Он появился в нашем поместье как гость, но все знали — это пленник моего отца. Двадцатилетний мужчина, сын герцога Коэрли, которого родной папаша попросту отдал своему давнему врагу в качестве гаранта перемирия. Передал как какую-то ненужную вещь.
Навсегда.
Что ж, герцог Коэрли мог похвастаться еще тремя наследниками-мужчинами. Младший, по всей видимости, не так уж ему был и нужен. Он просто променял его на временное спокойствие.
Я видела в окно второго этажа, как к воротам подъезжает повозка, как из неё выходит молодой мужчина. Статный. Высокий. Он держался ровно. Плечи его были прямы, а губы упрямо поджаты.
Мне не нравилось, что в нашем доме будет жить чужак. Коэрли — давние, заклятые враги семьи Утенрод. Семьи, к которой принадлежу я сама.
Кто знает, какие помыслы в голове этого мужчины? Так ли он безобиден, как считает мой отец?
Я скривилась, думая о том, что ему выделят спальню недалеко от моей и что нам придется ежедневно пересекаться в доме, который только кажется большим. Мы будем видеться постоянно. От Коэрли-младшего не спрячешься. Его не запрешь на замок, не посадишь на цепь.
Официально он гость, а не узник поместья.
Магия внутри меня тотчас взбунтовалась. Пришлось тряхнуть пальцами, чтобы серебристые искры осыпались на пол.
— Госпожа, — молоденькая служанка-Кира заглянула ко мне сразу же, как младший Коэрли переступил порог отцовского имения. — Герцог Утенрод просит вас незамедлительно явиться на обед.
Конечно же. Он хочет представить мне этого зазнавшегося Коэрли, который даже движется так надменно, будто всё здесь принадлежит ему. Откуда в нем столько спеси?
В столовой за длинным обеденным столом сидел только мой отец, Эрнест Утенрод, и его «гость». Друг напротив друга, с одинаково отсутствующими выражениями лиц. Папа — во главе стола, седовласый, подтянутый, хоть и немолодой, но не растерявший военной выправки. Отец победил во многих сражениях. Его имя прославляли в балладах.
Самым горьким его разочарованием было отсутствие наследников мужского пола. Матушка моя скончалась от родовой горячки, и отец больше не связывал себя узами брака — пообещал хранить верность до скончания веков. Разумеется, только на словах. Но, сколько бы папа не искал ей замену в сомнительных любовницах, но даже внебрачные дети у него рождались исключительно девочки. Наверное, таково его проклятие.
— Мэри, познакомься с нашим новым другом, — улыбнулся отец, но глаза его оставались холодными. — Алексис Коэрли. Это моя дочь, Мэри, и я надеюсь, что вы поладите.
Я поморщилась, но поприветствовала мужчину. Он отреагировал скупым кивком головы. Ни я, ни Алексис не собирались играть в радушие. Все понимали, что это всего лишь неприятная необходимость. Дети воюющих семей ненавидели друг друга столь же горячо, как и их родители. Слишком много крови пролито за годы вражды обеими сторонами.
— Вам придется найти общий язык, — добавил мой отец, промокнув губы салфеткой. — Мне плевать, что вы думаете друг о друге, но в скором времени вы поженитесь и нарожаете столько детей, чтобы заполонить ими все земли до самого севера.
И это прозвучало как раскат грома посреди ясного неба.
— Не думаю, что это уместно, — подал голос Алексис. — Мой отец…
— Дорогой мальчик, твой папаша отдал тебя мне как безродный скот. Даже дешевле, чем скот, потому что в отличие от паршивой овцы ты не стоил мне ни медянки. Посему ты не имеешь своего мнения и отныне делаешь всё, что я потребую. Запомнил с первого раза?
Если честно, я ожидала, что младший Коэрли ещё как-то возразит, но тот лишь уставился в тарелку и крепко сжал губы. Костяшки пальцев его побелели, так сильно он стиснул кулаки. Но смолчал.
— Отец! — возмутилась я. — Мы ведь обсуждали, что я не собираюсь выходить замуж.
