Глава 1.1.

Утро сегодня началось не лучшим образом.

Мой опекун мистер Леандер отказал потенциальному жениху Харрисону, когда тот пришел просить моей руки.

А теперь уже вечер, и мы вчетвером находимся в кабинете мистера Леандера возле его тела и ожидаем полицию.

Я сижу в кресле напротив его нынешней жены и утираю слезы. Мой опекун был очень хорошим человеком и в его смерти я виню себя. Потому что это я дала надежду Харрисону и поэтому они сегодня поссорились. И видимо сердце Леандера не выдержало и случился удар.

Помимо меня в кабинете еще его родной сын Хью, учитель Хью Эдвин и как я уже говорила его жена Шарлотта.

Все они мрачны и на их лицах застывшие маски. Никто кроме меня не проронил ни слезинки.

В кабинете душно, но я не решаюсь пошевелиться и открыть окно, а еще здесь пахнет сигарами. Хотя мистер Леандр предпочитал выпивку табаку.

Я чувствую, как капельки пота стекаю за ворот платья. Отчего-то в моменты наивысшего горя начинаешь замечать мелочи.

Вот и я вижу, что штора немного сдвинута в сторону. А на подоконнике смазанные следы, то ли на него кто-то опирался рукой, то ли вообще вставал ногами. Но пыль что осела на него за то время пока хозяин кабинета запрещал там убирать стерта. Странно. Обычно после уборки во время сухой теплой погоды она появляется там почти сразу.

В кабинете я бывала редко. Как правило мы дети появлялись на втором этаже только когда дело касалось чего-то очень важного. Остальное время в большинстве случаев проводили в спальнях внизу или в саду.

Я оказалась в этой семье восемь лет назад, когда мне едва исполнилось двенадцать. Мистер Леандер был тогда вдовцом и еще не женился на Шарлотте. А я оказалась сиротой, после несчастного случая с моими родителями. Мой отец был близким другом Леандера и он не смог отправить меня в сиротский приют, а привел в свой дом.

С его родным сыном Хьюго мы довольно быстро нашли общий язык и вот теперь я сижу у остывающего тела единственного родного человека, который заботился обо мне.

От родителей я унаследовала небольшой капитал, который за эти годы приумножились и когда мне исполнилось восемнадцать к нам в дом часто стали наведываться мужчины. Причем далеко не все они были чисты на руку и чаще всего их интересовали только деньги.

Мистер Леандер казалось видел их насквозь.

Итак, в день своего двадцатилетия я получила еще одно предложение, а Леандр просто не позволили мне совершить глупость.

Я тяготилась своим положением и считала не вправе больше оставаться в этом доме.

С Шарлоттой мы откровенно не ладили, и я уже почти согласилась на брак с Харрисном лишь бы не быть причиной раздоров в семье, что приютила меня. Но Леандер оказался категорично против этого брака. А вечером мы обнаружили его бездыханное тело посреди кабинета.

Когда это случилось мы могли лишь догадываться потому что никто не смел отвлекать его, когда он работал. Вечером перед ужином служанка случайно увидела в щель приоткрытой двери его тело и подняла весь дом на уши.

Когда я спустилась Хью со своим учителем уже были у дверей, Шарлотта появилась последней сообщив, что вызвала полицию и семейного доктора.

Вскоре дом наполнился какими-то незнакомыми людьми и меня вытеснили из кабинета в коридор, где я присев на кушетку напротив двери продолжала утирать слезы. В коридоре воздух был свежее и это даже принесло немного облегчения моему телу туго затянутому в корсет.

Пока рядом со мной не уселся мужчина.

— Мисс Алиса, примите мои соболезнования, — низким голосом произнес Харрисон.

Выглядел он расстроенным. Видимо даже ссора не смогла помешать их многолетней дружбе с моим опекуном, и он тоже сожалел о случившемся.

— Мистер Харрисон, как вы оказались здесь? — приложив платок к глазам наконец-то смогла я ответить.

— Весь город уже знает о случившемся. Надеюсь вы не вините в этом меня? Я всего лишь хотел сделать вас счастливой, — он выглядел искренне раскаявшимся.

Но чувство вины преследует меня, поэтому я думаю, что виноваты мы оба. Но тактично умалчиваю об этом.

— Я думаю не уместно обсуждать это в данной обстановке.

