря мне в глаза, - вас нужно отправить в психлечебницу и не допускать к студентам. Вы – сумасшедший! Какие знания вы можете им дать?

Я рассмеялся и сказал:

- Вот сейчас вы высказали самую живую мысль, потому что она был рождена у вас под воздействием эмоции. Так все женщины всегда рождают самые живые мысли. Но иногда даже самые живые мысли не способны дать знания. И, чаще всего, живые мысли неспособны становиться мёртвыми, потому что только мёртвые мысли содержат в себе живые знания.

- Как так? – спросила она удивлённо.

- Это просто, - ответил я. – человеческая мысль никогда не стоит на одном месте, а постоянно развивается. Мёртвые, постигая живые знания, передают их живым через знаки и иероглифы. Всё, когда-то запечатлённое в знаках, не умирает, а способно оживать. Это - как семена, которые сохраняют развитие и рост будущих растений. В них всегда сокрыта тайна Истины.

- Тогда какие же мысли вы считаете мёртвыми? – спросила она с интересом.

- Мёртвые мысли - это те, которые запечатлены знаками, - ответил я. – В своё время, когда ещё был жив Чарлз Сандерс Пирс, он считал, что и мысль, и ощущения – это только знаки. Сами по себе они не создают знания. Ибо отличительная особенность знака, по Пирсу, та, что он требует интерпретации. Знак указывает на что-то, что-то обозначает и что-то значит. Но что именно, из него самого не видно. Знак должен быть истолкован, должен получить интерпретацию. Интерпретировать же какую-то мысль-знак можно лишь с помощью другой мысли-знака. Иными словами, интерпретация есть перевод одной мысли в другую мысль, или, что то же самое, одного знака в другой знак. Но и другой знак может быть знаком постольку, поскольку он и сам интерпретируется, то есть, переводится в следующий знак, и так далее до бесконечности. А теперь представьте бездонный колодец, который наполнен спрессованными знаниями. И этим колодцем является Китай. Китай - это единственная цивилизация в мире, которая никогда не прерывалась, подобно Египту или индейской стране цивилизации майя, которые тоже пользовались иероглифами. Но те иероглифы мало чем отличались от нашей письменности, потому что означали лишь звуковую составляющую речи. Китайские же иероглифы имеют в себе более древнее и совершенное определение мысли, и поэтому они ближе стояли к Истине. Но и здесь возникает препятствие в интерпретации иероглифов, потому что древние мудрецы придавали знакам и мыслям другое значение, нежели чем это делают сейчас. Поэтому, для того чтобы проникнуть в сокровенный смысл мыслей мудрецов, необходимо знать то, что древние мудрецы имели в виду. А это не так просто сделать, потому что многие тайные сокровища древней ментальности утеряны. Поэтому современные люди не способны обрести того могущества мысли, способного вершить вещи, передвигать предметы в пространстве, переноситься на большие расстояния, проникать в другие миры, как это делали наши древние предки.

ШЕСТНАДЦАТАЯ ЛУННАЯ НОЧЬ ПОД СОЗВЕЗДИЕМ ХОЛМ

Созвездие Холм (Барсук) 婁 (娄) (Лоу) - шестнадцатое в ряду двадцати восьми созвездий китайской астрономии. Поскольку созвездия обозначают на небе места, где Луна «гостит» каждую ночь, их также называют «двадцать восемь Лунных стоянок или Лунных домов», по-китайски: эр-ши-ба сю. Холм также является вторым созвездием в Западном Дворце – Мега-созвездии Белого Тигра - бай ху.

Чаще всего созвездие переводят как: «Холм». Но есть и другие варианты перевода Лоу: «Связь», «Барсук».

В созвездие Холм входят 3 звезды: Альфа, Бета и Гамма Овна. Общее прорицательное значение: благоприятное.

Стихия созвездия Холм: Металл. День: пятница. Планета: Венера. Животное: Собака

Это созвездие ассоциируется с урожаем и с сопутствующими уборке урожая праздниками, на которых присутствовали все члены общины. Поэтому считается, что Лоу покровительствует большим собраниям людей, встречам и воссоединениям. Хороший урожай означает также мир и гармонию в семье и государстве.

День Лоу благоприятен для сооружения триумфальных арок, открывания дверей и любых видов строительства. У детей, рожденных в браке, который был заключен в этот день, «карманы будут всегда наполнены серебром, золотом и драгоценными камнями». Этот день также благоприятен для копания и заполнения водой каналов. Созвездие Лоу предвещает весной прохладный ветер, летом — туман, осенью — мелкий дождь, а зимой — лед.

Дух-хранитель этого зодиакального знака знает секрет долголетия.

День Холм считается благоприятным для любых важных дел, включая: сбор урожая, праздник, веселье, собрание, встречи и воссоединение людей. День благоприятен для бизнеса, личных дел, возведения пристроек, сооружения триумфальных арок, других строительных работ, для деловых переговоров, свадьбы, открывания дверей. У детей, рожденных в браке, который был заключен в этот день, «карманы будут всегда наполнены серебром, золотом и драгоценными камнями». Холм приносит удачу в достижении популярности и знаменитости, а также хороших и здоровых детей. Этот день также благоприятен для рытья каналов и заполнения их водой.