— Да-да. Ты говорила, что хочешь заняться магией, но я как считал это глупой бабской блажью, так и не переменил своего мнения. Мэри, мне безразлично, чего ты хочешь. Я жажду процветания нашего рода, и этот мальчишка, — он брезгливо кивнул в сторону застывшего напротив себя мужчины, — твой путь в счастливое будущее. В нем течет кровь Коэрли.
Я не понимала, что это меняет. Всё ещё, у герцога Коэрли хватает наследников, и родство с младшим сыном не дает нам никаких привилегий. Это очевидно.
Но, кажется, у отца был какой-то иной план. В которой он, разумеется, не собирался посвящать свою единственную законную дочь.
У меня от злости и обиды свело внизу живота. Я никогда не просила многого. Всего лишь хотела учиться, развивать колдовство внутри себя. Я хотела чего-то добиться. Кем-то стать. Хотя бы затрапезным лекарем, но принести пользу обществу.
Больше всего я боялась повторить судьбу собственной матери. Выйти замуж, выносить ребенка и погибнуть при его рождении.
Гигантский портрет мамы висел в холле, и отец каждую годовщину её смерти устраивал траурные гулянки. Но кто её помнил? Да никто. Всего лишь «безвременно почившая супруга герцога Утенрода», и не более того. Не полноценный человек, а придаток мужа.
В общем, я жаждала иной участи. И отец вроде как не запрещал мне учиться, даже вызывал городских учителей в поместье. Я думала, что ещё немного, и он позволит мне самостоятельно распоряжаться своей жизнью…
Той ночью мне не спалось. Нехорошие мысли терзали, не давали покоя. Вечером отец согласовывал текст писем о моей помолвке — и теперь я думала только о том, что с каждым днем его безумная прихоть всё ближе и ближе к реальности. Завтра письма разлетятся по соратникам отца, вскоре газеты раструбят о свадьбе. Меня нарядят в пышное платье и выкинут прямиком к алтарю — с человеком, которого я терпеть не могу.
Так что же делать?
Бежать? Чтобы меня поймали, как и Коэрли, потому что ищейки отца не позволят никому далеко уйти?
Я боялась что-то менять. Постыдное чувство ширилось в груди, но я не могла переступить через себя. Находила оправдания собственной трусости.
Я вылезла из постели и прокралась к выходу из дома. Пока не сбежать, но хотя бы ощутить свободу. Подышать воздухом. Представить, что вот-вот я уйду отсюда навсегда.
В холле наткнулась глазами на портрет матери и долго смотрела на него. Как бы она поступила? Что бы она сказала мне делать? Неужели отдала бы в лапы врагу?
Я совсем её не помнила (что неудивительно, она даже не успела подержать меня на груди), но иногда мне не хватало материнского одобрения. Хотелось сесть рядом с ней и поговорить. Задать вопросы. Получить совет или даже оплеуху. Понимать, что ты в целом мире не одна.
Увы, мертвые нас не услышат. С ними бесполезно разговаривать.
Я шагнула в темноту, и та обхватила меня за плечи. Ветер лизнул затылок, скользнул под одежду. Я стояла на крыльце и смотрела вдаль, прося всех богов, чтобы они дали мне ответ: как поступить.
После прошлась по тропинке, побродила во мраке меж деревьев, что казались застывшими чудовищами, готовыми вот-вот сорваться с места.
Я увидела силуэт в отдалении, в лунном свете, когда почти собиралась возвращаться домой. На цыпочках прокралась вперед, прячась за деревьями.
Алексис Коэрли — а это, без сомнения, был он — стоял у границы участка. Опять.
У него в руках оружие?! Он пытается кого-то убить?!
Нет, спустя секунду я поняла: он тренировался. Я хотела уйти, но застыла на месте, не в силах оторваться от того зрелища, которое передо мной открылось. Коэрли был чертовски хорош. Палка в его руках плясала словно меч, и сам он, казалось, едва касался земли.
Его определенно обучали биться, потому что невозможно так владеть своим телом, если не будешь ежедневно изнурять его тренировками.
И это… к своему стыду, это меня восхитило. Он был удивительно настоящим. Не подделкой, а живым человеком.