Спасла ситуацию наша служанка, принесшая мне стакан воды.

Сделав глоток, я посмотрела на Харрисона. Он хмуро рассматривал дверь, ведущую в кабинет и людей, что были за ней. А затем словно что-то заметив поднялся и протиснулся внутрь.

Я же, выпив всю воду поднялась в свою комнату. Толку от меня внизу все равно не было.

Да и вообще теперь я не имею права оставаться в этом доме. Придется вернуться в особняк родителей.

Мрачный и холодный, заброшенный больше, чем на десять лет. справлюсь ли я со всем, что навалилось на меня.

Немного позже в мою дверь постучали.

— Хью, — удивилась я, приоткрыв ее, — Что ты здесь делаешь?

— Алиса, у меня нет теперь никого на этом свете, если не считать бабушку живущую на другом континенте и то, что она едва вспоминает обо мне. Отец так внезапно оставил нас. Я не могу поверить, что он был болен. Как ты думаешь, его могли убить? — Хью обеспокоенно посмотрел на меня.

Глава 1.2.

Из зеркала на меня смотрит молодая девушка, но на ее лице следы печали. Тщательно замазанные темные круги под глазами на и без того бледной коже. От этого взгляд ее кажется еще более грустным. Я напоминаю сама себе сейчас раненное животное. Волосы мои собраны и тщательно спрятаны под шляпку. Их белоснежный цвет кажется кощунственным в такой день.

Я опускаю небольшую вуаль на лицо, она доходит ровно до кончика носа и немного скрывает мою болезненную бледность. А розоватый цвет губ оттеняет слишком сильный контраст перетягивая внимание на себя.

Повязываю шарф на тонкую шею, стараясь чтобы не было видно слишком много обнаженной кожи. Мне вообще хочется в этот день ото всех спрятаться. Поэтому еще и плащ поверх темного бархатного платья.

Никаких украшений, даже фамильное кольцо сегодня полежит в шкатулке. Тонкие перчатки и зонт. В этот день я должна отдать дань памяти своему опекуну мистеру Леандеру и поддержать Хью в день похорон его отца.

Когда-то он заменил мне моих родителей. Но теперь я потеряла и его.

Когда я спускаюсь вниз все уже собрались. Даже слуги выстроились в ряд провожая нас.

Шарлотта как всегда блистает. Комплект из черных бриллиантов, что привез ей муж из последнего путешествия в Африку сияет как никогда. Отчего-то она напоминает мне ворону с такими же маленькими черными маслянистыми глазками, длинными распущенными волосами слегка сколотыми по бокам невидимками.

Увидя как я спускаюсь по лестнице она недовольно поджимает губы.

По распоряжению душеприказчика и моего опекуна я буду проживать в этом доме до оглашения завещания, а это еще около шести месяцев. Шарлотта не скрывает своего негодования по этому поводу, но поделать с этим ничего не может.

Она запретила Хью общаться со мной, но он все же нашел время и как-то вечером пробрался в мою комнату.

Он сказал, что по подозрению полиции отец умер не от сердечного приступа. А вот от чего он не знает. Мачеха застала его, когда он подслушал ее разговор с одним из полицейских. Но больше эта версия нигде не звучала. В некрологе местной газеты были указаны естественные причины кончины и возраст. Хью не хотел с этим мириться.

И его учитель поддерживает его в этом. Он единственный кого к нам в дом еще пускают после случившегося, если не считать прислуги.

А нашу старую няньку вдруг выгнали, и мы ничего не смогли с этим поделать.

Кабинет, в котором было обнаружено тело закрыли и опечатали. Мне было запрещено даже приближаться к этому крылу особняка.

Устраиваемся в прибывшем экипаже.

Я и Хью на одной стороне, Шарлотта на другой. Она усиленно промакивает глаза платком делая вид, что плачет. Но мы не настолько глупы и давно уже не дети чтобы она могла провести нас этим цинничным концертом.

Я отворачиваюсь к окну и вижу сороку. Сорока в нашем городе достаточно редкая птица, откуда она здесь взялась. Она летит примерно с той же скоростью, что мы едем и кажется иногда поглядывает на меня. Что за ерунда? Птица не может себя так вести. Я облокачиваюсь о спинку сиденья и стараюсь больше не смотреть на улицу.