«Испрашивать должность, разбивать сады, сооружать места для приёма гостей, кроить одежду, свадебные обряды - к счастью. Жить на юге - к несчастью».

Человек, родившийся под этим созвездием, несмотря на то, что в молодости сталкивается с множеством бед и несчастий, к старости обретает благополучие, карьеру и жалование. Если дает волю разброду и шатаниям, то в судьбе происходит поворот в сторону истощения, нищеты, бедности и презрения.

Так как собака является хранителем этого созвездия, она налагает на человека, рождённого под этим созвездием, отпечаток определённых особенностей характера. Собака, как никакое другое животное, близко живущее к человеку, способно соединять в себе природные и человеческие свойства. Имея особую мудрость, полученную от человека, она обладает также и природной способностью выживания в суровых условиях жизни. Даже глядя на небеса, она доверяет природе, как и человеку. Видя звезду, она говорит себе: «Звезда мудрости поможет тебе, звезда войны защитит тебя».( 文有文曲, 武有武曲). Настоящая собака свой жизненный девиз способна выразить в такой форме:

Я - пёс худой, как волк, я пёс жестокий,

Косматый, быстрый, ловкий, одинокий.

Я – грозный страж овец, бегун по кругу,

Я лаем на луну бужу округу.

Я – гордый, никому не лижу ноги,

Я презираю шавок на дороге,

Живущих праздно, сыто у камина,

Я - им не друг, я - вечный им вражина.

Лишь те, как я, бегут со мною рядом,

Я враз могу их оценить лишь взглядом,

Моих друзей, чей бег – как вихря холод,

Удел чей – одиночество и голод.

Глядя на созвездие, Цзи Юнь сказал:

- Между человеком и животным может устанавливаться тесная духовная связь, когда дух человека соприкасается в духом животного. Это происходит из-за зависимости двух существ друг от друга. Такая зависимость может перерасти в дружбу, даже более тесную, чем между двумя людьми, потому что на идейном плане между ними полностью отсутствуют столкновения.

И он рассказал историю, где лиса отказывается показаться на глаза человеку, с которым она дружит, так как их связывает духовная дружба, а не телесная.

106. Дружба между человеком и лисой

Ни Сун Ян из Чаншаня отправился в столицу, чтобы заняться резьбой со своих гравюр на печатях. (長山聶松巖,以篆刻遊京師). Когда он посетил чей-то дом, то ему рассказали, что есть человек, который дружен с лисом. И многие приглашают этого лиса к себе в гости, который садился с их друзьями за стол. Когда его приглашают на банкете, он ест и смеётся как человек, но его голос слышен, а его форму никто не видел. Когда его заставляли показать своё обличие, сказав: «Как мы можем быть друзьями, если мы не видим друг друга»? (對面不 睹,何以為相交)? Лис сказал: «Дружба основывается на сердце, а не на внешности. (相交者交以心,非交以貌也). Женское сердце опаснее, чем гора или река. Если ты не видишь своего сердца и подружишься с лицом, ты будешь думать как о некой тайне, что близко к истине. (夫人心叵測,險於山川 ,機阱萬端,由斯隱伏). Если же ты не видишь своего лица, ты будешь думать как о чём-то незначительном. Сердце дамы коварно, опаснее гор и рек, и в нем скрыты всевозможные ловушки. Все вы не видите своих сердец, на вид дружба, наоборот, как густота; не видите конца внешности, наоборот, как скупость, не противоречит ли ей? Разве это не противоречит этому». (諸君不見其心,以貌相交,反以為密;於不見貌端,反以 為疏,不亦悖乎). Тянь Бай-янь сказал: «У лисы глубокое понимание мира». (此狐之閱世深矣).

Глядя на созвездие, Пу Сун-лин сказал:

- Это созвездие на Востоке называют собачьим, потому что его конфигурация чем-то напоминает собаку, и свет, исходящий от его звёзд, напоминают ласковые и внимательные глаза собаки.

Затем он рассказал историю о подсвечнике для собаки.

107. Подсвечник для собаки

Однажды ночью слуга Хань Да-цяня, канцлера храма Гуанлу, спал в передней комнате, когда увидел наверху светильник, похожий на яркую звезду. (光禄寺署丞韩大千的仆人,一夜,在前厅睡觉,见楼上有盏灯,像明亮的星星). Через некоторое время лампа, как светлячок, легко упала на землю и превратилась в собаку. (不一会儿,那灯像萤火一样,轻飘飘地落到地上,变成了一只狗。仆人斜眼一看,见狗转到屋后去了). Слуга прищурился и увидел, что собака повернулась к задней части дома. Он поспешно встал и последовал за ней. Когда он дошёл до заднего сада, собака снова превратилась в женщину. Слуга знал в своём сердце, что это был дух лисы, но он вернулся и лёг. Вдруг женщина подошла сзади, и слуга притворился спящим, чтобы посмотреть, что она задумала. Женщина наклонилась над слугой и потрясла его, а слуга сделал вид, что только что проснулся, и спросил, кто она такая. Женщина не ответила. Слуга сказал: «Это свет наверху, может это ты»? (楼上的灯光,莫非就是你吗)? Женщина ответила: «Если ты знаешь, зачем спрашивать»? (既然知道,何必问呢)? Поэтому они спали вместе. С тех пор женщина уходила днём и приходила ночью, как было в её обычае.

Загрузка...