Теперь я понимала, что именно заставило его совершить побег. В нем чувствовался стержень. В отличие от меня, не готовой на серьезный поступок, он мог идти наперекор, он мог в ночи сражаться с палкой, он мог упрямо смотреть вперед, а не стыдливо опускать взгляд.
Я презирала его семью. Наша вражда столь давняя, что крови попортила немало обеим родам. У отца были старшие братья — но они погибли в сражениях. Наши приграничные деревни постоянно подвергались атакам со стороны Коэрли. Мы теряли людей, что гибли в мелких стычках. Я с детства знала, что эта семья — это мор, чума, концентрированная агрессия. Их нужно истреблять.
Но Алексис Коэрли больше не казался мне злодеем. Он был… обычным мужчиной.
С тех пор каждую ночь я наблюдала за тем, как наш пленник тренируется, а он… даже если он догадывался, что за ним подсматривают, то никак не реагировал. Его вообще слабо волновало всё, что происходит за пределами выстроенного им самим мира. Он подчинялся указаниям моего отца, он спускался в столовую на завтрак, обед и ужин — но он не проронил ни единого лишнего слова и не заинтересовался ничем.
— Выбери цвет платья для помолвки, — сказал отец в один из вечеров. — Твоей матери понравился бы лиловый, но я не обижусь, если ты остановишься на цветах нашего герба.
Мы общались только за трапезой, хотя даже это нельзя было назвать полноценным общением. Отец раздавал команды, я пыталась ещё спорить, но с каждым днем понимала, сколь бесполезно это занятие.
Мне захотелось спросить, откуда отец может знать, какой бы цвет выбрала мама? Нет ни одного портрета, где она была бы изображена в лиловом — уж я выучила их все наизусть.
— Я могу надеть платье, которое понравится мне самой? — спросила язвительно.
Заметила на себе взгляд Алексиса. Он, по обыкновению, молчал и никак не подавал виду, что хотя бы заинтересован в разговоре. Его о цветах одежды никто не спрашивал.
— Ты всю оставшуюся жизнь будешь носить тряпки, которые выберешь сама, — отрезал отец. — Но это платье должно отражать интересы семьи.
— Тогда просто ткни в ту ткань, которую я должна на себя напялить.
— Думаю, так и сделаю, — разъярился отец.
В последнее время он вспыхивал как спичка. Всё проще было разозлить его и всё сложнее успокоить. Он на целые дни запирался в кабинетах с приближенными, обсуждал какие-то планы, рассматривал карты местностей. Кажется, он собирался сражаться с Коэрли — хотя между ними и было выстроено шаткое перемирие.
Возможно, я ошибаюсь. Меня он в известность не ставил.
Сейчас я поднялась и, не говоря больше ни слова, выскользнула из столовой. Отец меня не остановил. Через несколько часов швея принесла одобренную им ткань. Лиловую.
Папа вызвал меня к себе после завтрака. На том, кстати, Алексис Коэрли появился, но выглядел откровенно паршиво. Казалось, он даже и не ложился спать. Под глазами залегли черные тени, лицо осунулось. Если обычно он хотя бы ковырялся в еде, то на сей раз оставил её безо всякого интереса.
Всё сильнее во мне ширилось желание как-то его поддержать. Хотя бы молча, хотя бы взглядом. Да только чем и как? Да и не нужна ему моя глупая, женская забота.
— Помолвка назначена на завтра, — объявил отец, когда я встретилась с ним в мраморной гостиной, которую, по слухам, обожала моя мама.
Здесь стоял красивый белоснежный рояль, на котором играла матушка — вот уже восемнадцать лет к нему запрещалось прикасаться. С него стирали пыль, его ежегодно настраивали. Но он молчал со дня смерти мамы.
Ещё в гостиной есть камин, но огонь в нем тоже никогда не зажигают. Эта комната будто впала в безвременье с кончиной хозяйки. Отец иногда приходит сюда выпить чай, но нечасто и скорее ради необходимости. Не чувствуется, что он хотел бы оживить гостиную. Его устраивает её опустение.
От папиных слов я вздрогнула. До сих пор точную дату никто прилюдно не обсуждал (хотя, думаю, в приглашениях отец её обозначил), и потому она выглядела чем-то зыбким и ненастоящим. Я не спрашивала сознательно.
