Глава 1: В день, когда меня отдали чудовищу, мать не подняла глаз

В день, когда меня отдали чудовищу, в нашем доме было слишком тихо.

Не траурно. Не благородно. Не так, как бывает перед бедой, когда люди хотя бы делают вид, что им больно. У нас стояла другая тишина — хозяйственная. Деловая. Та, в которой уже все решено, все взвешено и осталось только довести дело до конца, не испачкав платье и не сорвав голос.

Я поняла это еще утром, когда мать собственноручно выбрала мне темно-зеленое платье вместо черного.

Не траур.

Не прощание.

Не жертва.

Товар.

Вещь, которую должны передать достойно, без дешевой истерики и ненужных следов.

— Надень это, — сказала она, бросив платье на кровать так, будто речь шла о чужой горничной. — И не начинай.

Я сидела у окна и смотрела, как по стеклу медленно сползает дождь. Старые липы в саду гнулись от ветра, а мокрая дорожка к воротам блестела так, будто дом уже заранее умыли после моего исчезновения.

— Не начинать что? — спросила я.

Мой голос прозвучал слишком спокойно. Даже для меня самой.

Мать застыла на секунду, потом повернулась.

Она была красива той холодной, выверенной красотой, которая всегда вызывала у окружающих не любовь, а желание понравиться. Ее волосы были убраны в идеальный узел. На шее — тонкая жемчужная нить. Руки — спокойные. Лицо — без единой лишней складки. У таких женщин беда никогда не оставляет следов снаружи. Она просто делает их еще прямее.

— Не устраивай сцен, Ливия, — сказала она. — Сегодня не тот день.

Я медленно поднялась.

Платье осталось лежать на кровати темной складкой, как лесная вода.

— А какой сегодня день, мама? — спросила я. — День, когда вы наконец перестали делать вид, что я вам нужна?

Ее губы едва заметно напряглись.

Не больно.

Раздраженно.

— Сегодня день, когда ты сделаешь хоть что-то полезное для своей семьи.

Вот так.

Не “долг”.

Не “жертва”.

Не “обстоятельства”.

Полезное.

Будто все эти годы я была в этом доме лишним предметом, а теперь меня наконец нашли куда пристроить.

Я посмотрела на нее так долго, что в какой-то момент она первой отвела взгляд — не полностью, только на мгновение, словно ей понадобилась лишняя секунда, чтобы вернуться к нужной роли.

— И кому же я так полезна? — спросила я. — Тому самому чудовищу?

Мать подошла ко мне ближе.

Слишком близко.

Так, будто собиралась ударить, хотя никогда не делала этого руками. Нет. Она била иначе — словом, молчанием, правильным распределением тепла между детьми, взглядом, в котором одному всегда доставалось меньше, чем другим.

— Следи за языком, — произнесла она тихо. — Если бы ты с детства умела вовремя молчать, сегодня все было бы куда легче.

Эти слова царапнули сильнее, чем я ожидала.

Не потому, что были новыми. Как раз нет. Я слишком давно знала, что в нашем доме меня не просто не любили правильно. Меня слишком часто воспринимали как помеху, которую можно терпеть, пока она сидит тихо. Но сегодня в ее голосе было что-то другое. Не привычное раздражение. Усталое облегчение.

Как у человека, который слишком долго тащил тяжелую ненужную ношу и наконец увидел, куда ее можно переложить.

— Скажи мне хоть раз честно, — произнесла я. — Вы правда отдаете меня ему из-за долга?

И вот тут случилось первое настоящее чудо этого дня.

Она не ответила сразу.

Всего на секунду.

Но я увидела.

Этого хватило.

Все наши годы, все ее безупречные ужины, все разговоры про честь рода и необходимость быть благодарной за кров, имя и защиту — все это треснуло именно в той короткой паузе.

Если бы дело было только в долге, она бы ответила сразу.

Гордо.

Жестко.

Почти с удовольствием. Сказала бы, что семья спасает дом, что я обязана, что иначе нас всех ждет крах. Такие речи ей удавались прекрасно.

Но она замолчала.

А значит, долг был не главным.

Я почувствовала, как по позвоночнику прошел холод.

— Так я и думала, — сказала я.

— Не думай о том, что выше тебя, — резко ответила мать, и в этой резкости наконец проступило что-то похожее на настоящую тревогу. — Твоя задача — сесть в карету и не позорить нас напоследок.

Нас.

Я почти усмехнулась.

Вот это слово всегда звучало у нас в доме фальшивее всего.