До зала где будет происходить церемония прощания мы добираемся быстро. К счастью я первая покидаю экипаж. Еще пять минут в закрытом пространстве, насквозь пропитанном духами Шарлотты, и я бы потеряла сознание.

Я отступаю от порожков, по которым спускалась и немного приподняв юбку, чтобы не запачкать ее в грязи смотрю на здание, в котором все будет проходить.

Да, мрачнее не придумаешь. Словно вампирский замок заброшенный этак пару сотен лет назад.

Темный камень стен кое-где покрыт мхом, а кое-где потемнел до черноты и блестит от сырости что сейчас на улице. Острые шпили башен по краям, темные витражи. Всегда думала, что витражи призваны создавать солнечное и яркое настроение расцвечивания комнату в разные цвета. Здесь они скорее были выполнены чтобы еще больше угнетать гостей.

Внутри оказалось еще мрачнее. Мы как гусята за мамашей двинулись по длинному коридору. Шарлотта медленно и торжественно возглавляла нашу процессию. Мы же с Хьюго озирались по сторонам и морщили носы. Внутри было почти так же сыро, как и снаружи. Неужели мистер Леандер не заслужил прощания получше, а не в этом сыром и холодном склепе.

Хорошо хоть повсюду стоят свечи и это хоть немного сглаживает атмосферу.

Двери в зал распахнуты и там уже полно людей. Все они сидят на скамьях, расставленных в несколько рядов. Наши места впереди пустуют, и распорядитель указывает Шарлотте на них рукой.

Она же, не обращая никакого внимания направляется к телу мужа.

Низко наклонившись, но при этом развернувшись так чтобы было не видно другим гостям она делает вид, что целует покойного. Но вместо этого замерев в нескольких сантиметрах от его лица она хищно улыбается. Не сиди я с краю, то и я бы не могла этого увидеть.

Потом резко развернувшись она прижимает платок к лицу и тяжело опускается на скамью между мной и Хью.

Вообще все что здесь происходит дальше напоминает фарс. Выходят говорить речи, люди которых я никогда не видела в нашем доме и окружении. Совершенно незнакомые, но при этом так сочувствующие всем нам, что я поневоле ощущаю себя сумасшедшей.

Глава 1.3.

Неужели Харрисон убийца и Хью прав? Я вижу, как он дергается вперед, но протянув руку позади Шарлотты я крепко хватаю его за край траурного сюртука. Даже если это Харрисон мы ничего сейчас не сможем поделать, а лишь спугнем его.

Хью к счастью останавливается, и я вижу, как он сжимает кулаки и костяшки его пальцев белеют. Как же мне сейчас не хватает его учителя. Он смог бы образумить его и удержать от опрометчивых поступков.

Харрисон произносит проникновенную речь и быть может не подозревай я его в убийстве опекуна, даже всплакнула бы. Но что-то в его словах мне не нравится, то ли тон, с которым он произносит их, то ли выражение его лица кажется слишком веселым. Хорошо, что мистер Леандер отказал ему.

Хотя кто знает, что меня теперь ждет впереди.

Я вспоминаю своих родителей. Когда они встретились то были еще детьми. Матушка дочерью пожилого промышленника, а отец перспективным отпрыском морского перевозчика контролирующего более половины всех перевозок по стране.

Дом отца располагался на морском побережье, на самом верху утеса и был продуваем ветрами, тепло как бы сильно его не протапливали выдувалось моментально и сквозняки часто гуляли по коридорам, завывая словно раненный зверь.

Родовой же дом матери был наполнен бесчисленным потомством и находился в пригороде.

Они познакомились совершенно случайно. Отец обожал рыбалку, но не терпел морской рыбы. Он предпочитал засесть с удочкой на берегу ручья или небольшой реки, иногда выбирал для этого окрестные озера. Матушка же была довольно скромной особой и любила гулять в тишине и одиночестве приусадебного парка, который как раз-таки и выходил к одному из озер.

Она задумчиво шла по тропинке, пока не услышала громкий плеск и не оказалась облита водой. Оказывается, отец убрал ведро с уловом подальше от берега, чтобы ненароком перевернутое оно не вернуло добычу реке. Улов в этот раз удался, и рыба вся была очень крупной.

Увидя что благодаря его рыбе девушка оказалась мокрой с головы до ног он ужасно смутился. И предложил ей свой пиджак.