Теперь же…
Так скоро!
— Ясно.
— Платье готово? — строго спросил отец, откусывая песочное печенье, что лежало перед ним на блюдце.
— Да.
Его дошили вчера, и оно мне жутко не нравилось. Громоздкое, вычурное, переливающееся полудрагоценными камнями, что были нашиты по корсету. Пышные юбки, в которых легко утонуть. Лилового цвета, я выглядела в нем мертвенно-бледной.
— Ты не кажешься счастливой, дочь, — смешок в голосе папы был почти дружелюбным.
Я дернула щекой. Мне нечего сказать.
— Послушай меня, — он отхлебнул чая, глянул на меня по-отечески строго. — Тебе не нужно беспокоиться о мальчишке Коэрли. От тебя требуется лишь стать его женой. Если же ты переживаешь за свою жизнь или здоровье, то клянусь — этот гаденыш не причинит тебе вреда.
Ха. Папа считал, что проблема заключается только в нашей вражде. Если бы всё было так однозначно.
— Я его не боюсь.
— Ну-ну, — он меня даже не слушал. — От меня не укрылось, какие обеспокоенные взгляды ты кидаешь в его сторону. Поверь, управлять всем буду я. Знаешь что? — глаза его блеснули. — Открою тебе секрет. Мне нужны наследники как можно скорее, чтобы законно предъявить права на земли Коэрли.
— Но... как? Земли принадлежат Демиду Коэрли и его старшим сыновьям.
Отец откинулся на диванчике и с наслаждением потянулся.
— Знаешь ли, и сыновья, и их отцы склонны гибнуть в сражениях. И тогда, ах, какая жалость, титулы достанутся внукам. Старшие сыновья не спешат жениться, так почему бы не воспользоваться нашим преимуществом? Рожай детей, Мэри. Как только они появятся, от твоего муженька можно будет избавиться. До тех пор, если понадобится, я прикую его цепями, но не позволю своевольничать. Он тебя не обидит.
— Что?..
Меня словно ударили под дых.
Он собирался убить Алексиса после нашей женитьбы — и рождения наследников — и открыто признавался в этом?!
— Ну да. С чего ты взяла, что он нужен мне живым? Его шкура потеряет всякую надобность после того, как на свет появятся ваши дети. Надеюсь, ты сумеешь сохранить эти мои слова в тайне от своего жениха? Незачем ему нервничать перед свадьбой. Я всего лишь хочу доказать, что тебе, дочурка, нечего бояться. Алексис Коэрли в моей власти. Он не причинит тебе вреда, — повторил отец зловеще.
Видимо, я должна была успокоиться. Даже, наверное, обрадоваться тому, что папа считает меня сообщницей и наконец-то откровенен в своих планах. Всего-то и требуется, что родить нескольких детей… а затем избавиться от их отца…
Меня охватил панический ужас. Омерзение затопило всё моё естество.
Не потому что мне нравился Алексис. Но он же живой человек, который не сделал ничего плохого! Он и так заложник всех этих игр, в которые его втянули воюющие семьи.
Папа говорил о чем-то ещё, давал указания на помолвку, но я не слышала ни единого его слова. В ушах шумела кровь.
Той ночью я собиралась встретиться с Алексисом, но на прежнем месте он не тренировался. Я обыскала половину владений, истоптала ноги, но так и не нашла его. Подумывала постучаться в спальню, но решила, что это будет слишком уж беспечно. А вдруг нас кто-то увидит?
Может быть, он отсыпался за предыдущую бессонную ночь.
Да и что бы я ему сказала? Правду? Вывалила бы её тотчас после того, как отец просил помалкивать? С чего я вообще доверилась нашему пленнику?
Я не знала. Но мне требовалось его увидеть. Я испытывала целую палитру чувств от того, как тучи сгустились над головой этого мужчины. Собственный отец кинул его как кусок мяса на растерзание, мой — собирался избавиться от него при первом же удобном случае. Никто не считал его за человека.
Лишь марионетка в чужих руках.