Потому что “мы” существовало только там, где требовалось что-то от меня. Потерпеть. Уйти. Уступить. Замолчать. Не спрашивать, почему старший брат получает право на все, а я — только благодарность за крошки. Не спрашивать, почему отец после моей четырнадцатой зимы стал смотреть на меня так, будто я напоминаю ему о чьей-то старой ошибке. Не спрашивать, почему в разговорах о будущем мое имя всякий раз исчезало первым.

— А если я не поеду? — спросила я.

На этот раз мать даже не сделала вид, что рассматривает такую возможность.

— Поедешь.

— А если нет?

— Тогда я сама велю тебя связать.

Сказано было ровно.

Спокойно.

Как будто речь шла о необходимости запереть на ночь окно перед бурей.

И именно этим меня впервые за утро по-настоящему ударило.

Не угрозой.

Уверенностью.

Она не бросила слова в гневе. Она давно уже приняла внутри этот вариант как допустимый.

Я смотрела на нее и думала только об одном: в тот момент, когда моя собственная мать говорит, что готова связать меня ради чужого мужчины, страшно становится не от мужчины.

От нее.

В дверь тихо постучали.

— Госпожа, карета уже во дворе, — раздался голос горничной.

Мать даже не вздрогнула.

— Хорошо. Мы сейчас выйдем.

Мы.

Опять это мерзкое слово, будто она действительно собиралась идти со мной дальше крыльца.

Она развернулась к двери, но на пороге остановилась.

Не оборачиваясь, сказала:

— И еще, Ливия.

— Что?

— Когда увидишь его, не смотри слишком долго в лицо. Таких, как он, лучше не раздражать лишним взглядом.

Глава 2: У ворот его замка я впервые поняла, что домой меня больше не пустят

Дорога была длинной ровно настолько, чтобы из обиды успел получиться холод.

Сначала меня трясло от ярости так сильно, что я едва чувствовала пальцы. Потом пришла пустота. Не та, что лечит. Та, что делает мысли острыми, как иглы. В ней уже не хочется плакать, звать на помощь или придумывать речи, которыми однажды вернешься и поставишь всех на колени. В ней просто начинаешь видеть вещи слишком ясно.

Например, то, что никто в моем доме не спросил, как долго продлится эта «сделка».

Никто.

Ни мать.

Ни отец.

Ни брат, который в последние недели и вовсе избегал смотреть мне в лицо.

Если бы меня отдавали временно, если бы речь действительно шла только о долге, это был бы первый вопрос. На сколько? До каких условий? Когда можно забрать? Но у нас дома звучали совсем другие слова: «не спорь», «не позорь», «сделай хоть что-то полезное», «в его доме не перечь».

Не вернуться.

Не когда вернешься.

Не если станет тяжело.

Нет.

Они прощались со мной как с тем, что уже вычеркнули из внутренних расходов.

Я сидела в карете, слушая, как дождь шелестит по крыше, а колеса режут мокрую дорогу, и вдруг особенно остро вспомнила, как мать не подняла глаз.

Эта сцена стояла внутри, как заноза.

Слишком маленькая, чтобы сразу убить.

Слишком глубоко вошедшая, чтобы ее можно было вынуть без боли.

Я закрыла глаза и прислонилась виском к холодному стеклу.

Снаружи мир давно превратился в размытые пятна — серые деревья, черные поля, редкие огни деревушек, куда нас не заносило, и темные силуэты холмов вдали. Карета шла быстро. Почти без остановок. Люди, которые везли меня, не болтали, не стучали друг с другом копытами и, кажется, вообще считали тишину частью службы.

На одном повороте меня качнуло сильнее, и я заметила у своих ног небольшой кожаный саквояж. Не мой. Я не брала с собой почти ничего, кроме смены белья, старой книги и одной тонкой шали, которую все равно пришлось бы оставить, если бы мать заметила. Значит, сумку положили уже после. Открывать ее сначала не хотелось — казалось унизительным принимать что-либо от людей, которые увозили меня как чужую собственность. Но через час пути я все же не выдержала.

Внутри лежали теплый плащ, фляга с водой, сухие лепешки, маленький сверток с мазью от дороги и плотные перчатки.

Никакой записки.

Никакого имени.

Никакого жеста, который можно было бы трактовать как участие.

Просто вещи, собранные тем, кто подумал не о приличии сделки, а о том, что ночью станет холодно.

Я долго смотрела на плащ.

Потом все-таки взяла его.

И в этот момент впервые по-настоящему почувствовала тревогу.

Не из-за вещей самих по себе.

Из-за того, что тот, кому меня везли, либо очень хорошо умел играть в человечность, либо вообще не был таким чудовищем, каким его рисовали дома.

А если второе правда, то это делало поездку куда страшнее.