В следующий раз они увиделись, когда матушка возвращала его. Так они и встречались на берегу пруда три раза в году на протяжении нескольких лет. а как только матушке исполнилось восемнадцать отец обратился к своему отцу с просьбой разрешить жениться на ней. К тому времени мой дед по материнской линии сильно обеднел, зато отец уже имел свой небольшой капитал. Естественно родители отца были против свадьбы, но как ни странно и родители матери узнав об этом тоже воспротивились браку.

Тогда отец выкрал мать, и они приехали сюда, в самый большой город на побережье, купили довольно приличный особняк и вели скромный образ жизни.

Через год на свет появилась я Алиса Дельмар. Родители были вне себя от счастья. Больше детей им Бог не даровал, хотя кто знает проживи они чуть дольше, возможно у меня появились бы братья или сестры.

Души во мне они не чаяли, баловали и любили так как ни одного ребенка на свете, а я отдавала им всю свою любовь. Но когда мне исполнилось восемь дед по линии матери вознамерился помириться с моими родителями и пригласил их в гости. Матушка словно что-то предчувствовала и запретила отцу брать меня с собой. Так я осталась вдвоем с няней в огромном доме, а они больше никогда не вернулись.

Что с ними произошло мне толком и не объяснили, видимо жалели детскую психику. Похоронили их в имении деда и на их могилах я ни разу не была. Семья матери не приняла меня как внучку и путь туда мне был закрыт.

Спустя десять дней за мной пришел мистер Леандер и объявил, что я теперь у него под опекой.

А я соскучившаяся по родителям бросилась к нему на шею, и он так и держал меня в руках до самого дома.

Старая нянюшка осталась при мне до самого восемнадцатилетия, а потом и она оставила меня, переехала в небольшой домик где-то на другом конце страны поближе к своей пожилой сестре и ее семье.

Поэтому с прошлой жизнью меня связывал лишь мой опекун, но теперь и его не стало. Воздух вдруг слово сгустился и мне стало нехорошо. Лоб покрылся потом, а голова закружилась. Я уже не вникала в текст речи Харрисона и мечтала лишь об одном, поскорее выйти отсюда. Кажется, об этом мечтала не я одна.

Шарлотта, сидевшая слева от меня, показалась мне излишне бледной, она обмахивалась платком и иногда прислоняла его ко лбу.

Подожди еще немного и она вовсе сползет на пол.

Что-то было не так.

Я толкаю Хью и указываю взглядом на его мачеху.

Он понимает меня без слов и ухватив ее за локоть принимается поднимать, я проделываю тоже самое, с другой стороны. Кое-как подхватив ее с двух сторон, мы спешим на улицу. Остальные присутствующие недоуменно смотрят на нас. Как только мы выбираемся на свежий воздух я с удовольствием отпускаю Шарлотту усаживая ее на лавку, пусть и мокрую, а сама приваливаюсь спиной к стене.

— Алиса, с тобой все хорошо? — обеспокоенный Хью подходит ко мне ближе и прикладывает ладонь к моей щеке.

Его рука кажется мне невероятно ледяной, и я со стоном блаженства прикрываю глаза и накрываю его ладонь своей.

— Что это было? Харрисон оказался магом и навел на нас что-то вроде морока? — на полном серьезе произносит Хью.

Глава 2.1.

Пока мачеха не пришла в себя окончательно мы вновь берем ее под руки и сажаем в карету велев кучеру помочь ей выбраться дома и сдать на руки нашему управляющему. Мы же с Хью должны вернуться в зал. Церемония еще не закончилась.

Когда мы проходим по длинному сырому коридору мне становится не по себе, хочется развернуться и тут же бежать обратно на улицу. Теперь я замечаю портреты, висящие по обеим сторонам. Из-за полумрака людей на них нельзя полностью рассмотреть и от этого они кажутся размытыми духами с нечеткими чертами лица.

Хватаю Хью за руку, так мне становится немного спокойнее.

— Это просто волнение, — сама не знаю кому говорю это.

Себе чтобы успокоиться или Хью чтобы оправдаться.

Когда мы наконец-то возвращаемся в зал, то видим, как к гробу выстроилась длинная очередь желающих попрощаться. После этого гроб заколотят, и мы с названным братом отправимся на кладбище и пробудем там пока могилу не закопают. Конечно это целое испытание для нас, но заменить самых близких родственников некем.