В доме всё было по-старому. Так же шумно, так же многолюдно, как и прежде. Я ожидала, что изменится хоть какая-нибудь мелочь. Я приеду и пойму: здесь скучали по мне, время замерло, без меня всё шло наперекосяк.
К сожалению, моего отсутствия как будто даже не заметили. Слуги приветствовали меня точно так же, как делали это всегда. Теми же словами, теми же поклонами.
Служанка Кира побежала целоваться с матерью, и та рыдала в объятиях дочери. Я же… поздоровалась с отцом, а он ответил мне сухим кивком головы. Не удосужился даже поинтересоваться, как прошла поездка. Или как его дочь жила в южных краях, чем она занималась? Ничего не сказал, а ушел к себе — у него же важные дела. Как всегда.
Почему одних встречают слезами и нежностью, а меня — ежедневной прохладой?
От злости моя магия вновь начала закипать. Только-только я обуздала её, научилась относительно контролировать — как малейшая неурядица вновь сломала едва выстроенную броню. Пальцы онемели. Пришлось надавить на подушечки ногтями, чтобы стряхнуть морозные колючки.
Впрочем, вру. Кое-что всё-таки изменилось. Исчезло любое напоминание об Алексисе Коэрли. Как будто и не было в нашем доме этого человека, не жил он в соседней со мной комнате, не ужинал за одним столом с моим отцом. Растворился. Пропал. Не осталось даже напоминания.
Поддавшись непонятному порыву, я заглянула в спальню, что когда-то принадлежала ему. Вещи лежали на местах, словно дожидались хозяина. Его одежда, несколько книг по ратному делу, которые он читал. Кровать была идеально застелена, и казалось — Алексис вот-вот вернется. Застанет меня врасплох, и я смущусь от собственного любопытства.
Я стояла посреди спальни и не могла отделаться от ощущения, что молодой мужчина просто ненадолго вышел. Правда, слой пыли на обложке верхней книги, лежащей на письменном столе, казался уж очень толстым.
Внезапно дверь приоткрылась.
Я вздрогнула.
— Госпожа… — удивилась служанка, заглянув внутрь. — Что вы тут…
Она не закончила свой вопрос, уставилась на меня во все глаза. Я пожала плечами, стараясь изобразить равнодушие.
— Хотела поздороваться с Алексисом.
— Так он же… — женщина оглянулась, как будто за её спиной стоял призрак; быстро-быстро перекрестилась слева направо. — Погиб.
Это слово будто ударило меня в грудь острым лезвием.
Пусть мы и не дружили, и наш план по «спасению» провалился — но я больше не испытывала к Коэрли-младшему ненависти. Напротив, он единственный во всем поместье казался мне понятным, почти своим. Он думал точно так же, как и я, он тоже мечтал о свободе и был угнетен тиранией моего отца. Он точно так же стал жертвой обстоятельств — и это делало нас ближе.
— Как…
— Ваш отец… — служанка замолчала, покачала головой часто-часто. — Простите, госпожа. Лучше вам здесь не находиться.
Но его одежда лежала на полках. Почему её не выбросили, если отец расправился с пленником? Почему о смерти Алексиса не сказано ни в одной из газет? Неужели Демид Коэрли не сообщил о гибели младшего сына? Попросту замял её как что-то незначительное?
Хотя я ведь не знала условий очередного мирного соглашения между нашими семьями. В прошлый раз Коэрли предал родного сына, чтобы получить возможность для наступления. Сейчас же… вполне мог принести его в жертву ради спасения собственной шкуры.
Это было чертовски несправедливо. И ужасно больно.
Сама того не осознавая, я надеялась увидеть Алексиса. Мне хотелось поговорить с ним.
В кабинет отца я вошла без стука. Магия кипела всё сильнее, и мне требовалось хоть как-то выплеснуть эмоции. Я не испытывала трепета, не боялась отцовского гнева. Мне было плевать.
— Ты всерьез хочешь отдать меня за Гарри Фаркоунта? — спросила я с порога.
Отец стоял за столом, на котором больше не лежало огромной карты земель. Теперь там высились какие-то документы. Их было так много, что глаза разбегались.