Потому что тогда вставал вопрос: зачем мои родные так старательно пугали меня именно им?

Мы остановились только один раз, уже в густых сумерках. Карету вывели под навес старого постоялого двора у развилки. Один из всадников приоткрыл дверцу, не глядя мне в лицо.

— Пять минут.

Я вышла.

Холод ударил сразу, влажный, тяжелый, с запахом мокрой земли и близкой реки. Под сапогами хлюпала грязь, в стойлах шумели лошади, а из главного дома тянуло дымом и кислым сидром. Я накинула плащ на плечи и только тогда заметила, как оба мужчины, сопровождавшие карету, держатся со мной странно. Не как с пленницей. И не как с благородной госпожой. Скорее как с грузом, который нельзя повредить, но и слишком уважать не положено.

— Далеко еще? — спросила я.

Тот, что был старше, коротко посмотрел.

На лице у него был длинный шрам от виска к щеке, уже побелевший от времени.

— К полуночи будем.

— У его замка?

— Да.

— Он сам ждет меня?

На этот раз ответил второй, моложе, черноглазый, с неприятно неподвижным ртом:

— Хозяин всегда знает, кто входит в его ворота.

Красиво сказано.

Слишком красиво для простого слуги.

— И что, — спросила я, — ему нравится получать женщин, которых ему продают?

Младший дернулся, будто хотел ответить резко, но старший остановил его одним взглядом.

Потом сказал мне:

— Лучше не начинайте с этим там.

— С чем именно? С вопросами?

Он промолчал.

Но в этом молчании уже было куда больше правды, чем во всех разговорах дома. Там меня пугали чудовищем, будто он был зверем без правил. А здесь оба его человека говорили не “бойтесь”, а “не начинайте”. Не “не смотрите в глаза”, а “лучше не спрашивайте”. Это разные миры. В одном — хаос. В другом — порядок, который не любит, когда его проверяют на прочность.

Через пять минут мы снова тронулись.

К полуночи дождь почти прекратился. Остался только туман — густой, молочный, стелющийся по дороге так, будто земля сама не хотела показывать, куда меня везут. Холмы стали круче. Лес плотнее. Карета поднималась все выше, пока в какой-то момент я не увидела сквозь стекло первые черные башни.

Сначала мне показалось, что это просто скалы.

Потом туман разошелся.

И я увидела замок.

Он стоял на темном уступе над рекой, врезанный в камень так, будто его не построили, а выломали из самой горы. Высокие стены без украшений. Узкие окна. Башни с острыми крышами. Ни тепла, ни света снаружи, кроме нескольких огней у верхних бойниц и длинной полосы факелов у главных ворот. Никакой праздничности. Никакой попытки смягчить первое впечатление.

Не дом.

Место, где слишком давно привыкли жить отдельно от остальных.

У меня внутри все сжалось.

Но не так, как я ожидала.

Я не подумала: вот сейчас меня везут в пасть зверю.

Я подумала другое.

Отсюда меня не выпустят просто потому, что кому-то так захотелось.

Это пришло не как страх.

Глава 3: Чудовище оказалось единственным, кто не стал меня разглядывать как товар

Комната, в которую меня ввели, была слишком теплой после каменных коридоров.

Огонь в длинном камине горел ровно, без треска. На стенах — темное дерево, тяжелые полки с книгами, несколько карт в черных рамах, стол у окна и два низких кресла, стоящих под углом друг к другу, как для разговора, а не для допроса. Все вокруг выглядело не роскошно, а собранно. Так, как будто хозяин этого места ценил не красоту, а порядок, в котором каждая вещь стоит там, где ей положено быть.

Я успела заметить это все за секунду.

Потом увидела его.

Он стоял у камина, наполовину в тени, и именно это сначала сбило меня с толку сильнее всего. Не клыки, не уродство, не демонстративная жестокость. Вообще ничего из того, чем меня кормили дома. Просто высокий мужчина в черной рубашке, темном жилете и с распущенными до плеч волосами, настолько темными, что в огне они почти сливались с тенью. Лицо резкое. Слишком резкое для мягкости. Но не чудовищное. Скорее то, на которое люди долго смотреть не любят, потому что рядом с ним сразу хочется проверить, не выдал ли ты случайно что-то лишнее.

И именно от этого мне стало страшнее.

Не от монстра из сказок.

От живого мужчины, который не совпал с рассказанным о нем ни в одной детали.

Управляющий поклонился.

— Милорд.

Тот даже не посмотрел на него.

— Оставьте нас.