Кажется, воздух стал посвежее и мне уже не хочется упасть в обморок, но я все равно на всякий случай не отпускаю руку Хью. Только когда подходит его очередь прощаться я разжимаю пальцы и подталкиваю его в спину. С этим он должен справиться в одиночку. Так же, как и я.

Мы остаемся в зале вдвоем, лишь у двери топчутся работники, нанятые чтобы вынести гроб и отвезти его к семейному склепу на кладбище и завершить процедуру похорон. Хью что-то горячо шепчет, наклонившись к отцу. Я же ограничиваюсь молчанием и простояв несколько минут делаю знак что мы закончили.

Слез нет, но я знаю, что они придут позже, когда я окажусь одна в своей комнате. А сейчас ради Хью я не могу позволить себе этого, бедный юноша и так еле держится.

На кладбище мы и вовсе остаемся с ним вдвоем после того как рабочие закончили и отправились восвояси. Постояв несколько минут, я тяну Хью к экипажу. Начинает накрапывать осенний дождь.

Мы бредем по широкой аллее вдоль которой находятся фамильные склепы. Зрелище с одной стороны завораживающее, а с другой пугающее.

Я редко бывала здесь. Всего несколько раз. Но тоску, что навевают подобные места хорошо запомнила. На одном из памятников мелькает светлый бок, снова сорока. Почему-то я решила, что это та самая птица, что преследовала меня раньше.

Поэтому я ускоряю шаг вынуждая Хью тоже поторопиться. И только оказавшись в стенах дома меня отпускает это иррациональное чувство тревоги к небольшой птичке.

Шарлотта к нашему удивлению все еще не оправилась от случившегося с ней приступа и лежит в спальне. Я немедленно поднимаюсь к ней лишь сбросив перчатки и шляпку.

Она укрыта до самого подбородка, а на лбу у нее был влажный компресс. Одна из служанок сидит на стуле рядом с ней.

Шторы плотно задернуты и горит всего одна свеча. Стоит сладковатый запах ее любимых духов и еще пахнет воском.

Я жестам отправляю служанку из спальни.

И сев на ее место беру мачеху за руку.

—- Его похоронили? — она проскрипела это таким хриплым голосом, что я даже не сразу поняла, что это на самом деле говорит она.

— Да, с соблюдением всех правил. Как вы и хотели.

— Вчера мы были на аукционе, он проходил в доме с подвесным мостом. А когда мы ехали назад я видела светящийся скелет в тумане на реке. Я сразу поняла, что это не приведет ни к чему хорошему. Его забрали эти духи, и я боюсь, что сегодня они придут и за мной, — крепче сжимая мою руку произносит Шарлотта.

Ладонь ее ледяная, а ногти почти вспарывают мою кожу.

Об этих светящихся скелетах на реке во время тумана говорили многое в последнее время. Но я старалась не обращать внимания на досужую болтовню. А о доме с подвесным мостом и вовсе бояться говорить так как он считается проклятым. Главное, чтобы Хью не услышал ничего подобного.

Хотя и Шарлотта никогда не была подвержена суевериям и не особенно верила в такие сплетни.

Поэтому у меня от ее слов даже мурашки побежали по спине и кажется, что в окно кто-то стукнул.

— Вот, они уже пришли за мной. Прошу не открывай штор. Я боюсь, — она сбрасывает компресс со лба.

В сумраке ее темные зрачки кажутся провалами в бездну, словно у нее дыры вместо глаз. Я же пытаюсь выдернуть у нее свою руку. Но она держит меня так, словно десять человек.

Вскакиваю со стула нечаянно задев и уронив его. С жутким грохотом он приземляется на пол. Служанка тут же вбегает внутрь.

— Мисс, миссис, у вас все в порядке? — лепечет она испуганно.

Шарлотта в ту же секунду выпускает мою кисть и падает на подушки закрыв лицо руками. Она хрипло дышит.

—- Беги за доктором Эдвардом. С миссис Шарлоттой что-то неладное.

— Да как же потерять супруга, горе-то какое, —- через миг я вижу мелькнувшие в дверном проеме юбки и торопливо удаляющуюся фигуру.

Надеюсь она скоро приведет врача. Странно видеть мачеху такой.

К счастью до самого прихода врача Шарлотта не произносит больше ни слова. А вскоре и вовсе засыпает.

Загрузка...