Он усмехнулся в седую бородку, что отрастил за те несколько недель, что мы не виделись.
— Разумеется. Дочь, — папа глянул на меня почти ласково, — он богатый, у него множество земель, он близок к королю. Не смотри, что его титул ниже моего, он имеет больше власти, чем я сам. Его войско — мощнейшее на континенте. Лучше кандидатуры не подобрать.
— Недавно ты считал, что лучшая кандидатура для меня — сын Демида Коэрли.
Лицо отца скривилось.
— Не напоминай мне об этом жалком змееныше и его ничтожном родителе.
— Алексис Коэрли мертв? — спросила прямо, и папа ответил без колебаний.
— Да. Поступок его папаши перечеркнул мальчишке любую возможность жить.
Меня затрясло. Я вспомнила серьезные карие глаза нашего пленника, его ухмылку и голос, полный уверенности и силы.
Он не заслуживал смерти.
— Та история в прошлом, — добавил отец. — Сейчас же — всё решено.
— Что именно решено?
Я оперлась ладонями о край стола. Гнев во мне рос и ширился.
Дом лорда Фаркоунта был ужасен. Двухэтажный, гигантский, некрасивый, будто выстроенный тяп-ляп. Куча галерей и комнат, коридоров, ведущих незнамо куда. Двери, за которыми располагались некрасивые спальни, лишенные хоть какого-то изыска.
Лорд распорядился показать мне «хозяйство», после чего ушел, и теперь тощий, лысый дворецкий, похожий на упыря из сказок, водил меня взад-вперед, вверх-вниз. Признаться, я запуталась уже спустя полчаса ходьбы. Голова начала кружиться. Как в этом ориентироваться?!
Алексиса хотели куда-то увести, но я сообщила, что мой личный слуга всегда должен находиться подле меня. Вот такая бабья прихоть, уж извините. Но мало ли что может случиться в этих стенах. Мне будет спокойнее видеть его рядом с собой.
Здешняя прислуга разительно отличалась от нашей. Она была… зашуганная донельзя: взгляд опасалась поднять, разговаривала шепотом, ходила на цыпочках. Так боялась хозяина?..
— А это ваша спальня до момента свадьбы, — объявил, наконец, дворецкий, открыв передо мной очередную дверь.
Комната ничем не отличалась от предыдущих. Дорого обставленная, но такая несимпатичная, что выть хочется. Даже глазу не за что зацепиться. Огромная кровать на львиных ножках, большущее трюмо, в которое одновременно может смотреться человек пять. Отдельная комната под гардероб. Ванна имелась, в ней можно было при желании утопиться.
Определенно, лорд Фаркоунт страдал гигантоманией.
Уточнение про свадьбу мне тоже не понравилось. Впрочем, ожидаемо: супруги должны делить общее ложе. Что ж, надеюсь, к тому моменту я буду где-то далеко, начну новую жизнь, а бедняжке-Фаркоунту придется искать себе новую невесту.
— Ваш слуга будет жить в комнатах с остальной прислугой. Поверьте, там достойные условия, — добавил дворецкий, заметив моё сомнение. — Лорд Фаркоунт нас не обижает.
Ну-ну, по вам видно, как вас не обижают.
Я бы хотела оставить Алексиса с собой и на ночь, но понимала, что это может показаться чем-то странным и даже неприличным. Мужчина, спящий в одной комнате с хозяйкой? В прошлый раз мне это простили, потому как после помолвки все были пьяны и попросту забыли о Коэрли. Но больше так поступать нельзя. Иначе подставлю нас обоих.
В дороге сюда нам приходилось довольствоваться постоялыми дворами, и Алексис спал где придется: в конюшнях или прямо в повозке. Но я украдкой приносила ему еду, подлечивала раны и следила, чтобы условия были подобающими. Он не жаловался. Он вообще общительностью так и не отличался.
— Хорошо. Если он срочно мне понадобится, где я смогу его найти?
— Пойдемте, я покажу вам, — сказал дворецкий и бесшумно шмыгнул из комнаты.