Голос был низкий, без привычки тратить лишние слова. Не грубый. Не мягкий. Такой, каким люди говорят, когда знают: им не нужно повышать тон, чтобы быть услышанными.

Дверь закрылась.

Мы остались одни.

Вот теперь, по всем правилам страшных историй, он должен был подойти ближе. Оценить меня взглядом. Задать вопрос, от которого станет ясно, что я здесь не человек, а новая вещь в его доме. Или, наоборот, изобразить холодную вежливость, за которой всегда прячется право взять все, что захочет, чуть позже.

Но он просто смотрел.

Не на грудь.

Не на волосы.

Не на губы.

На лицо.

Как будто пытался понять не то, насколько я красива или покорна, а насколько сильно мне уже хочется вцепиться в первую же тяжелую вазу и разбить ею окно.

Это было так неожиданно, что я почти возненавидела его за это.

Потому что теперь нельзя было даже опереться на простую злость.

— Значит, это вы, — сказал он наконец.

И я уже открыла рот, чтобы ответить чем-то колким, но осеклась.

Не из-за слов.

Из-за интонации.

В ней не было триумфа обладателя. Не было вожделения, жадности, скуки или презрения. Только тяжелая, почти усталая констатация человека, который получил именно то, чего ждал, но это не принесло ему никакого удовольствия.

— А вы ожидали кого-то другого? — спросила я.

Уголок его рта едва заметно дрогнул.

— Нет.

— Тогда почему звучите так, будто вам это не нравится?

Он выдержал паузу.

Слишком короткую, чтобы солгать красиво.

— Потому что мне редко нравится то, что делают люди, откупаясь живыми.

Эти слова встали между нами почти осязаемо.

Я не ожидала этого.

Ни одной секунды не ожидала.

Весь путь сюда я готовилась к высокомерному чудовищу, злому зверю в человеческом облике, мужчине, которому приятно чувствовать над чужой женщиной власть, купленную за чужие долги. А вместо этого в первую же минуту услышала от него формулировку, от которой в горле сразу стало сухо.

Откупаясь живыми.

Он увидел меня правильно.

Быстрее, чем собственная мать.

— Тогда зачем вы согласились? — спросила я.

Вот тут его лицо изменилось.

Не сильно.

Просто стало еще тише.

И именно это мне не понравилось больше всего.

— Позже, — сказал он.

Я коротко рассмеялась.

— Конечно. Мужчины всегда любят это слово, когда им надо выиграть время.

Он не ответил на насмешку.

Подошел к столу, взял графин и налил воду в один из стаканов. Затем поставил его на край ближайшего кресла.

— Садитесь.

— Нет.

— Это не приказ.

— А похоже.

— Нет. Это предложение не стоять, как человек, который ждет удара каждую секунду.

— А разве мне не стоит?

Он посмотрел прямо.

— В этом доме — нет.

Вот так просто.

Без красивой клятвы. Без “я не такой”. Без смешного мужского благородства, которое обычно рассыпается при первом же удобном случае.

Именно поэтому верить было нельзя.

Я осталась стоять.

Он, кажется, не удивился.

— Хорошо, — сказал он. — Тогда по-другому. Я не трону вас без вашего согласия. Никто в этом доме не имеет права входить в ваши комнаты без стука. Никто не посмеет держать вас здесь как служанку или как пленное украшение. И если кто-то попробует — скажете мне.

Я слушала и чувствовала, как внутри поднимается уже не просто недоверие.

Раздражение.

Потому что это снова ломало удобную картинку.

— А что взамен? — спросила я.

— Взамен?

— Не притворяйтесь. Такие люди, как вы, ничего не дают просто так.

Он наклонил голову.

В огне камина его лицо стало жестче.

Красивее, если говорить честно.

Опаснее — если тоже честно.

— Такие люди, как я? — переспросил он.

— Те, кого зовут чудовищем, а они почему-то оказываются слишком вежливы в первую минуту. Обычно это значит, что настоящее начнется позже.

На секунду мне показалось, что он сейчас рассмеется.

Но нет.

Он просто посмотрел так, будто эта реплика задела в нем не самолюбие, а что-то гораздо более старое.

— Настоящее уже началось в тот момент, когда вас посадили в карету, — сказал он. — И я к нему не имею отношения в той мере, в какой вам удобно было бы думать.

Удобно было бы думать.

Я едва не вскинула подбородок.

Да, он был прав. Мне было бы куда удобнее, если бы он оказался обычным монстром. Тогда все было бы чисто: свои предали, чужой оказался зверем, я выживаю, потом бью в ответ. Простая, понятная история. Но нет. Уже в первые минуты он начал ломать эту схему.