Не сказать, что слуги жили в каких-то прям-таки шикарных условиях, но всё выглядело относительно недурно. Несколько комнатенок, хоть и маленьких, но теплых, примыкающих непосредственно к кухне. Женщины — отдельно; мужчины — отдельно. Есть даже собственное подобие ванной комнаты, пусть и одной на всех слуг.
Я бросила беглый взгляд на Алексиса. Внешне его, сына герцога, совершенно не смущало то, где ему предстояло обитать. Что ж, по крайней мере, здесь есть лежанка с одеялом, а на завтрак дадут тарелку похлебки.
Скоро мы отсюда сбежим — разумеется, я собиралась взять Алексиса с собой, — потому пусть потерпит. Надо намекнуть ему, что ждать осталось недолго. Вдвоем нам будет гораздо проще.
Конечно, не о такой судьбе он мечтал, когда договаривался со мной о перемирии — но я свои обещания тоже держу. Я его тут не оставлю. Ни за что.
После мой жених (явно страдающий от ежедневного похмелья, потому как постоянно прикладывался к бутыльку с обезболивающим зельем) показывал свои владения. Бесконечные сельскохозяйственные угодья, сады и леса. Гарри Фаркоунт безмерно любил и себя самого, и всё, чего он добился на военной службе у короля.
— Моим землям нужна твердая женская рука, но не всякая потянет такие масштабы, — хвастался он.
«Угу, то-то прошлые жены отправились на тот свет почти сразу же после свадьбы. Видимо, были слабоваты», — мрачно думала я, цепляясь взглядом за дороги, холмы и озера.
Надо запомнить, где лучше спрятаться, где меньше шансов, что нас отыщут и вернут лорду. Карты местности тоже не помешает изучить, как и расстояние до ближайших городов.
Закончив с осмотром, жених оставил меня у въезда в имение.
— Можешь посмотреть на конюшни или сады, — сказал он так, будто женщин ничего не должно волновать, кроме лошадей или фруктов. — Встретимся за ужином, любовь моя.
Он ушел, а я покрутилась на каблуках, не спеша запираться в доме. Недалеко от основного дома располагалась личная кузница лорда. Ею Фаркоунт тоже гордился до безумия, потому как всё его победоносное оружие было выковано именно там.
Я решительно двинулась внутрь.
Кузнец — крупный усатый мужчина лет сорока — явно не перетруждался. Конкретно сейчас он обнаружился сидящим на колченогом стульчике и почитывающим утреннюю прессу. Я начала догадываться, кому лорд Фаркоунт позволяет многое, а с кого дерет три шкуры. Остальная-то прислуга не выглядела расслабленной.
— День добрый! — Он подскочил, приметив меня. — Что достопочтенная невеста господина позабыла в моей скромной кузне?..
Маг пришел ранним утром. Поправил очки, что спадали с крючкообразного носа. Глянул на меня исподлобья.
— Расслабьтесь, госпожа. Я управлюсь быстро, — объявил он скучающим тоном.
Это было омерзительно. Меня досмотрели, ощупали, досконально проверили мою ауру, разве что в рот не заглянули и зубы не пересчитали. Каждое свое наблюдение маг фиксировал в книжечке с черной обложкой. Иногда он посасывал карандаш, иногда тяжко вздыхал.
Мне было нечего стыдиться и не о чем тревожиться. Поэтому все досмотры приняла с честью, как нечто неприятное, но необходимое.
Поговаривают, на королевских отборах с конкурсантками творят нечто подобное — и ничего постыдного в этом нет. Но я не конкурсантка, и моя честь не должна вызывать ни у кого вопросов. Я не совершила вещей, которые могли бы намекнуть на мою распутность. Так почему должна проходить унизительные процедуры?
Впрочем, куда больше меня волновал другой вопрос.
Судьба Алексиса.
В очередной раз его жизнь оказалась подвешена на волоске. Но если тогда, в день нашей помолвки, я и сама не успела сообразить, что происходит (а потому наивно предполагала, что он в порядке), то теперь остро ощущала тревогу и страх. Бесконечный ужас за мужчину, который хотел защитить меня.
Потому что он не умеет иначе. Потому что ему плевать, с кем сражаться: со слугами или с лордом.