Глава 4: В комнате, приготовленной для пленницы, меня ждали вещи, которых не должно было здесь быть

Меня вели по западному крылу так, будто я уже давно принадлежала этому дому.

Не по-хозяйски. Хуже. Спокойно. Без показной настороженности, без шепота за спиной, без любопытных взглядов, которыми обычно провожают чужую женщину, особенно если ее привезли ночью и в закрытой карете. Слуги уступали дорогу, склоняли головы и тут же исчезали из поля зрения, будто у них заранее отрепетировали, как именно себя вести в час, когда хозяину доставляют что-то неудобное.

Не женщину.

Не невесту.

Не гостью.

Именно неудобное.

Управляющий шагал впереди с фонарем, и его тень скользила по каменным стенам длинной черной полосой. Я шла следом и ловила себя на почти смешной мысли: я должна была бояться этого замка сильнее, чем родного дома. Меня же сюда привезли как плату. Как вещь. Как чью-то живую уступку. Но внутри, под усталостью, под злостью, под этой новой, ледяной ясностью, уже жило другое чувство. Не доверие. Ни в коем случае. Просто понимание, что в коридорах чудовища пока было меньше лжи, чем в нашем семейном дворе под дождем.

Это само по себе оскорбляло.

Мы поднялись по узкой лестнице, свернули в галерею с высокими окнами, где ночной ветер тихо бил в стекла, и остановились у темной двери в дальнем конце.

— Ваши покои, госпожа, — сказал управляющий.

Опять это слово.

Госпожа.

Не “долг”.

Не “пленница”.

Не “девушка”.

Именно госпожа — как будто дом решил заранее не унижать меня там, где мой род уже постарался за всех.

— Здесь кто-то жил до меня? — спросила я.

Он посмотрел на дверь так, будто вопрос был не пустым.

— Да.

— И где она теперь?

— Это не мой ответ.

Конечно.

Здесь у каждого была своя мера правды.

Он открыл дверь, отступил в сторону и пропустил меня первой.

Комната оказалась больше, чем я ожидала.

Не роскошной. Просто глубокой, тихой, теплой. С двумя высокими окнами, тяжелыми шторами цвета старого вина, большим камином, в котором уже горел огонь, кроватью под темным балдахином и письменным столом у стены. У дальней арки виднелась дверь в умывальную, слева — гардеробная ниша. На кресле лежал сложенный ночной халат, у кровати стояли теплые домашние туфли, на столике дымилась чашка с чем-то травяным.

Слишком продумано.

Слишком готово.

Слишком не похоже на комнату, куда в последний момент бросили женщину, которую только что получили в уплату долга.

Я прошла внутрь медленно.

Пальцы скользнули по спинке кресла.

Ткань была новой, но не нарочито. Ковер — дорогой. Воздух пах не сыростью, а сухими травами и деревом. И во всем этом было что-то, от чего у меня снова пошел по спине холод.

Комнату готовили не просто к приезду женщины.

К моему приезду.

— Кто распорядился все это устроить? — спросила я, не оборачиваясь.

— Хозяин, — ответил управляющий.

Я повернула голову.

— Он велел приготовить именно эти покои?

— Да.

— И давно?

Пауза длилась слишком долго для ничего не значащего ответа.

— Достаточно давно, — произнес он наконец.

Вот и все.

Не “сегодня днем”.

Не “с утра”.

Не “после письма от вашего отца”.

Достаточно давно.

Я почувствовала, как в животе неприятно стянулось.

Значит, он ждал не просто женщину из сделки. Не просто одну из возможных расплат. Меня.

Или женщину вроде меня.

И то, и другое одинаково не нравилось.

— Спасибо, — сказала я.

Управляющий едва заметно склонил голову.

— Если вам что-то понадобится, достаточно потянуть шнур у камина. Служанка придет сразу.

— Мне не нужна служанка.

— Это вы решите утром.

Он был умен. Не спорил с женщиной, которую привезли в такой дом ночью. Просто давал ей возможность еще немного побыть в иллюзии контроля. Я почти оценила это.

Когда дверь за ним закрылась, в комнате стало очень тихо.

Я осталась одна.

В чужом замке.

В чужой постели.

В комнате, подготовленной заранее.

И вдруг остро почувствовала, как сильно устала. Не телом даже. Усталость ниже. В тех местах, где человек весь день держал спину, лицо, голос и ярость, а потом остается один, и ничего уже не надо изображать. Я медленно сняла плащ, бросила его на кресло и прошла к камину.

Огонь был настоящим.

Теплым.

Слишком человеческим для логова чудовища.

Я опустилась на корточки, протянула ладони к теплу и только тогда заметила первую странность.