Закончив с осмотром, маг коснулся кожи на моей ладони, и на запястье появилась темная отметина, будто татуировка, вышитая волшебством. Простой ромб, но подобного я прежде не видела.
— Что это?
— Обычная малость. Отслеживающая метка. Думаю, вы слышали о таких, госпожа.
Метка?
Та самая, благодаря которой Фаркоунт сможет уловить мой след и найти меня, где бы я ни спряталась? Он подозревает о моем желании сбежать?
Но тут маг добавил:
— Лорд просил ставить их на всех своих предыдущих жен. Он любит в подобных вопросах полный контроль. Сами понимаете.
Ну да, клеймить каждую как безропотную скотину — и счастлив. Жена при тебе, никто не посмеет даже шаг лишний в сторону сделать. Чем отличаются от рабынь? Можно пользоваться ими так, как вздумается.
— Позвольте теперь я излечу ваше лицо, — маг указал на след от вчерашней пощечины, что наливался на щеке синяком.
Лиловым. Любимым папиным цветом.
— Да не стоит, — я, по правде, о нем переживала меньше всего.
— Нет-нет, ну, что вы. — Он уже проводил над кожей, касаясь её едва-едва. — Я всё равно здесь.
Мы закончили, и маг собирал свой чемоданчик, когда Гарри Фаркоунт вошел в мою спальню. Без стука. Наплевав на то, что я могу быть раздета. Его принципы по отношению к невесте резко изменились.
— Ну? — задал он короткий вопрос.
— Ваша невеста невинна.
— Точно? Если вы ошибаетесь…
— Что вы, что вы, лорд Фаркоунт. Моя методика безукоризненная. Аура Мэри Утенрод кристально чистая, как и её тело.
Мне захотелось ухмыльнуться в лицо будущему мужу (а лучше — плюнуть), но я сохранила безразличную мину. Пусть видит, что невеста его покорна и не помышляет никаких дурных вещей. Само очарование.
— Тогда — свободны, не мельтешите перед глазами, — лорд махнул рукой, и маг спешно покинул спальню. — Значит, ты всё же не связала себя с предателем-Коэрли.
Теперь он обращался ко мне.
— Как я и говорила.
— Доверяй, но проверяй, — он недобро оскалился. — Возможно, тебе будет интересно. Коэрли я оставил в живых. Каких-то пятьдесят ударов плетью, малое наказание за своеволие и отсутствие уважения к своему хозяину. Мальчишка забыл, где его место, а всё из-за бабской жалости. Ты не воспитывала его должным образом, не учила покорности. Тебе прислуживать он больше не станет. Я заберу его себе.
Страх заполнил меня всю, ворвался в легкие, заморозив их изнутри.
Пятьдесят ударов… это же чертовски много. Он может не выдержать, он и так ослаблен после недавнего пребывания в темнице.
— Почему вы сохранили ему жизнь? — решила я спросить.
Это не походило на жест доброй воли. Фаркоунт вообще не выглядел человеком, который ценил чужую жизнь. При мне слуг, конечно, не казнили, но хватало и других телесных наказаний. Не удивлюсь, если кого-то он и сморил голодом или замучил той же плетью. В его доме люди были всего лишь вещами, не самыми дорогими и полезными.
— Живым он мне пригодится. Мертвец же бесполезен. Но спесь я с него собью.
Время для меня с того дня замерло. От служанки я узнала, что Алексис пережил наказание, но девушка особо не распространялась — боялась хозяйского гнева. Из комнаты меня выпускали, но я понимала, что лезть к Коэрли опасно, причем для него самого. Хватит, он и так пострадал в попытке защитить меня.
От идеи побега я, разумеется, отказалась. Далеко ли ты убежишь с меткой, наложенной сильнейшим магом?
Но это я не сбегу, а Алексис…
Насколько мне было известно, управляющий, ответственный за прислугу, не лютовал, позволял ему восстанавливаться, нагружал лишь посильной работой — а лорд Фаркоунт пока что про врага позабыл, отвлекшись на последние приготовления к свадьбе. Пил он всё больше и всё чаще, за завтраком от него жутко разило кислятиной. В последние три дня он и вовсе уезжал поутру и возвращался лишь поздней ночью.