На каминной полке, сбоку от часов без боя, стояла тонкая фарфоровая шкатулка. С виду ничего особенного. Белая, с темно-синим узором по крышке. Но узор этот я знала.

Ландыши в переплетении тонких веток.

Точно такой же рисунок был на старом чайном сервизе моей бабки по матери. Из того сервиза у нас дома уцелело только два предмета: треснувшая чашка и сахарница без крышки, которую мать терпеть не могла, но почему-то не выбрасывала.

Я встала.

Медленно подошла ближе.

Нет. Не похоже.

Тот же рисунок.

Та же манера мазка по краю.

Та же голубая точка на одном из лепестков — ошибка старой росписи, которую я запомнила еще в детстве, когда часами рассматривала вещи, не решаясь задавать взрослым лишние вопросы.

Я открыла шкатулку.

Внутри лежала лента.

Старая.

Поблекшая.

Темно-зеленая, с вышитыми по краю мелкими серебряными стежками.

Моя.

Не в смысле “такая же”.

Моя.

Я узнала ее мгновенно, как узнают шрам на собственном теле.

Эту ленту я носила в двенадцать лет. Одна из служанок тогда заплетала мне волосы перед зимним балом в доме дяди, и я так гордилась, что мать впервые позволила выбрать не белую, а темную, “взрослую” ткань. В конце вечера лента исчезла. Я искала ее два дня, потом брат сказал, что, наверное, я сама оставила ее у пруда, и мне стало стыдно плакать из-за такой мелочи.

Но она была здесь.

Глава 5: Он спросил, от чего именно меня избавились так поспешно

Я действительно не уснула.

Даже не пыталась всерьез. Лежала поверх покрывала, не раздеваясь до конца, и слушала, как замок дышит ночью. Где-то далеко закрывали ставни. Один раз по коридору прошли тяжелые шаги — размеренные, не крадущиеся. Потом все снова стихло. Огонь в камине постепенно осел, перестал трещать и только время от времени выбрасывал слабую искру, словно напоминая: ты не дома, но и здесь пока не случилось ничего такого, что требовало бы крика.

Вот это и мучило сильнее всего.

Меня везли к чудовищу, а я оказалась в месте, где страшно было не от грубой силы, а от слишком точного знания. От ленты. От книги. От засушенного цветка в медной рамке. От того, что кто-то здесь собирал следы моей жизни так, будто они имели значение задолго до сегодняшней ночи.

Под утро я все же задремала — ненадолго, обрывочно. И проснулась от тихого стука в дверь.

Не резкого.

Не хозяйского.

Так стучат в комнату человека, которому уже отвели место, но еще не требуют, чтобы он сам признал его своим.

— Да, — сказала я хрипло.

— Завтрак подан в малой столовой, госпожа, — ответил голос за дверью. Молодой. Женский. — Если вам угодно, я провожу.

Я села.

Голова была тяжелой, глаза сухими, а внутри все еще стояла та же холодная ясность, что пришла ко мне еще в карете: бояться надо не только этого дома, но и того, как правильно он умеет ставить вопросы.

Потому что именно вопросами меня вчера и взяли за горло сильнее всего.

Не “ты теперь моя”.

Не “подчиняйся”.

А: от чего именно тебя избавились так поспешно?

Я поднялась, умылась ледяной водой и посмотрела на себя в зеркало. Волосы после дороги и короткого сна выбились из косы, глаза казались темнее обычного, лицо — взрослее, чем еще вчера утром. Не потому, что за одну ночь женщина меняется так уж сильно. Просто иногда достаточно одного правильного предательства, чтобы в тебе умерла последняя девочка, которая все еще ждала, что мать однажды объяснится по-человечески.

На стуле у окна лежало новое платье.

Темно-серое, мягкое, без лишней отделки, с длинными рукавами и плотным поясом. Слишком удобное для показного украшения. Слишком простое для насмешки. Такое выбирают не для игрушки и не для любовницы. Для женщины, которой предстоит день не в постели, а в доме.

Я взяла его в руки, помедлила и все-таки надела.

Потому что выходить к нему в вчерашнем дорожном платье означало бы признать слабость раньше, чем я сама пойму правила этой игры.

Служанка ждала за дверью — рыжеволосая, лет двадцати, с внимательными зелеными глазами и слишком сдержанным лицом для простой прислуги.

— Меня зовут Эна, — сказала она, когда мы пошли по галерее. — Я буду приносить вам все, что нужно.

— А если мне не нужно ничего?

Она чуть склонила голову.

— Тогда я буду знать это первой.

Хороший ответ.

Не раболепный.

Не дерзкий.

В этом доме вообще все отвечали так, будто их учил один человек с одинаковой привычкой держать лишнее при себе.

— У вас тут всем заранее объясняют, как разговаривать со мной? — спросила я.

Эна не смутилась.

— Нет, госпожа.

— Тогда почему никто не ведет себя так, будто меня привезли ночью как купленную вещь?

Вот тут она все же запнулась. Совсем чуть-чуть. Но я увидела.

— Потому что милорд не любит, когда в его доме кого-то считают вещью, — сказала она.

И это снова было не тем ответом, который я хотела услышать.

Гораздо проще было бы, если бы слуги боялись его, если бы шарахались, если бы говорили заученными словами. Но тут все шло по-другому. Они не выглядели счастливыми. И точно не влюбленными в своего господина. Просто… уверенными, что границы в этом доме работают.

Это уже начинало раздражать.

Малая столовая оказалась комнатой с тремя окнами на внутренний двор и длинным дубовым столом, который при желании мог вместить двадцать человек, но утром был накрыт только на двоих.

На мгновение я остановилась на пороге.

Он уже был там.

Сидел в дальнем конце стола, в темной рубашке без вышивки, с чашкой кофе у правой руки и развернутым письмом перед собой. Свет падал сбоку, подчеркивая жесткость лица, линию скул, внимательный, слишком спокойный взгляд. Чудовище. Лорд. Покупатель моего будущего. Мужчина, который вчера так и не стал смотреть на меня как на товар.

Когда я вошла, он поднял глаза.

Не задержал их на платье.

Не прошелся оценивающе по фигуре.

Сразу по лицу.

Как будто проверял не красоту, а то, сколько часов я спала и сколько уже успела решить в своей голове.

— Доброе утро, — сказал он.

Я не ответила сразу.

Потому что это “доброе утро” после всего вчерашнего звучало почти издевательски.

Но он, кажется, и сам это понял.

— Плохая формулировка, — произнес почти сразу. — Садитесь.

Я села не напротив, а через два стула.

Он заметил.

Конечно, заметил.

Но никак не прокомментировал.

На столе уже ждали теплый хлеб, сыр, яйца, миска с ягодами, масло, чай и мед. Не пир на случай торжественной сделки. Обычный завтрак. И от этой обыденности мне снова стало неуютно. Ненавижу, когда самые страшные вещи приходят не под барабаны, а под серебряный нож для масла.

Некоторое время мы молчали.

Я положила себе хлеб только потому, что не собиралась сидеть перед ним голодной, как запуганная девочка. Он пил кофе и смотрел в окно так, будто давал мне первую минуту прийти в себя самой.

— Вещи в комнате, — сказала я наконец. — Это вы велели их туда положить?

Он перевел взгляд на меня.

— Да.

— Зачем?

Пауза.

Слишком короткая для красивой лжи.

— Чтобы вы поняли: ваше появление здесь не стало для меня сюрпризом вчера вечером.

Я медленно положила нож.

— То есть вы знали, что меня привезут?

— Да.

— Давно?

— Достаточно.

— Это не ответ.

Глава 6: Я услышала в его доме свое имя так, будто его здесь знали раньше меня

После завтрака я не сразу поняла, куда именно меня ведут.

Не в сад. Не в женское крыло. Не в комнаты для шитья, чтения или безопасного безделья, которое обычно полагается пленнице благородного происхождения, пока мужчины решают, что с ней делать дальше. Управляющий, появившийся у дверей столовой, коротко поклонился и сообщил:

— Милорд распорядился показать вам дом.

Показать дом.

Формулировка была странной. Слишком хозяйской для гостьи. Слишком вежливой для долга. И, самое главное, слишком уверенной. Будто тот, кто отдал этот приказ, уже решил, что мне стоит знать расположение галерей, лестниц и дальних коридоров не как человеку, которого продержат пару дней под замком, а как тому, кто здесь задержится.

Я шла рядом с управляющим и мысленно отмечала все, что могло однажды пригодиться: где поворачивает охрана, куда выходят внутренние балконы, где стоят служебные двери, какие крылья дома пустуют, а в каких живут люди. Не потому, что уже собиралась бежать. Потому что женщина, которую увезли из родного дома как расплату, либо очень быстро начинает смотреть на пространство как на карту, либо остается только плакать в подушки, а я не собиралась делать ни того, ни другого.

Западное крыло вело в библиотеку, затем в узкую галерею с портретами, потом в небольшую оружейную комнату, где на стенах висели старые клинки без гербов, и дальше — в зимний сад под стеклянным сводом. Везде одно и то же ощущение: дом был мрачным, но не запущенным. Закрытым, но не мертвым. Здесь жили не на показ. И уж точно не для того, чтобы кому-то нравиться.

Это бесило меня почти так же сильно, как и вчерашняя сдержанность Вальтера.

Потому что, когда везешь женщину к чудовищу, чудовище обязано вести себя соответственно. Иначе у жертвы слишком быстро начинает портиться удобная схема ненависти.

— Кто жил в этих покоях до меня? — спросила я, когда мы проходили мимо закрытой двери в дальнем коридоре.

Управляющий не сбился с шага.

— В этом доме жило много людей, госпожа.

— Вы умеете отвечать так, чтобы после ваших слов вопросов становилось больше.

— Это полезное качество.

— Для кого?

— Для тех, кто не любит лгать там, где правда им не принадлежит.

Я бросила на него взгляд.

Он шел как всегда прямо, не торопясь, с той самой сухой безупречностью, за которой прячутся очень неглупые люди. И вот с такими всегда тяжелее всего: они не хамят, не трусят и не прогибаются под чужую злость. Просто выстраивают стену из корректности, в которую невозможно врезаться красиво.

— Значит, правда тут вообще чья-то собственность, — сказала я.

— В некоторых домах — да.

— И в вашем тоже.

Он чуть повернул голову.

— В этом доме правда слишком долго приходила с кровью. Поэтому ее ценят больше, чем откровенность ради утреннего удобства.

Ответ был настолько странным, что я даже не сразу нашлась с новым вопросом. Потому что за ним стояло уже не просто воспитание слуги. Опыт. Личный. Здесь что-то происходило и раньше. Что-то, о чем люди до сих пор говорили так, будто оно все еще ходит по коридорам вместе с нами.

Мы спустились по другой лестнице, более узкой, служебной, и вышли в дальнюю часть внутреннего двора, где стояли конюшни, прачечный корпус и длинное одноэтажное здание с маленькими окнами. Работники, увидев нас, кланялись управляющему и тут же опускали глаза. Не мне. Ему. Но при этом одна старая женщина, несшая корзину с бельем, вдруг замерла на ходу и уставилась так, будто увидела нечто почти невозможное.

Не меня как новую хозяйку.

Не редкую гостью.

Узнанное.

Она раскрыла рот, будто хотела что-то сказать, но тут же опомнилась и поклонилась слишком низко.

— Простите, госпожа.

— За что? — спросила я.

Она снова подняла глаза.

И вот это стало самым странным: в них не было страха перед моей властью. Только смятение.

— Я… мне показалось… — Она сбилась и резко отвернулась. — Простите.

Управляющий сделал едва заметный жест рукой, и женщина почти убежала.

Я дождалась, пока она скроется за углом, и повернулась к нему.

— Что ей показалось?

— Ничего.

— Не надо.

— Госпожа…

— Она смотрела на меня так, будто уже видела раньше.

Он помолчал.

Очень коротко.

Но и этого хватило.

— Возможно, — сказал он.

— Возможно? Вы все здесь заражены этим словом?

На этот раз он позволил себе совсем маленькую паузу, почти похожую на сожаление.

— В некоторых случаях это самое честное, что можно сказать.

Я стиснула зубы.

Потому что да — так и было. Честнее, чем уверенное вранье. И именно поэтому раздражало сильнее.

Мы вернулись в главный корпус через кухонный коридор. И там это случилось.

Не громко.

Не как откровение.

Хуже.

Буднично.

За полуоткрытой дверью в хозяйственную кладовую кто-то из служанок произнес:

— Госпожа Ливия…

Я замерла.

Не само по себе имя меня остановило. То, как оно было сказано.

Не с обычным любопытством к новенькой. Не с уважением к титулу. С тем внутренним тоном, который бывает только у людей, уже долго живущих рядом с чьим-то ожиданием. Так говорят не “я запомнила, как вас зовут”. Так говорят “мы уже слышали это имя раньше, и оно здесь не новое”.

Управляющий тоже остановился.

Чуть-чуть.

Почти неуловимо.

Значит, услышал то же самое, что и я.

Я толкнула дверь, не спрашивая разрешения.

Внутри стояли две молодые девушки у полок с полотенцами. Одна побледнела сразу, вторая выронила сложенную простыню.

— Продолжайте, — сказала я.

Обе молчали.

Управляющий вошел следом, но ничего не говорил. Просто стоял у двери. И от этого, кажется, девушкам стало еще хуже.

— Кто из вас только что назвал меня по имени? — спросила я.

Рыжая, с веснушками на носу, вскинула взгляд и тут же снова опустила.

— Я, госпожа.

Загрузка...